Download Print this page

Sony MDX-CA680X Installation/Connections page 2

Fm/mw/lw compact disc player
Hide thumbs Also See for MDX-CA680X:

Advertisement

4
A
1
2
5
1
2
Bend these claws outward for a tight fit,
if necessary.
Falls erforderlich, diese Klammern für
einen sicheren Halt hochbiegen.
Pliez ces griffes pour assurer une prise
1
correcte si nécessaire.
Piegare questi morsetti per
un'installazione più sicura, se necessario.
Indien nodig kunt u deze lipjes
ombuigen voor een steviger bevestiging.
Precautions
Vorsichtsmaßnahmen
• Choose the installation location carefully so that
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, daß
the unit will not interfere with normal driving
das Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
operations.
• Bauen Sie das Gerät so ein, daß es keinen hohen
• Avoid installing the unit in areas subject to dust,
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht,
dirt, excessive vibration, or high temperature,
keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen
• Use only the supplied mounting hardware for a
ausgesetzt ist.
safe and secure installation.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets
nur die mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als
20° montiert werden.
How to detach and attach the
front panel (4)
Abnehmen und Anbringen der
Before installing the unit, detach the front
Frontplatte (4)
panel.
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
4-A To detach
Geräts ab.
Before detaching the front panel, be sure to press
4-A Abnehmen
(OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to
the right side, and pull out the left side.
Drücken Sie auf jeden Fall (OFF), bevor Sie die
Frontplatte abnehmen. Drücken Sie (OPEN),
4-B To attach
schieben Sie dann die Frontplatte nach rechts, und
ziehen Sie sie an der linken Seite heraus.
Place the hole A in the front panel onto the spindle
B on the unit as illustrated, then push the left side
4-B Anbringen
in.
Setzen Sie die Aussparung A an der Frontplatte
wie in der Abbildung dargestellt am Stift B am
Gerät an, und drücken Sie dann die linke Seite
hinein.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Montagebeispiel (5)
Installation im Armaturenbrett
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
Warnhinweis zur Installation
switch
des Geräts in einem Auto mit
Be sure to press (OFF) on the unit for two
Zündschloß ohne
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
Zubehörposition ACC oder I
When you press (OFF) only momentarily, the clock
display does not turn off and this causes battery
Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei Sekunden
lang (OFF), um die Uhrzeitanzeige
wear.
auszuschalten, nachdem Sie den Motor
ausgeschaltet haben.
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die
Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet, und der
RESET button
Autobatterie wird Strom entzogen.
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button with
a ballpoint pen, etc.
Taste RESET
Nach der Installation und dem Anschluß muß die
Taste RESET mit einem Kugelschreiber o. ä.
gedrückt werden.
B
3
5
5
7
7
7
5
Précautions
Precauzioni
• Choisissez soigneusement l'emplacement de
• Scegliere con attenzione la posizione per
l'installation afin que l'appareil ne gêne pas la
l'installazione in modo che l'apparecchio non
conduite normale du véhicule.
interferisca con le operazioni di guida del
• Evitez d'installer l'appareil dans un endroit
conducente.
exposé à la poussière, à la saleté, à des vibrations
• Evitare di installare l'apparecchio dove sia
excessives ou à des températures élevées comme
soggetto ad alte temperature, come alla luce
en plein soleil ou à proximité de conduits de
solare diretta o al getto di aria calda dell'impianto
chauffage.
di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a
• Pour garantir un montage sûr, n'utilisez que le
polvere, sporco e vibrazioni eccessive.
matériel fourni.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione
per un'installazione stabile e sicura.
Réglage de l'angle de montage
Regolazione dell'angolo di montaggio
Ajustez l'inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia
inferiore a 20°.
Retrait et pose de la façade
(4)
Come rimuovere e reinserire il
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.
pannello anteriore (4)
4-A Pour retirer
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
pannello anteriore.
Avant de retirer la façade, n'oubliez pas d'appuyer
d'abord sur (OFF). Appuyez sur (OPEN), puis
4-A Per rimuoverlo
faites glisser la façade vers la droite et retirez-la par
la gauche.
Prima di rimuovere il pannello anteriore,
assicurarsi di premere (OFF). Premere (OPEN),
4-B Pour poser
quindi far scivolare il pannello anteriore verso
destra e tirare il lato sinistro verso di sé.
Fixez la partie A de la façade sur la partie B de
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis
4-B Per reinserirlo
appuyez sur le côté gauche jusqu'au déclic.
Applicare la foro A del pannello anteriore al
mandrino B dell'apparecchio come mostrato
nell'illustrazione e premere il lato sinistro fino a
sentire uno scatto.
Exemple de montage (5)
Installation dans le tableau de bord
Esempio di montaggio (5)
Installazione nel cruscotto
Avertissement en cas
d'installation dans une voiture
dont le contact ne comporte
Informazioni importanti per
pas de position ACC
quando si effettua
(accessoires)
l'installazione su un'auto
Appuyez sur la touche (OFF) de l'appareil
sprovvista della posizione ACC
pendant deux secondes pour désactiver
l'affichage de l'horloge après avoir coupé le
sull'interruttore di accensione
moteur.
Assicurarsi di premere (OFF) sull'apparecchio
Si vous n'appuyez que brièvement sur (OFF),
l'affichage de l'horloge ne disparaît pas, ce qui
per due secondi per spegnere il display
provoque la décharge de la batterie.
dell'orologio dopo che il motore è stato spento.
Se si preme (OFF) solo per un attimo, il display
dell'orologio non si spegne causando in questo
modo lo scaricamento della batteria.
Touche RESET
Quand l'installation et les raccordements sont
terminés, appuyez sur la touche RESET avec un
Tasto RESET
stylo à bille, etc.
Dopo avere terminato l'installazione e i
collegamenti, assicurarsi di premere il tasto RESET
con la punta di una penna a sfera, ecc.
A
c
B
4
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Fire wall
Cruscotto
Motorraumtrennwand
Dashboard
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
1
4
2
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
toestel de bestuurder niet hindert tijdens het
rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van
de autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar
het in contact komt met veel stof of vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van
meer dan 20° met het horizontale vlak.
Verwijderen en bevestigen van
het afneembare voorpaneel
(4)
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
4-A Verwijderen
Druk eerst op (OFF) alvorens het voorpaneel los te
maken. Druk op (OPEN), schuif het voorpaneel
naar rechts en trek het los aan de linkerkant.
4-B Bevestigen
Breng deel A van het voorpaneel aan op deel B
van het apparaat zoals afgebeeld en druk op de
linkerzijde tot deze vastklikt.
Montagevoorbeeld (5)
Montage in het dashboard
Opgelet bij het monteren in een
auto waarvan het contactslot
geen ACC (accessory) stand
heeft
Druk (OFF) op het toestel gedurende twee
seconden in om de klokweergave uit te
schakelen na het afzetten van de motor.
Indien u slechts even op (OFF) drukt, verdwijnt de
tijdindicatie niet waardoor de batterij uitgeput
raakt.
RESET-toets
Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en de
aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of een
ander puntig voorwerp op de RESET-toets.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on
the car. Check your car's auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match
correctly. There are three basic types (illustrated
below). You may need to switch the positions of the
red and yellow leads in the car stereo's power
connecting cord.
After matching the connections and switched
power supply leads correctly, connect the unit to
the car's power supply. If you have any questions
and problems connecting your unit that are not
covered in this manual, please consult the car
dealer.
Stromanschlußdiagramm
Der Hilfsstromanschluß kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im
Hilfsstromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug
nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß
vorgenommen werden muß. Es gibt, wie unten
abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an,
und verbinden Sie dann das Gerät mit der
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
Schéma de connexion
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
3
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre
voiture pour vous assurer que les connexions
correspondent. Il en existe trois types de base
(illustrés ci-dessous). Il se peut que vous deviez
commuter la position du fil rouge et jaune du
cordon d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les fils d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous
avez des questions ou des difficultés à propos de
cet appareil qui ne sont pas abordées dans le
présent mode d'emploi, consultez votre revendeur
automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluß
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliare
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
switched power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
Giallo
alimentazione commutata
Geel
geschakelde voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Voiture sans position ACC
la macchina senza posizione ACC
Wagen zonder ACC stand
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare
a seconda della macchina.
Controllare il diagramma del connettore di
alimentazione ausiliaria della macchina per essere
sicuri che le connessioni corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni
dei conduttori rosso e giallo nel cavo di
alimentazione dello stereo della macchina. Dopo
aver fatto corrispondere le connessioni e i cavi di
alimentazione commutata, collegare l'apparecchio
all'alimentazione della macchina. Se si hanno
domande o se sorgono problemi che non sono stati
trattati nel manuale nel collegare l'apparecchio,
contattare l'autoconcessionario.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
naargelang van de wagen. Controleer het
voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt
geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er
zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder).
Als de aansluitingen en geschakelde
voedingskabels kloppen, sluit u het toestel aan op
de voeding van de wagen. Indien u nog vragen of
problemen hebt in verband met het aansluiten van
het toestel die niet in deze handleiding vermeld
staan, raadpleeg dan de autodealer.
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
continuous power supply
Rot
permanente Stromversorgung
7
Rouge
alimentation continue
Rosso
alimentazione continua
Rood
continu voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Mdx-ca680