Download Print this page

Sony VCT-D480RM Operating Instructions page 2

Remote control tripod
Hide thumbs Also See for VCT-D480RM:

Advertisement

Svenska
EPanorering och
Italiano
EPanoramica e
lutning
Caratteristiche
Prima di eseguire panoramica o
Funktioner
Kontrollera att mittpelarens låsvred
inclinazione, verificare che la
är ordentligt åtdraget innan du
Il VCT-D480RM è un treppiede per
manopola di blocco elevatore sia
VCT-D480RM är ett stativ för
panorerar och lutar kameran. Om
fotocamere digitali/videocamere.
saldamente bloccata. Se è sbloccata,
digitala stillbildskameror/
vredet inte är åtdraget, kommer det
Il telecomando incorporato nella
la videocamera/fotocamera può
kameraspelare.
att orsaka kameraskakningar.
tremare.
Med fjärrkontrollen som är inbyggd
leva di panoramica permette di
controllare fotocamere digitali/
i panoreringshandtaget kan man
Panorering
Panoramica
videocamere Sony.
styra Sonys digitala
1
Lossa låsvredet för
1
stillbildskameror/kameraspelare.
panorering.
2
Justera kamerans läge genom
2
att flytta
panoreringshandtaget.
3
Dra åt låsvredet för
Questo marchio indica che questo
3
prodotto è un accessorio autentico
Detta märke betyder att produkten
panorering.
per prodotti video Sony.
är ett originaltillbehör till Sonys
Quando si acquistano prodotti
videoprodukter.
Inclinazione
Lutning
video Sony, Sony consiglia di
När du köper Sonys
4
Lossa panoreringshandtaget
4
videoutrustning rekommenderar vi
acquistare accessori con questo
åt vänster.
marchio "GENUINE VIDEO
att du enbart köper tillbehör
5
Justera kamerans läge genom
5
ACCESSORIES".
försedda med märkningen
att flytta
"GENUINE VIDEO
panoreringshandtaget.
ACCESSORIES".
Cautela
6
Dra åt panoreringshandtaget.
6
Non trasportare mai il treppiede
Obs
con la fotocamera digitale/
FÄndra vinkeln på
FCambiamento
videocamera ancora applicata.
Bär aldrig stativet med den digitala
stativfästet
stillbildskameran/kameraspelaren
Pulizia
monterad.
Den horisontella
• Pulire il treppiede con un panno
tagningspositionen för kameran
morbido leggermente inumidito
Rengöring
kan ändras till vertikal
con una blanda soluzione
• Rengör stativet med en mjuk trasa
tagningsposition.
detergente.
lätt fuktad med mild
La posizione di ripresa orizzontale
• Dopo aver usato il treppiede in un
• Lossa på låsvredet för stativfästet,
rengöringslösning.
della videocamera/fotocamera può
luogo esposto a salsedine,
luta stativfästet åt höger, dra
• Efter att ha använt stativet på
essere cambiata nella posizione di
assicurarsi di pulirlo con un
sedan åt låsvredet för stativfästet.
någon plats med havsvindar, skall
ripresa verticale.
panno asciutto.
det torkas av med en torr trasa.
• Allentare la manopola di blocco
Använda
Caratteristiche
Tekniska data
fjärrkontrollen
tecniche
Maxbelastning
Vi hänvisar till bruksanvisningen
Carico massimo
2 kg
som medföljer den digitala
2 kg
Panoreringsvinkel
Uso del telecomando
stillbildskameran/kameraspelaren
Angolo di panoramica
360 grader
för ytterligare information.
360 gradi
Fare riferimento al manuale di
Lutningsvinkel
Angolo di inclinazione
istruzioni della fotocamera
90 grader nedåt,
90 gradi verso il basso,
digitale/videocamera per maggiori
60 grader uppåt
Före användning
60 gradi verso l'alto
informazioni.
Inställningsnivåer för benlängd
Ställ kameran i standby-läge.
Sezioni delle gambe
3 nivåer
Vi hänvisar till bruksanvisningen
3 sezioni
Prima dell'uso
Fjärrkontroll
som medföljer den digitala
Telecomando
Impostare l'apparecchio video sul
Funktioner: Strömbrytare
stillbildskameran/kameraspelaren
Funzioni: interruttore POWER
POWER ON/OFF, avtryckare/
för ytterligare information.
modo di attesa.
ON/OFF, tasto otturatore/
PHOTO-knapp*
1
, START/
Fare riferimento al manuale di
PHOTO*
1
, tasto START/
STOP-knapp*
2
,
istruzioni della fotocamera
G Ändra vinkeln på
STOP*
2
, tasto di zoom (W/T)
digitale/videocamera per maggiori
zoomningsknapp (W/T)
*1 Tasto di otturatore per
fjärrkontrollen
informazioni.
*1 PHOTO-knapp för
fotocamere digitali, tasto
kameraspelare, avtryckare för
1
Lyft upp fjärrkontrollen i
PHOTO per videocamere
digitala stillbildskameror.
G Cambiamento
*2 Solo per videocamere digitali
panoreringshandtaget.
*2 Gäller endast kameraspelare.
Dimensioni
Fjärrkontrollen kan nu vridas
Dimensioner
Altezza massima:
åt höger och vänster.
Maxhöjd: c:a 1 070 mm (med
Circa 1.070 mm (con le gambe
stativets ben särade och vid
2
Justera vinkeln.
1
estese e usando l'elevatore)
3
Låt fjärrkontrollen gå tillbaka
användande av den reglerbara
Altezza minima:
mittpelaren)
till det ursprungliga läget.
Circa 410 mm
Minimihöjd: c:a 410 mm
Lunghezza cavo:
Sladdlängd: c:a 490 mm
2
H Inspelning
Circa 490 mm
Panoreringshandtagets längd:
3
Lunghezza leva di panoramica:
c:a 210 mm
Med digitala
Circa 210 mm
Mittpelarens lyfthöjd:
Corsa dell'elevatore:
stillbildskameror:
H Registrazione
c:a 250 mm
Circa 250 mm
1
Ställ strömbrytaren (a)
Vikt
Per fotocamere digitali:
Massa
POWER på
1
C:a 850 g
Circa 850 g
panoreringshandtaget på
Inkluderade artiklar
Accessori inclusi
ON. Avtryckaren/PHOTO-
Bärpåse (1),
Istruzioni per l'uso (1),
knappen börjar lysa i orange.
Corredo di documentazione
Uppsättning tryckt
2
Tryck lätt på avtryckaren/
stampata
dokumentation
PHOTO-knappen (b) för att
2
kontrollera stillbilden.
Il disegno e le caratteristiche
Rätt till ändringar av utförande och
Bilden har ännu inte spelats
tecniche sono soggetti a modifiche
tekniska data förbehålls.
in.
senza preavviso.
3
Tryck ner avtryckaren/
AStativets delar
PHOTO (b) djupare.
AIdentificazione
Inspelningen är därmed klar.
3
delle parti
1
Sprint
Med kameraspelare:
2
Låsspak för
Ställ strömbrytaren (a) POWER på
1
Perno
kameramonteringsskon
panoreringshandtaget på ON.
2
Leva di blocco attacco di
Avtryckaren/PHOTO-knappen och
3
Stativfäste
montaggio videocamera/
Per videocamere:
START/STOP-knappen börjar lysa i
4
Låsvred för panorering
Regolare su ON l'interruttore
orange.
fotocamera
5
Reglerbar mittpelare
POWER (a) sulla leva di
3
Testata treppiede
• Inspelning av rörliga bilder
6
Låsvred för reglerbar
4
Manopola di blocco
panoramica.
Tryck på START/STOP (c). Ljuset
mittpelare
Il tasto di otturatore/PHOTO e il
i START/STOP-knappen ändras
panoramica
7
Ben
tasto START/STOP si illuminano in
till rött.
5
Elevatore
8
Skruv och vred för
arancione.
6
Manopola di blocco elevatore
kameramontering
Tryck på START/STOP (c) igen
• Per registrare immagini in
7
Gamba
9
Sko för kameramontering
för att avbryta inspelning.
8
Vite e manopola di
10 Låsvred för stativfäste
Kameraspelaren ställs i standby-
montaggio videocamera/
läge och START/STOP-knappen
11 Fjärrkontakt
fotocamera
lyser åter i orange.
12 Hållare för fjärrkontakt
9
Attacco di montaggio
13 Avtryckare/PHOTO-knapp
• Inspelning av stillbilder
videocamera/fotocamera
14 START/STOP-knapp
1
Tryck lätt på avtryckaren/
10 Manopola di blocco testata
15 Strömbrytare POWER
PHOTO (b) för att kontrollera
treppiede
16 Zoomningsknapp
stillbilden.
11 Spina telecomando
17 Panoreringshandtag
Bilden har ännu inte spelats
12 Portaspina del telecomando
18 Låsspak för justering av
in.
13 Tasto di otturatore/PHOTO
benlängd
2
Tryck ner avtryckaren/
14 Tasto START/STOP
• Per registrare un fermo immagine
PHOTO (b) djupare.
15 Interruttore POWER
1
START/STOP-knappen
16 Tasto di zoom
BStälla in stativet
börjar lysa rött och
17 Leva di panoramica
inspelningen är därmed klar.
18 Leva di blocco per la
1
Sära stativets ben tills det står
stadigt.
regolazione dell'altezza delle
Observera
gambe
2
Lossa låsspakarna för
• Med vissa kameror kan du inte
2
justering av benlängden.
kontrollera stillbilder.
3
Justera stativets benlängd.
BPreparazione del
• En del kameraspelare saknar
4
Lås benen genom att dra åt
funktion för fotoinspelning.
treppiede
låsspakarna.
• Om kameran lämnas i standby-
läge i mer än fem minuter, stängs
1
Observera
Aprire le gambe fino a che il
den av automatiskt. Om du vill
Note
treppiede è stabile.
Sära stativets ben långsamt och
återgå till standby-läget, ställer du
2
Sbloccare le leve di blocco per
• Non è possibile controllare i fermi
försiktigt.
strömbrytaren POWER på
Om de dras isär alltför häftigt kan
la regolazione della
panoreringshandtaget på OFF en
de skadas.
lunghezza delle gambe.
gång och därefter på ON.
• La registrazione di foto non è
3
Regolare la lunghezza delle
• Vid fotoinspelning till band, kan
gambe.
det hända att START/STOP-
CMontera kameran
4
Bloccare le leve di blocco per
knappen blinkar om något
• Se si lascia la videocamera/
problem skulle uppstå.
la regolazione della
Sätt i batterisatsen, "Memory Stick"
lunghezza delle gambe.
I sådant fall hänvisar vi till
och en kassett i den digitala
bruksanvisningen som medföljer
stillbildskameran/kameraspelaren
Nota
din kameraspelare.
innan den monteras på stativet.
Aprire lentamente e con attenzione
• START/STOP-knappen blinkar
1
Dra kameramonteringsskons
om ett "Memory Stick"-fel
le gambe del treppiede.
låsspak så långt åt höger som
inträffar under pågående
Se sono separate forzatamente
möjligt och skjut samtidigt ut
possono essere danneggiate.
fotoinspelning till minnet.
kameramonteringsskon från
• START/STOP-knappen lyser
• Durante la registrazione di foto su
stativfästet.
under pågående inspelning av en
CMontaggio della
2
stillbild på "Memory Stick".
Sätt fast
• Om PHOTO hålls intryckt en
videocamera/
kameramonteringsskon på
kameran. Dra åt skruven
längre stund när en extern blixt
fotocamera
används, kan det hända att blixten
ordentligt.
inte utlöses.
Installare il blocco batteria, il
Vid fastsättning av
"Memory Stick" e una cassetta nella
• Il tasto START/STOP lampeggia
kameraspelare, skall sprinten
Efter inspelning
fotocamera digitale/videocamera
passas in i hålet på
Ställ strömbrytaren POWER på
prima di montarla sul treppiede.
kameraspelarens undersida.
panoreringshandtaget på OFF.
1
Tirando la leva di blocco
3
Dra kameramonteringsskons
Strömmen till den digitala
•Il tasto START/STOP si illumina
låsspak så långt åt höger som
dell'attacco videocamera/
stillbildskameran/kameraspelaren
fotocamera completamente
möjligt och sätt tillbaka
stängs av.
verso destra, far scorrere
kameramonteringsskon, med
kameran monterad, i fästet på
l'attacco di montaggio
•Se si tiene premuto PHOTO per
Zoomning
videocamera/fotocamera
stativet. Skjut därefter
dalla testata treppiede.
låsspaken för
Tryck zoomningsknappen (d) på
kameramonteringsskon åt
2
Fissare l'attacco di montaggio
panoreringshandtaget mot T-sidan
videocamera/fotocamera alla
vänster.
för telefoto (motivet syns närmare)
4
Anslut fjärrkontakten till
videocamera. Serrare
Dopo la registrazione
och mot W-sidan för vidvinkelfoto
saldamente la vite.
Regolare su OFF l'interruttore
uttaget ACC på den digitala
(motivet syns längre bort).
Quando si applica una
stillbildskameran eller till
POWER sulla leva di panoramica.
Beroende på vilken sorts digital
uttaget LANC
videocamera, allineare il
La fotocamera digitale/
stillbildskamera/kameraspelare
perno con il foro di
videocamera si spegne.
kameraspelaren.
som används, ökar
posizionamento.
zoomningshastigheten om trycker
3
Tenendo la leva di blocco
Zoom
ytterligare på zoomningsknappen.
DJustera den
attacco videocamera/
Premere il tasto di zoom (d) sulla
fotocamera tirata
reglerbara
leva di panoramica verso il lato T
Om fjärrkontrollen inte
completamente verso destra,
per teleobiettivo (il soggetto sembra
mittpelaren
används
riportare nella testata
più vicino) o verso il lato W per
treppiede l'attacco di
grandangolare (il soggetto sembra
1
Lossa mittpelarens låsvred.
Se till att fjärrkontakten sitter
montaggio videocamera/
più lontano). A seconda del tipo di
ordentligt i hållaren för
2
Justera höjden genom att
fotocamera con la
fotocamera digitale/videocamera,
fjärrkontakten för att undvika att
flytta på enheten för
videocamera/fotocamera
quando si preme di più il tasto di
fjärrkontakten går sönder.
panorering och lutning.
zoom la zoomata sarà più rapida.
applicata.
3
Dra åt låsvredet för den
Poi spingere la leva di blocco
reglerbara mittpelaren.
attacco videocamera/
Quando non si usa il
fotocamera verso sinistra per
telecomando
bloccare.
Inserire saldamente la spina
4
Collegare saldamente la spina
telecomando nel portaspina del
telecomando alla presa ACC
telecomando per evitare che la
della fotocamera digitale o
spina telecomando si rompa.
alla presa LANC
della
videocamera.
DRegolazione
dell'altezza
dell'elevatore
1
Allentare la manopola di
blocco elevatore.
2
Regolare l'altezza muovendo
il comando di panoramica/
inclinazione.
3
Serrare la manopola di blocco
elevatore.
Português
EGiro e inclinação
Русский
inclinazione
Antes de efectuar o giro e
inclinação, certifique-se de que o
Características
Особенности
parafuso de regulagem da coluna
central esteja apertado firmemente.
O VCT-D480RM é um tripé para
Se estiver desapertado, poderá
câmaras estáticas digitais/câmaras
provocar tremulações da câmara.
de vídeo.
O telecomando integrado na
Giro
alavanca de alavanca de controlo de
1
Desaperte o parafuso de
giro e inclinação permite-lhe
travamento de giro.
Allentare la manopola di blocco
comandar câmaras estáticas
2
Regule a posição da câmara
panoramica.
digitais/câmaras de vídeo da Sony.
movendo a alavanca de
Regolare la posizione della
controlo de giro e inclinação
videocamera/fotocamera
para a direita.
muovendo la leva di panoramica.
3
Aperte o parafuso de
Serrare la manopola di blocco
travamento de giro.
panoramica.
Esta marca indica que este produto
Inclinação
é um acessório genuíno para
4
Desaperte a alavanca de
equipamentos de vídeo Sony.
Allentare la leva di
Na compra de equipamentos de
controlo de giro e inclinação.
panoramica.
vídeo Sony, recomenda-se a
5
Regule a posição da câmara
Regolare la posizione della
aquisição de acessórios que tragam
movendo a alavanca de
videocamera/fotocamera
esta marca «GENUINE VIDEO
controlo de giro e inclinação.
muovendo la leva di
ACCESSORIES».
6
Aperte a alavanca de controlo
panoramica.
de giro e inclinação.
Serrare la leva di panoramica.
Precaução
FMudança do ângulo
Nunca transporte o tripé com a
câmara estática digital/câmara de
da cabeça do tripé
dell'angolazione
vídeo montada.
A posição horizontal de filmagem
della testata
da câmara pode ser alterada para a
Limpeza
treppiede
posição vertical de filmagem.
• Limpe o tripé com um pano
macio levemente humedecido
• Desaperte o parafuso de
com uma solução de detergente
travamento da cabeça do tripé,
suave.
levante a cabeça do tripé em
direcção perpendicular, e então
• Após utilizar o tripé em locais
expostos à brisa marítima, lembre-
aperte o parafuso de travamento
se de limpá-lo com um pano seco.
da cabeça do tripé.
testata treppiede, alzare la testata
treppiede verso destra e quindi
Utilização do
serrare la manopola di blocco
Especificações
testata treppiede.
telecomando
Carga máxima
2 kg
Para mais informações, consulte o
Ângulo de giro
manual de instruções da câmara
Внимание !
360 graus
estática digital/câmara de vídeo.
Ângulo de inclinação
90 graus para baixo,
Instruções preliminares
60 graus para cima
Regule a câmara para o modo de
Nivelações de altura das pernas
espera.
3 níveis
Para mais informações, consulte o
Telecomando
manual de instruções da câmara
Funções: Interruptor POWER
estática digital/câmara de vídeo.
ON/OFF, tecla do obturador/
Очистка от загрязнений
PHOTO*
1
, tecla START/
2
G Mudança de ângulo
STOP*
, tecla de zoom (W/T)
*1 Tecla do obturador para
do telecomando
câmaras estáticas digitais,
1
Levante o telecomando na
tecla PHOTO para câmaras de
alavanca de controlo de giro e
vídeo.
inclinação.
*2 Somente para câmaras de
dell'angolazione del
O telecomando roda para a
vídeo.
telecomando
direita e para a esquerda.
Dimensões
Altura máxima:
2
Regule o ângulo.
Sollevare il telecomando sulla
3
Deixe o telecomando ficar
leva di panoramica.
aprox. 1.070 mm (pernas
Il telecomando gira verso
estendidas e usando a coluna
como estava.
central)
destra e sinistra.
Altura mínima:
Regolare l'angolazione.
H Gravação
aprox. 410 mm
Технические
Riabbassare il telecomando.
Para câmaras estáticas digitais:
Comprimento do cabo:
1
Coloque o interruptor
характеристики
aprox. 490 mm
POWER (a) da alavanca de
Comprimento da alavanca de
Максимальная нагрузка
controlo de giro e inclinação:
controlo de giro e inclinação
aprox. 210 mm
na posição ON.
Regolare su ON l'interruttore
A tecla do obturador/
Curso da coluna central: aprox.
Угол панорамирования
POWER (a) sulla leva di
250 mm
PHOTO acende-se em
panoramica.
Peso
alaranjado.
Il tasto di otturatore/PHOTO
Угол наклона
Aprox. 850 g
2
Carregue levemente na tecla
si illumina in arancione.
Itens incluídos
do obturador/PHOTO (b)
Premere leggermente il tasto
Estojo de transporte (1),
para verificar a imagem
di otturatore/PHOTO (b) per
Documentos impressos
estática.
Ступени ножек
controllare il fermo
A imagem ainda não é
immagine.
Design e especificações sujeitos a
gravada.
L'immagine non viene ancora
alterações sem aviso prévio.
Пульт дистанционного
3
Carregue na tecla do
registrata.
управления
obturador/PHOTO (b) mais
Premere a fondo il tasto di
AIdentificação das
a fundo.
otturatore/PHOTO (b).
A gravação é completada.
Peças
La registrazione viene
Para câmaras de vídeo:
eseguita.
1
Pino
Coloque o interruptor POWER (a)
da alavanca de controlo de giro e
2
Alavanca de travamento do
calço de montagem da
inclinação na posição ON.
A tecla do obturador/PHOTO e a
câmara
tecla START/STOP acendem-se em
3
Cabeça do tripé
alaranjado.
4
Parafuso de travamento de
• Para gravar uma imagem móvel
giro
Carregue em START/STOP (c), a
5
Coluna central
luz da tecla START/STOP muda
movimento
6
Parafuso de regulagem da
para vermelho.
Premere START/STOP (c).
coluna central
L'illuminazione del tasto START/
7
Para cessar a gravação, carregue
Perna
STOP diventa rossa.
em START/STOP (c) novamente.
8
Saliência e parafuso de
A câmara de vídeo é regulada ao
montagem da câmara
Per interrompere la registrazione,
Габариты
modo de espera e a luz da tecla
9
Calço de montagem da
premere di nuovo START/STOP
START/STOP volta a acender-se
câmara
(c) e la videocamera passa al
em alaranjado.
modo di attesa. L'illuminazione
10 Parafuso de travamento da
del tasto START/STOP diventa di
cabeça do tripé
• Para gravar uma imagem estática
nuovo arancione.
11 Ficha do telecomando
1
Carregue na tecla do
12 Suporte de ficha do
obturador/PHOTO (b)
telecomando
levemente para verificar a
Premere leggermente il tasto
13 Tecla Obturador/PHOTO
imagem estática.
di otturatore/PHOTO (b) per
14 Tecla START/STOP de
A imagem ainda não é
controllare il fermo
início/paragem
gravada.
immagine.
15 Interruptor POWER de
2
Carregue na tecla do
L'immagine non viene ancora
alimentação
obturador/PHOTO (b) mais
registrata.
16 Tecla de zoom
a fundo.
Premere a fondo il tasto di
17 Alavanca de controlo de giro
A tecla START/STOP
otturatore/PHOTO (b).
e inclinação
acende-se em vermelho e a
Il tasto START/STOP si
18 Alavancas de ajuste do
gravação é completada.
illumina in rosso e la
comprimento da perna
registrazione viene eseguita.
Notas
Масса
• Não é possível verificar as
BInstalação do tripé
imagens estáticas com algumas
Комплектность поставки
câmaras.
immagine con alcune
1
Abra as pernas do tripé até
• A gravação de fotografias não
videocamere/fotocamere.
que o tripé fique estável.
está disponível em algumas
2
Desaperte as alavancas de
câmaras de vídeo.
disponibile su alcune
ajuste do comprimento das
• Caso deixe a câmara no modo de
videocamere.
pernas.
espera durante algum tempo, a
3
Regule o comprimento das
câmara desliga-se
fotocamera in modo di attesa per
pernas.
automaticamente. Para retomar o
qualche tempo, la videocamera/
modo de espera, coloque o
4
Aperte as alavancas de ajuste
fotocamera si spegne
interruptor POWER da alavanca
do comprimento das pernas.
automaticamente. Per tornare al
de controlo de giro e inclinação na
modo di attesa, regolare su OFF e
Nota
posição OFF uma vez, e então
quindi di nuovo su ON
Abra as pernas do tripé devagar e
volte a colocá-lo na posição ON.
A Детали и узлы
l'interruttore POWER sulla leva di
cuidadosamente.
• Durante a gravação fotográfica
panoramica.
em cassete, a tecla START/STOP
Ao estirá-las forçosamente poderá
pode cintilar se ocorrer algum
causar danos.
nastro, il tasto START/STOP può
1
problema.
lampeggiare se si è verificato
Caso isto ocorra, consulte o
2
CMontagem da
qualche problema.
manual de instruções da sua
In questo caso fare riferimento alle
videocâmara.
câmara
istruzioni per l'uso della
• A tecla START/STOP cintilará
videocamera.
caso ocorra um erro no «Memory
3
Instale a bateria recarregável, o
«Memory Stick» e uma cassete na
Stick» durante a gravação
se si è verificato un errore di
câmara estática digital/câmara de
fotográfica na memória.
"Memory Stick" durante la
4
• A tecla START/STOP acender-se-
vídeo, antes de montar a câmara no
registrazione di foto in memoria.
á durante a gravação de uma
tripé.
imagem estática num «Memory
5
durante la registrazione di un
1
Enquanto puxa a alavanca de
Stick».
fermo immagine sul "Memory
6
travamento do calço de
• Caso mantenha PHOTO premida
Stick".
montagem da câmara
por um período prolongado
completamente para a direita,
durante o uso do flash externo, o
7
lungo tempo durante l'uso del
retire o calço de montagem
flash poderá não disparar.
8
flash esterno, il flash può non
da câmara da cabeça do tripé.
lampeggiare.
Após a gravação
2
Fixe o calço de montagem da
Coloque o interruptor POWER da
9
câmara na câmara e aperte o
parafuso firmemente.
alavanca de controlo de giro e
inclinação na posição OFF. A
Quando for fixar a câmara de
10
alimentação da câmara estática
vídeo, alinhe o pino com o
digital/câmara de vídeo é
orifício de fixação.
desligada.
11
3
Enquanto puxa a alavanca de
travamento do calço de
Zoom
12
montagem da câmara
completamente para a direita,
Prima a tecla de zoom (d) na
alavanca de controlo de giro e
coloque de volta o calço de
13
montagem da câmara com a
inclinação em direcção ao lado T
14
câmara fixada, na cabeça do
para telefoto (o objecto aparece
15
mais próximo), e ao lado W para
tripé.
grande angular (o objecto aparece
16
Em seguida, empurre a
mais distante). Dependendo do tipo
17
alavanca de travamento do
de câmara estática digital/câmara
calço de montagem da
18
de vídeo; caso prima ainda mais a
câmara para a esquerda para
tecla de zoom, a velocidade do
travar.
zoom aumentará.
4
Ligue a ficha do telecomando
B Установка штатива-
firmemente na tomada ACC
Quando não for utilizar o
da câmara estática digital ou
telecomando
na tomada LANC
da
câmara de vídeo.
Introduza bem a ficha do
1
telecomando no suporte de ficha do
telecomando para evitar avarias na
DRegulação da
mesma.
2
altura da coluna
central
1
Desaperte o parafuso de
3
regulagem da coluna central.
2
Regule a altura movendo a
alavanca de controlo de giro e
4
inclinação.
3
Aperte o parafuso de
regulagem da coluna central.
Примечания
H Запись изображений
Для цифрового
фотоаппарата:
1
C Установка камеры
2
3
1
Для видеокамеры-
рекордера:
2
3
1
4
2
D Регулировка
высоты
Примечания
подъемника
1
2
3
E Панорамирование и
наклонение
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Панорамирование
12
1
13
14
2
15
16
17
3
18
Наклонение
B
4
1
5
2
3
4
6
F Изменение угла
головки штатива-
треноги
После записи изображений
C
аппарата
1
Трансфокация
2
Пользование пультом
дистанционного
3
управления
4
Перед работой
D
Если не используется
1
пульт дистанционного
2
управления
3
G Изменение угла пульта
дистанционного
управления
трегони
1
2
3
E
한국어
G 리모컨의 각도를 변경하기
1
팬 핸들의 리모컨을 들어 올립니
다.
주요 특징
리모컨을 좌우로 돌아갑니다.
각도를 조절합니다.
VCT-D480RM은 디지털 스틸 카메
2
라/비디오 카메라 레코더용 삼각대입니
리모컨을 원래대로 해 놓습니다.
3
다.
팬 핸들을 내장한 리모컨을 사용해서
Sony 디지털 스틸 카메라/비디오 카메
H 촬영
1
라 레코더를 조작할 수 있습니다.
2
디지털 스틸 카메라:
1
팬의 POWER 스위치(a)를 ON
으로 설정합니다.
3
셔터/PHOTO 버튼이 오렌지색
으로 점등됩니다.
이 마크는 본 제품이 Sony 비디오 제품
셔터/PHOTO(b) 버튼을 살짝
의 순정 액세서리임을 나타냅니다.
2
4
Sony 비디오 제품을 구입하실 때에는
눌러서 정지영상을 확인합니다.
5
이 "GENUINE VIDEO
영상은 아직 촬영되지 않습니다.
셔터/PHOTO(b)를 완전히 누
ACCESSORIES" 마크가 있는 액세서
3
리를 구입하실 것을 권장합니다.
릅니다.
6
촬영됩니다.
비디오 카메라 레코더:
START/STOP
주의점
F
팬의 POWER 스위치(a)를 ON으로 설
START/
삼각대는 절대로 디지털 스틸 카메라/비
정합니다.
START/STOP
디오 카메라 레코더를 장착한 채 운반하
셔터/PHOTO 버튼과 START/STOP
지 마십시오.
버튼이 오렌지색으로 점등됩니다.
• 동영상을 촬영하려면
손질법
• 삼각대는 묽은 중성 세제로 살짝 적신
START/STOP(c) 버튼을 누르면
START/STOP 버튼이 적색으로 변
부드러운 헝겊으로 닦아주십시오.
경됩니다.
• 삼각대를 바닷바람을 맞는 장소에서
사용했을 때에는 반드시 마른 헝겊으
촬영을 중지하려면 START/STOP
로 닦아주십시오.
(c) 버튼을 다시 한 번 누릅니다.
비디오 카메라 레코더는 스탠바이 모
주요 제원
드로 설정되고 START/STOP 버튼
이 오렌지색으로 되돌아옵니다.
최대 부하
• 정지영상을 촬영하려면
2 kg
1
셔터/PHOTO(b)를 반쯤 누르
패닝 각
고 정지영상을 확인합니다.
360도
영상은 아직 촬영되지 않습니다.
틸트 각
셔터/PHOTO(b)를 완전히 누
아랫방향 90도
2
릅니다.
윗방향 60도
다리 신축 단수
START/STOP 버튼이 적색으
로 점등되고 촬영이 종료됩니다.
3단
리모컨
G
주의점
기능 : POWER ON/OFF 스위치,
셔터/PHOTO *
버튼, START/
1
• 일부 카메라에서는 정지영상을 확인
1
STOP 버튼 *
2
, 줌 버튼(W/T)
할 수 없습니다.
*1 디지털 스틸 카메라에서는 셔터
• 일부 비디오 카메라 레코더에서는 사
버튼, 비디오 카메라 레코더에서
진 촬영을 할 수 없습니다.
는 PHOTO 버튼이 됩니다.
• 카메라를 스탠바이 모드로 한 동안 방
2
치하면 카메라가 자동으로 꺼집니다.
*2 비디오 카메라 레코더만의 기능입
3
니다.
스탠바이 모드로 되돌리려면 팬의
외형 치수
POWER 스위치를 일단 OFF로 설정
최고 높이: 약 1,070 mm
했다가 ON으로 설정합니다.
H
(다리를 펼치고 엘리베이터 사용 시)
• 테이프 사진 촬영 중에 어떤 문제가 발
생되면 START/STOP 버튼이 점멸
최저 높이: 약 410 mm
코드 길이: 약 490 mm
하는 경우가 있습니다.
1
팬 핸들 길이: 약 210 mm
그런 경우에는 캠코더의 사용설명서
엘리베이터 신축 길이: 약 250 mm
를 참조하여 주십시오.
중량
• 메모리 사진 촬영 중에 "Memory
약 850 g
Stick"에러가 발생하면 START/
동봉품
STOP 버튼이 점멸됩니다.
2
휴대용 케이스(1),
• "Memory Stick"에 정지영상을 기
도큐먼트 세트
록하고 있는 동안에는 START/
STOP 버튼이 점등됩니다.
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할
• 외장 플래시의 사용 중에 PHOTO를
3
경우가 있습니다.
계속 누른 채 있으면 플래시가 터지지
않을 경우가 있습니다.
A 각 부분 명칭
촬영이 끝난 후에는
팬의 POWER 스위치를 OFF으로 설정
1
카메라 장착 슈 잠금 레버
2
합니다. 디지털 스틸 카메라/비디오 카
3
삼각대 헤드
메라 레코더를 끕니다.
팬 잠금 손잡이
4
엘리베이터
5
엘리베이터 잠금 손잡이
6
다리
망원(피사체가 가깝게 보임)인 경우는
7
팬의 줌 버튼(d)을 T 방향으로 누르고
8
카메라 장착용 나사와 손잡이
카메라 장착 슈
광각(피사체가 멀리 보임)인 경우는 W
9
10 삼각대 헤드 잠금 손잡이
방향으로 누릅니다. 사용 디지털 스틸 카
메라/비디오 카메라 레코더의 종류에 따
11 리모컨용 플러그
라서는 줌 버튼을 좀 더 누르면 줌이 빨
12 리모컨용 플러그 홀더
라집니다.
13 셔터/PHOTO 버튼
14 START/STOP 버튼
15 POWER 스위치
리모컨을 사용하지 않을 때에는
16 줌 버튼
리모컨용 플러그가 손상되는 것을 방지
17 팬 핸들
하기 위하여 리모컨용 플러그 홀더 안으
18 다리 길이 조절 잠금 레버
로 넣어 주십시오.
B 삼각대를 세트하기
1
다리를 펼치고 삼각대를 안정시
1
켜 놓습니다.
2
2
다리 길이 조절 잠금 레버의 잠금
을 해제합니다.
다리 길이를 조절합니다.
3
다리 길이 조절 잠금 레버를 잠급
4
니다.
주의점
삼각대 다리는 천천히 조심해서 펴 주십
시오.
무리하게 펴면 파손될 염려가 있으므로
주의하십시오.
C 카메라를 장착하기
삼각대를 장착하기 전에 카메라에 배터
리 팩, "Memory Stick", 비디오 카세
트를 디지털 스틸 카메라/비디오 카메라
레코더에 장착하여 주십시오.
카메라 장착 슈 잠금 레버를 오른
1
쪽으로 끝까지 잡아당기고, 삼각
대 헤드에서 카메라 장착 슈를 뺍
니다.
2
카메라 장착 슈를 카메라에 장착
합니다. 나사를 꼭 조입니다.
비디오 카메라 레코더를 장착했
을 때에는 핀을 위치 고정구에 맞
춥니다.
3
카메라 장착 슈 잠금 레버를 오른
쪽으로 끝까지 잡아당기면서 카
메라를 삼각대 헤드에 장착한 채
카메라 장착 슈를 원래 위치로 되
돌려 놓습니다.
다음에 카메라 장착 슈 잠금 레버
를 왼쪽으로 눌러서 잠급니다.
리모컨용 플러그를 디지털 스틸
4
카메라의 ACC 단자 또는 비디오
카메라 레코더의 LANC
단자
에 단단히 접속합니다.
D 엘리베이터 높이를 조절
하기
1
엘리베이터 잠금 손잡이를 풉니
다.
팬 틸터를 움직여서 높이를 조절
2
합니다.
엘리베이터 잠금 손잡이를 조입
3
니다.
E 패닝과 틸팅
패닝과 틸팅을 하기 전에 엘리베이터 잠
금 손잡이가 단단히 잠기어져 있는지 확
인하여 주십시오. 잠금이 해제되어 있으
면 카메라가 흔들리게 됩니다.
패닝
팬 잠금 손잡이를 풉니다.
1
2
팬 핸들을 움직여서 카메라 위치
를 조절합니다.
팬 잠금 손잡이를 조입니다.
3
틸팅
4
팬 핸들을 풉니다.
팬 핸들을 움직여서 카메라 위치
5
를 조절합니다.
팬 핸들을 조입니다.
6
F 삼각대 헤드의 각도를
변경하기
카메라를 가로 방향에서 세로 방향으로
변경할 수 있습니다.
• 삼각대 헤드 잠금 손잡이를 왼쪽으로
풀고 삼각대 헤드를 오른쪽으로 세웁
니다.
리모컨을 사용하기
자세한 것은 디지털 스틸 카메라/비디오
카메라 레코더의 사용설명서를 참조하
여 주십시오.
조작하기 전에
카메라를 스텐바이 모드로 설정합니다.
자세한 것은 디지털 스틸 카메라/비디오
카메라 레코더의 사용설명서를 참조하
여 주십시오.
H
B
(a)
POWER
ON
VCT-D480RM
PHOTO
(b)
PHOTO
(b)
PHOTO
C
(a)
POWER
ON
"Memory
Stick"
"GENUINE VIDEO ACCESSORIES"
PHOTO
(c)
STOP
START/
(c)
STOP
START/STOP
(b)
PHOTO
(b)
PHOTO
START/STOP
ACC
kg
LANC
D
POWER ON/OFF
POWER
*PHOTO
E
OFF
*START/STOP
ON
T
W
*
START/STOP
PHOTO
*
START/STOP
"Memory Stick"
mm
START/STOP
mm
"Memory Stick"
PHOTO
mm
mm
POWER
mm
OFF
F
g
(d)
T
W
A
G
PHOTO
START/STOP
POWER

Advertisement

loading