Download Print this page

Elta BM-101 Instruction Manual

Elta digital blood-pressure meter instruction manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

BM101 CZ-TR
10/16/06
12:18 PM
Page 1
R
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUŽITÍ
KULLANIM KLAVUZU
DIGITALES BLUTDRUCKMESSGERÄT
DIGITAL BLOOD-PRESSURE METER
TENSIOMÈTRE
DIGITÁLIS VÉRNYOMÁSMÉRŐ
SFIGMOMANOMETRO DIGITALE
TENSIÓMETRO DIGITAL
APARELHO DIGITAL DE MEDIÇÃO DA PRESSÃO ARTERIAL
DIGITALNY APARAT DO MIERZENIA TĘTNA KRWI
DIGITALE BLOEDDRUKMETER
DIGITÁLNÍ MĚŘIČ KREVNÍHO TLAKU
D D Ý Ý J J Ý Ý T T A A L L K K A A N N B B A A S S I I N N C C I I Ö Ö L L Ç Ç M M E E A A L L E E T T Ý Ý

Advertisement

loading

Summary of Contents for Elta BM-101

  • Page 1 BM101 CZ-TR 10/16/06 12:18 PM Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D'EMPLOI HASZNÁLATI UTASÍTÁS LIBRETTO ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA OBSŁUGI GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUŽITÍ KULLANIM KLAVUZU DIGITALES BLUTDRUCKMESSGERÄT DIGITAL BLOOD-PRESSURE METER TENSIOMÈTRE DIGITÁLIS VÉRNYOMÁSMÉRŐ SFIGMOMANOMETRO DIGITALE TENSIÓMETRO DIGITAL APARELHO DIGITAL DE MEDIÇÃO DA PRESSÃO ARTERIAL DIGITALNY APARAT DO MIERZENIA TĘTNA KRWI...
  • Page 2 BM101 10/16/06 12:15 PM BEDIENUNGSANLEITUNG Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
  • Page 3 BM101 10/16/06 12:15 PM WAS IST DER ZWECK DER BLUTDRUCKMESSUNG ZU HAUSE ? Das Messen des Blutdrucks sowie eine Untersuchung durch einen Arzt im Krankenhaus oder in einer Klinik neigen zu einer Zunahme der Nervosität in vielen Patienten, was zu einem höheren Blutdruck führt.
  • Page 4 BM101 10/16/06 12:15 PM VOR DEM GEBRAUCH DES MESSGERÄTES ZU BEACHTENDE HINWEISE • Der Blutdruck sollte von einem Arzt, oder einem Fachmann, dem Ihre Krankengeschichte bekannt ist, ausgelegt werden. Durch einen regelmäßigen Gebrauch des Blutdruckmessgerätes und der Aufzeichnung der Messwerte halten Sie Ihren Arzt auf dem laufenden über die Neigungen Ihres Blutdrucks.
  • Page 5 BM101 10/16/06 12:15 PM BESCHREIBUNG DES GERÄTS A. Bennennung der Teile Speicherabruftaste Start-/Stop Taste Abb. 3 B. Beschreibung der Anzeigesymbole Blutdruck Einheit Page 5 LCD-Anzeige Manschette Systole Diastole Puls Puls-Symbol - 5 - Etui...
  • Page 6 BM101 10/16/06 12:15 PM AUSWECHSELN DER BATTERIEN • Die Schutzfolie/den Schutzfilm vom Bildschirm entfernen. • Den Deckel des Batteriefachs auf der Unterseite des Messgerätes entfernen und die Batterien wie angezeigt in das Batteriefach einsetzen. Dabei unbedingt auf die Pole + und – der Batterien achten.
  • Page 7 BM101 10/16/06 12:15 PM RICHTIGE KÖRPERHALTUNG BEIM MESSEN Um möglichst genaue Messwerte zu erhalten, muss unbedingt darauf geachtet werden, dass sich die Manschette auf derselben Höhe wie das Herz befindet. Befindet sich die Manschette höher oder niedriger als das Herz, führt dies zu Abweichungen von den genauen Messwerten. Den Blutdruck beim Sitzen messen: •...
  • Page 8 BM101 10/16/06 12:15 PM Symbol im Display Bedingung/Ursache Messen des Erscheint während der ganzen Zeit, Blutdrucks bis die Messung beendet ist. ANLEITUNG ZUM MESSEN • Einsetzen der Batterien Den Deckel des Batteriefachs entfernen. Beim Einsetzen der Batterien auf die im Fach angegebene Polarität achten. (Abb. 4) Sämtliche LCD-Segmente werden im Display in 3 Sekunden aktiviert.
  • Page 9 BM101 10/16/06 12:15 PM • Abspeichern, Abrufen und Löschen der Messdaten a. Daten abspeichern: Nach jeder Blutdruckmessung werden die Daten der systolischen, diastolischen, der Herzschlagrate der jeweiligen Messung automatisch abgespeichert. Im Speicher können die neuesten 48 Messdaten abgespeichert werden. Bei mehr als 48 Messdaten werden die ältesten Daten im Speicher automatisch gelöscht.
  • Page 10 BM101 10/16/06 12:15 PM PFLEGE • Zum Abwischen des Gehäuses ein leicht mit Wasser oder einem leichten Reinigungsmittel benetztes Tuch verwenden, dann mit einem trockenen Tuch trockenreiben. Ein trockenes Tuch verwenden, um die Manschette zu reinigen, wenn diese schmutzig ist. •...
  • Page 11 Manschettengröße Zul. Betriebstemperatur Zul. Aufbewahrungstemperatur -20°C bis 50°C, 10-95% relative Luftfeuchte Stromversorgung Batterie-Betriebsdauer Zubehör Page 11 BM-101 Oszillometrisch Druck 0-300 mmHg, Puls 40-199 Schläge pro Minute Druck +/- 3mmHg, Puls +/- 5% Automatisches Wiederaufpumpsystem Automatisches Aufpumpen (Luftpumpe) Automatisches Auslassventil Digitales Leuchtkristall-Display...
  • Page 12 BM101 10/16/06 12:15 PM Page 12 HINWEISE Wichtig! Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung. Klassifikation: • Gerät mit interner Stromversorgung. • BF-Typ Gerät. • IPX0 • Nicht geeignet für den Betrieb in Gegenwart von entflammbaren Anästhetika-Mischungen mit Luft oder mit Sauerstoff oder Stickoxid. •...
  • Page 13 Mängel, die infolge unsachgemäßer Behandlung des Gerätes und Fehler, die durch Eingriffe und Reparaturen Dritter oder den Einbau fremder Teile entstehen, fallen nicht unter diese Garantie. 0197 Page 13 D- 63322 Rödermark/ Ober-Roden, Germany - 13 - BM101/1006 ELTA GmbH Carl-Zeiss-Str. 8...
  • Page 14 BM101 10/16/06 12:15 PM INSTRUCTION MANUAL Dear Customer, please read this manual carefully before use in order to avoid damage because of misuse. Please pay particular attention to the safety information. If you pass the device on to a third party, these Operating Instructions must also be handed over.
  • Page 15 BM101 10/16/06 12:15 PM WHAT IS THE PURPOSE OF MEASURING THE BLOOD PRESSURE AT HOME ? Measuring the blood pressure as well examination by a doctor in the hospital or in a clinic tends to an increase in the nervousness in many patients, which causes higher blood pressure. The blood pressure can also vary under various circumstances and therefore an objective judgment on the basis of a single measurement is not possible.
  • Page 16 Please consult your doctor, to ensure whether the blood pressure measurement on your wrist will give correct readings.
  • Page 17 BM101 10/16/06 12:15 PM DESCRIPTION OF THE UNIT A. Names of the parts Memory record button Button START/STOP Fig. 3 B. Description of the indication symbols Blood pressure unit Page 17 Liquid crystal display Sleeve Systolic Diastolic Pulse Pulse-Symbol - 17 - Case...
  • Page 18 BM101 10/16/06 12:15 PM CHANGING THE BATTERIES • Remove the protective film from the screen. • Remove the lid from the battery compartment on the underside of the measuring unit and insert the batteries into the battery compartment as shown. Always observe the correct polarity + and –...
  • Page 19 BM101 10/16/06 12:15 PM CORRECT BODY POSTURE DURING MEASUREMENT To obtain as accurate readings as possible, always remember to hold the sleeve at the same height as the heart. If the sleeve is higher or lower than the heart this causes deviations from the actual blood pressure.
  • Page 20 BM101 10/16/06 12:15 PM Symbol in the display Condition/ Cause Measuring the Appears till the measurement is blood pressure over INSTRUCTIONS FOR MEASUREMENT • Inserting the batteries a. Remove the cover of the battery compartment. b. Observe the correct polarity while inserting the batteries. Fig. 4 c.
  • Page 21 BM101 10/16/06 12:15 PM • Storing, calling up and deleting the readings: a. Storing the data: After every blood pressure measurement the data of the systolic, diastolic and pulse rate are stored automatically. The memory can store the latest 48 readings. If there are more than 48 readings, the oldest ones are deleted automatically.
  • Page 22 BM101 10/16/06 12:15 PM STORAGE • Always store the sleeve in its tray after use. • Protect the measuring unit with its accessories from direct sunlight, high temperatures, humidity and dust. • Do not subject it to extremely low (below -20°C) or high (over 60 °C) temperatures. PREVENTION OF MALFUNCTIONING: •...
  • Page 23 BM101 10/16/06 12:15 PM TECHNICAL DATA Model No. Measurement method Measurement range Measuring accuracy Rough pressure Pumping up Air venting Display Memory Dimensions Weight Sleeve size Permitted operating temperature Permissible storage temperature Power supply Battery operating life Accessories Page 23 BM 101 Oscillometric Pressure 0-300 mmHg, Pulse 40-199 beats per...
  • Page 24 • Continuous operation with short-time loading This Blood Pressure Monitor complies with the EC Directives and bears the CE Mark "CE 0197". The quality of the device has been verified and is in line with the provisions of the EC council directive 93/42/EEC (EN IEC60601-1 —...
  • Page 25 Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts, are not covered by this guarantee. 0197 Page 25 D- 63322 Rödermark/ Ober-Roden, Germany - 25 - ELTA GmbH Carl-Zeiss-Str. 8...
  • Page 26 BM101 10/16/06 12:15 PM MODE D'EMPLOI Chère Cliente, cher Client, lisez attentivement le mode d'emploi afin d'éviter tout risque de dommage généré par une mauvaise utilisation.Si cet appareil est cédé à des tiers, ne pas oublier de joindre le présent mode d’emploi.
  • Page 27 BM101 10/16/06 12:15 PM POURQUOI MESURER LA TENSION ARTÉRIELLE À DOMICILE ? La prise de la tension artérielle ainsi qu’un examen réalisés par un médecin dans un hôpital ou une clinique ont tendance à augmenter la nervosité chez beaucoup de patients, ce qui aboutit à une tension artérielle plus élevée.
  • Page 28 BM101 10/16/06 12:15 PM CONSEILS À SUIVRE AVANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL DE MESURE • La tension artérielle doit être interprétée par un médecin ou un spécialiste qui connaît votre dossier médical. Par une utilisation régulière de l’appareil de mesure et l’enregistrement des valeurs, vous tenez votre médecin au courant des variations de votre tension artérielle.
  • Page 29 BM101 10/16/06 12:15 PM DESCRIPTION DE L’APPAREIL A. Pièces Touche consultation mémoire Touche marche/arrêt Illustration 3 B. Description des symboles affichés Mesure de la tension artérielle Page 29 Affichage à cristaux liquides Brassard Systole Diastole Pouls Symbole du Pouls - 29 - Etui...
  • Page 30 BM101 10/16/06 12:15 PM REMPLACEMENT DES PILES • A. Retirez le film plastique protecteur/ la pellicule protectrice de l’écran. • B. Enlevez le couvercle du compartiment à piles situé en dessous de l’appareil et placez comme indiqué les piles dans le compartiment. Lors du placement, veillez au positionnement du pôle + et –...
  • Page 31 BM101 10/16/06 12:15 PM POSITION CORRECTE DU CORPS LORS DE LA MESURE Pour obtenir les mesures les plus précises, il faut veiller à ce que le brassard soit situé à hauteur du coeur. Si le brassard est situé plus en haut ou plus en bas, les mesures correctes peuvent se modifier.
  • Page 32 BM101 10/16/06 12:15 PM Symboles à l’écran Mesure de la Apparaît tout le temps jusqu’à la fin de tension artérielle la mesure. INSTRUCTIONS POUR LA MESURE • Placement des piles a) Enlevez le couvercle du compartiment à piles. b) Lors du placement, observez la polarité tel que démontré à l’intérieur du compartiment. (Image 4) c) Certains segments du LCD peuvent être activés à...
  • Page 33 BM101 10/16/06 12:15 PM • Mémorisation, consultation et effacement des données: a. Mémoriser les données: Après chaque mesure de la tension artérielle, les valeurs de la tension systolique, diastolique, le pouls ainsi sont mémorisés automatiquement. La mémoire peut emmagasiner les 48 dernières prises de mesures. Au-delà de 48 mesures, les valeurs les plus anciennes sont automatiquement effacées de la mémoire.
  • Page 34 BM101 10/16/06 12:15 PM ENTRETIEN • Pour nettoyer le boîtier, utilisez un tissu légèrement imbibé d’eau ou d’un produit nettoyant doux et ensuite essuyez le avec un tissu sec. Utilisez un tissu sec pour nettoyer le brassard si ce dernier est sale. •...
  • Page 35 Température de conservation -20°C à 50°C, 10-95% d’humidité Alimentation Durée des piles Accessoires Page 35 BM-101 oscillométrique Tension 0-300 mmHg, Pouls 40 à 199 pulsations minute Tension +/- 3mmHg, Pouls +/- 5% système automatique de regonflage Système automatique de gonflage (pompe à air) Valve d’échappement automatique...
  • Page 36 BM101 10/16/06 12:15 PM Page 36 IMPORTANT ! Lire le mode d’emploi. Classe : • Equipement à alimentation interne • Accessoire appliqué de type BF • IPX0 • Ne convient pas à une utilisation en présence de mélange anesthésique inflammable d’air ou d’oxygène ou de protoxyde d’azote •...
  • Page 37 La garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de défauts résultant d’une intervention ou réparation par une tierce personne ou de remplacement par des pièces autres que les pièces originales. 0197 Page 37 D- 63322 Rödermark/ Ober-Roden, Germany - 37 - ELTA GmbH Carl-Zeiss-Str. 8...
  • Page 38 BM101 10/16/06 12:15 PM HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tisztelt Vásárlónk! Kérjük, olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót, a szakszerűtlen használat okozta meghibásodások elkerülése végett. Kérjük fordítson különösen nagy figyelemet a biztonsági tájékoztatóra. Ha harmadik félnek adja át a készüléket, a Használati Útmutatót is adja át. VÉRNYOMÁSMÉRÉS A készülékkel oszcillometrikusan mérhető...
  • Page 39 BM101 10/16/06 12:15 PM MI A CÉLJA AZ OTTHONI VÉRNYOMÁSMÉRÉSNEK? A páciensek hajlamosak arra, hogy egy vérnyomásmérés, illetve akár egy kórházban vagy klinikán történő orvosi vizsgálat során idegesek legyenek, ez pedig magasabb vérnyomáshoz vezethet. A vérnyomás természetesen különböző feltételekkel kapcsolatban ugyancsak váltakozhat, ezáltal pedig a vérnyomás szakszerű...
  • Page 40 BM101 10/16/06 12:15 PM A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT A KÖVETKEZŐ SZABÁLYOKRA FIGYELJEN: • A vérnyomását mindenképpen egy olyan orvos, illetve szakember értékelje, aki számára ismertek az Ön betegségei. A vérnyomásmérő rendszeres használata, illetve a mérési értékek regisztrálásával Ön folyamatosan tájékoztathatja orvosát vérnyomásának változásairól.
  • Page 41 BM101 10/16/06 12:15 PM A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA A részek megnevezése Memória előhívó gomb Start-/stop gomb ábra 3 B. A jelzésszimbólumok leírása Vérnyomásegység Page 41 Folyadékkrist ályos kijelző Mandzsetta Szisztolé Diasztolé Pulzus Pulzus szimbólum - 41 - Doboz...
  • Page 42 BM101 10/16/06 12:15 PM AZ ELEMEK CSERÉJE • Távolítsuk el a képernyőről a védőfóliát/védőfilmet. • Az elemtároló fedelét távolítsuk el a készülék aljáról, és az elemek helyezzük a készülékbe oly módon, ahogy azt a rajz mutatja. Mindenképpen figyeljünk a helyes polaritásra. Csak alkáli elem használható! Fontos tudnivaló: Az elemeket kissé...
  • Page 43 BM101 10/16/06 12:15 PM HELYES TESTTARTÁS A MÉRÉS KÖZBEN Ahhoz, hogy pontos mérési értéket kapjunk, mindenképpen figyelnünk kell, hogy a mandzsettát a szív magasságában helyezzük el. Amennyiben a mandzsetta alacsonyabban vagy magasabban helyezkedik el, ez a pontos mérési értéktől való eltéréshez vezethet. A vérnyomást ülve végezzük: •...
  • Page 44 BM101 10/16/06 12:15 PM Szimbólum a kijelzőn Feltétel/ok Vérnyomásmérés Ez a jelzés mindaddig látható, amíg be nem fejezzük a mérést. MÉRÉSSEL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK • Elemek behelyezése a. Az elemtartó fedelét távolítsuk el. b. Az elemek tartóba történő behelyezésekor figyeljünk a helyes polaritásra. (4. Ábra) c.
  • Page 45 BM101 10/16/06 12:15 PM • Elraktározás (memorizálás), illetve mérési adatok előhívása és törlése: a. Adatok elraktározása: Minden vérnyomásmérés után a szisztolés, diasztolés szívverésarány automatikusan elraktározódik. A memóriában 48 mérése adatot tárolhatunk. Ennél több mérés esetén a legkorábbi adatok automatikusan törlődne. b.
  • Page 46 BM101 10/16/06 12:15 PM ÁPOLÁS • A ház letörléséhez használjon egy vízzel vagy kevés tisztítószerrel megnedvesített kendőt, majd törölje szárazra egy száraz kendővel. Amennyiben a mandzsettát szeretné tisztítani, használjon száraz kendőt. • Ne használjon permetezős, illetve erős tisztítószert! • Amennyiben hosszú ideig nem használja a készüléket, vegye ki az elemeket. (Lemerült elemek könnyen kárt okozhatnak.) TÁROLÁS •...
  • Page 47 Súly Mandzsetta mérete Üzemi hőmérséklet Tárolási hőmérséklet Áramellátás Elem-tartóssága Tartozékok Page 47 BM-101 Oszcillometrikus Nyomás 0-300 mmHg, pulzus 40-199 ütés percenként Nyomás +/- 3mmHG, pulzus +/- 5 % Automatikus újra felpumpáló rendszer Automatikus felpumpálás (levegőpumpa) Automatikus leengedő szelep Digitális folyadékkristály-kijelző...
  • Page 48 BM101 10/16/06 12:15 PM Page 48 FONTOS! Olvassuk el a használati útmutatót. Besorolás: • Belső energiaellátású készülék • BF típusjóváhagyással • IPX0 • Nem alkalmas gyúlékony altatószer és levegő vagy oxigén, vagy nitrogénoxid jelenlétében történő használatra • Folytonos üzem, rövid idejű töltéssel Ez a vérnyomás-monitor megfelel az EK irányelveknek, és a "CE 0197"...
  • Page 49 Ekkor vagy kicseréljük készülékét, vagy ingyen megjavítjuk. Nem érvényes a garancia azokra a meghibásodásokra, melyek helytelen használat vagy harmadik személy által történő javítás, beavatkozás vagy nem gyári alkatrész behelyezése közben vagy után jönnek létre. 0197 Page 49 D- 63322 Rödermark/ Ober-Roden, Germany - 49 - ELTA GmbH Carl-Zeiss-Str. 8...
  • Page 50 BM101 10/16/06 12:15 PM LIBRETTO ISTRUZIONI Gentile cliente! Leggere attentamente le istruzioni per l’uso per evitare i danni derivanti dall’utilizzo non conforme del prodotto.Badate a sempre osservare i cenni di sicurezza. Se l'apparecchio viene consegnato a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso. MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA Quest’apparecchio misura oscillometricamente la pressione sanguigna sistolica e diastolica e la frequenza cardiaca.
  • Page 51 BM101 10/16/06 12:15 PM QUAL È LO SCOPO DELLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA A CASA? La misurazione della pressione sanguigna e la visita dal medico in ospedale in molti pazienti comportano un aumento del nervosismo e pertanto una pressione sanguigna più elevata. La pressione sanguigna può...
  • Page 52 BM101 10/16/06 12:15 PM CONSIGLI DA OSSERVARE PRIMA DELL’USO DELL’APPARECCHIO • La pressione sanguigna deve essere interpretata da un medico o da un tecnico che conosce l’anamnesi del paziente. L’uso regolare dell’apparecchio per la misurazione della pressione sanguigna e l’indicazione dei valori di misurazione consentono di aggiornare il medico curante sulla tendenza della pressione sanguigna.
  • Page 53 BM101 10/16/06 12:15 PM DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO A. Denominazione delle parti Tasto richiamo memoria Tasto Start- /Stop Figura 3 B. Descrizione dei simboli di indicazione Unità di pressione sanguigna Page 53 Display a cristalli liquidi Fascetta Sistole Diastole Impulso Simbolo impulso - 53 - Custodia...
  • Page 54 BM101 10/16/06 12:15 PM SOSTITUZIONE DELLA BATTERIE • Togliere la pellicola di protezione dallo schermo.. • Togliere il coperchio del vano batterie sulla parte inferiore dell’apparecchio di misurazione e inserire le batterie nel vano come illustrato. Osservare la direzione dei poli + e – delle batterie.
  • Page 55 BM101 10/16/06 12:15 PM POSIZIONE DEL CORPO DURANTE LA MISURAZIONE Per ottenere valori di misurazione precisi, è necessario accertarsi che la fascetta sia alla stessa altezza del cuore. Se si trova più in alto o più in basso rispetto al cuore, si provocano oscillazioni rispetto ai valori di misurazione precisi.
  • Page 56 BM101 10/16/06 12:15 PM Simbolo sul display Condizione/causa Misurazione della Compare per tutto il tempo fino alla fine pressione sanguigna della misurazione. ISTRUZIONI PER LA MISURAZIONE • Inserimento delle batterie a. Togliere il coperchio del vano batterie. b. Durante l’inserimento delle batterie osservare la polarità indicata nel vano (Figura 4) c.
  • Page 57 BM101 10/16/06 12:15 PM • Memorizzazione, richiamo e cancellazione dei dati di misurazione a. Memorizzazione dei dati: Dopo ogni misurazione della pressione sanguigna, i dati della frequenza sistolica, diastolica e del battito cardiaco vengono memorizzati automaticamente. Nella memoria è possibile contenere i 48 dati di misurazione più recenti. Superati i 48 dati di misurazione i dati più...
  • Page 58 BM101 10/16/06 12:15 PM MANUTENZIONE: • Per pulire la parte eterna, utilizzare un panno appena inumidito con acqua o un detergente neutro. Usare un panno asciutto per pulire la fascetta se è sporca. • Non usare solventi o detergenti potenti. •...
  • Page 59 Dimensioni della fascetta Temperatura di esercizio consigliata Temperatura di conservazione consigliata Alimentazione Durata delle batterie Accessori Page 59 BM-101 Oscillometricamente Pressione 0-300 mmHg, Polso 40-199 battiti al minuto Pressione +/- 3mmHg, Polso +/- 5% Sistema di ripompaggio automatico Pompaggio automatico (Pompa aria)
  • Page 60 BM101 10/16/06 12:15 PM Page 60 IMPORTANTE! Leggere le istruzioni d’uso. Classificazione: • Dispositivo elettrico • Parte applicata tipo BF • IPX0 • Non utilizzare il dispositivo in presenza di miscele anestetiche infiammabili con aria o con ossigeno o ossido nitroso •...
  • Page 61 Difetti dovuti ad uso improprio di questo dispositivo, o cattivo funzionaménto causato da riparazioni eseguite da terzi, oppure all’uso di parti non originali, non sono coperti da questa garanzia. 0197 Page 61 D- 63322 Rödermark/ Ober-Roden, Germany - 61 - ELTA GmbH Carl-Zeiss-Str. 8...
  • Page 62 BM101 10/16/06 12:15 PM MANUAL DE INSTRUCCIONES Estimado cliente, le recomendamos que lea atentamente las instrucciones de uso para evitar daños producidos por un uso incorrecto del aparato. Observe especialmente las indicaciones de seguridad. Si cede este aparato a terceras personas, deberá entregar las instrucciones de uso con él. ESFIGMOMANOMETRÍA Este aparato mide oscilométricamente la presión sanguínea sistólica y diasistólica, así...
  • Page 63 BM101 10/16/06 12:15 PM ¿CUÁL ES EL OBJETIVO DE MEDIR LA TENSIÓN EN CASA? Cuando el médico mide la tensión o efectúa un reconocimiento ya sea en su consulta o en un hospital, los pacientes tienden a sentirse más nerviosos, lo que desemboca en un aumento de su tensión.
  • Page 64 BM101 10/16/06 12:15 PM ANTES DE UTILIZAR EL TENSIÓMETRO DEBERÁ TENER EN CUENTA LAS SIGUIENTES INDICACIONES: • Comunique su tensión al médico o al experto que conoce su historial médico. Si utiliza regularmente el tensiómetro y anota los valores obtenidos podrá informar a su médico sobre las tendencias de su tensión.
  • Page 65 BM101 10/16/06 12:15 PM DESCRIPCIÓN DEL APARATO A. Denominación de las piezas Botón de memoria Botón Start- /Stop Figura 3 B. Descripción de los símbolos indicativos Unidad de tensión Page 65 Display a cristalli liquidi Banda Sístole Diástole Pulso Símbolo de pulso - 65 - Estuche...
  • Page 66 BM101 10/16/06 12:15 PM CAMBIAR LAS PILAS • Retire la capa/película protectora de la pantalla. • Retire la tapadera de la cámara para pilas situada en la parte inferior del aparato y coloque las pilas como se indica en la cámara. Para ello asegúrese de respetar la colocación de los polos + y –...
  • Page 67 BM101 10/16/06 12:15 PM POSTURA CORRECTA DURANTE LA MEDICIÓN Para obtener los resultados más exactos posibles, procure que la banda se encuentre a la misma altura que el corazón, ya que, si se encuentra más arriba o más abajo del corazón se producirán variaciones en los resultados.
  • Page 68 BM101 10/16/06 12:15 PM Símbolo en la pantalla Condición/Causa Medición de la Este símbolo parpadeará durante todo el tensión tiempo hasta que el proceso de medición haya acabado. GUÍA PARA MEDIR • Colocar las pilas a. Retire la tapadera de la cámara para pilas. b.
  • Page 69 BM101 10/16/06 12:15 PM • Almacenar, recordar y borrar los resultados de las mediciones: a. Almacenar los datos: Después de cada medición los datos sistólicos, diasistólicos y la tasa de pulsaciones serán almacenados automáticamente. La memoria del aparato almacena los 48 datos de medición más actuales.
  • Page 70 BM101 10/16/06 12:15 PM CUIDADOS • Utilice un paño humedecido en agua y eventualmente un detergente suave para limpiar la carcasa, a continuación séquela con otro paño. Utilice un paño seco para limpiar la banda cuando ésta esté sucia. • No utilice ningún producto ni utensilio de limpieza abrasivo. •...
  • Page 71 Temperatura de funcionamiento permitida Temperatura de conservación permitida Alimentación Duración de las pilas Accesorios Page 71 BM-101 Oscilométrico Presión 0-300 mmHg, Pulso 40-199 pulsaciones por minuto Presión +/- 3mmHg, Pulso +/- 5% Sistema de rehinchado automático Hinchando automático (bomba de aire) Expulsión automática...
  • Page 72 BM101 10/16/06 12:15 PM Page 72 IMPORTANTE Lea las instrucciones de uso. Clasificación: • Equipo con corriente interior • Parte aplicada tipo BF • IPX0 • No es apropiado para su utilización en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire o con oxígeno u óxido nitroso •...
  • Page 73 Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta del aparato y los que se originen tras la intervención de otros reparadores o la incorporación de piezas que no corresponden al aparato no se incluyen en esta garantía. 0197 Page 73 D- 63322 Rödermark/ Ober-Roden, Germany - 73 - ELTA GmbH Carl-Zeiss-Str. 8...
  • Page 74 BM101 10/16/06 12:15 PM MANUAL DE INSTRUÇÕES BM101 APARELHO DIGITAL DE MEDIÇÃO DA PRESSÃO ARTERIAL Cara cliente, caro cliente, por favor leia cuidadosamente estas instruções de utilização para evitar danos durante uma utilização inadequada.Siga as instruções de segurança todas as vezes que utilizar o aparelho. Se este aparelho passer para as mãos de uma outra pessoa, certifique-se de que as instruções de funcionamento da ventoinha/aquecedor vão juntamente com o aparelho.
  • Page 75 BM101 10/16/06 12:15 PM QUAL É O OBJECTIVO DA MEDIÇÃO DA TENSÃO ARTERIAL EM CASA? A medição da tensão arterial, bem como uma consulta médica num hospital ou numa clínica, fazem aumentar o nervosismo em muitos pacientes, o que conduz a um aumento da tensão arterial.
  • Page 76 BM101 10/16/06 12:15 PM ANTES DE UTILIZAR O APARELHO DE MEDIÇÃO, LEIA OS SEGUINTES CONSELHOS A OBSERVAR: • A tensão arterial deve ser interpretada por um médico ou especialista que conheça a sua história clínica. Através de uma utilização regular do medidor de tensão arterial e do registo dos valores de medição, pode manter o seu médico actualizado sobre as variações da sua tensão arterial.
  • Page 77 BM101 10/16/06 12:15 PM DESCRIÇÃO DO APARELHO A. Designação das peças Botão de chamada da memória Botão Start/Stop (Iniciar/Parar) Figura 3 B. Descrição dos símbolos informativos Unidade da tensão arterial Page 77 Mostrador de cristais líquidos Pulseira Sístole Diástole Pulso Símbolo do pulso - 77 - Estojo...
  • Page 78 BM101 10/16/06 12:15 PM MUDANÇA DAS PILHAS • Retire a folha/película protectora do mostrador. • Retire a tampa do compartimento para pilhas na parte inferior do aparelho de medição e introduza as pilhas, conforme ilustrado, no respectivo compartimento. Observe imperativamente a polaridade + e – das pilhas. Devem ser utilizadas apenas pilhas alcalinas! Aviso importante: Pode ser um pouco difícil retirar as pilhas do compartimento.
  • Page 79 BM101 10/16/06 12:15 PM POSTURA CORPORAL CORRECTA A MANTER DURANTE A MEDIÇÃO Para obter valores de medição o mais exactos possível, a pulseira deve ser colocada obrigatoriamente ao mesmo nível do coração. Se a pulseira se encontrar mais acima ou mais abaixo do que o coração, daí resultarão desvios dos valores correctos de medição.
  • Page 80 BM101 10/16/06 12:15 PM Símbolo no mostrador Estado/motivo Medição da Este símbolo mantém-se sempre visível tensão arterial até a medição estar concluída. INSTRUÇÕES DE MEDIÇÃO • Introdução das pilhas a. Abra a tampa do compartimento para pilhas. b. Observe a polaridade correcta ao inserir as pilhas no compartimento. (Figura 4) c.
  • Page 81 BM101 10/16/06 12:15 PM • Memorizar, chamar e apagar dados de medição a. Memorizar dados: Em cada medição da tensão arterial, os dados da tensão sistólica e diastólica e das pulsações são automaticamente memorizados. Na memória, pode ser armazenados os últimos 48 dados de medição.
  • Page 82 BM101 10/16/06 12:15 PM CUIDADOS • Para limpar o invólucro, use um pano ligeiramente humedecido com água ou com um produto de limpeza suave, secando, de seguida, com um pano seco. Use um pano seco para limpar a pulseira, se esta estiver suja. •...
  • Page 83 Temperatura de funcionamento admissível Temperatura de armazenamento admissível Alimentação Duração das pilhas Acessórios Page 83 BM-101 Oscilométrico Tensão 0-300 mmHg, Pulso 40-199 pulsações por minuto Tensão +/- 3mmHg, Pulso +/- 5% Sistema de reenchimento automático Enchimento automático (bomba de ar) Válvula de esvaziamento automático...
  • Page 84 BM101 10/16/06 12:15 PM Page 84 IMPORTANTE! Leia as instruções de funcionamento. Classificação: • Equipamento com potência interna • Peça aplicada de tipo BF • IPX0 • Não é adequado para utilização na presença de misturas anestésicas inflamáveis com ar ou com oxigénio ou óxido nitroso •...
  • Page 85 As deficiências provocadas por utilização inadequada do aparelho, por intervenção ou reparação por parte de terceiros ou pela montagem de peças estranhas não são cobertas pelo âmbito desta garantia. 0197 Page 85 D- 63322 Rödermark/ Ober-Roden, Germany - 85 - ELTA GmbH Carl-Zeiss-Str. 8...
  • Page 86 BM101 10/16/06 12:15 PM INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, Prosimy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi aby uniknąć szkód spowodowanych nieprawidłowym jego używaniem. Prosimy stosować ją zawsze i bez wyjątku. Przekazując urządzenie osobie trzeciej, należy dołączyć do niego instrukcję obsługi. POMIAR CIŚNIENIA TĘTNICZEGO KRWI Przyrządem tym można mierzyć...
  • Page 87 BM101 10/16/06 12:15 PM JAKI JEST CEL DOMOWEGO POMIARU TĘTNICZEGO CIŚNIENIA KRWI ? Mierzenie ciśnienia krwi jak również badania przeprowadzane przez lekarza w szpitalu lub przychodni powodują u wielu pacjentów wzrost nerwowości co prowadzi do zwiększenia ciśnienia krwi. Ciśnienie krwi może też zmieniać się w zależności od różnych czynników, dlatego nie jest możliwe wydanie wiążącej opinii po przeprowadzeniu jednorazowego pomiaru.
  • Page 88 BM101 10/16/06 12:15 PM WSKAZÓWKI PRZED UŻYCIEM APARATU • Ciśnienie krwi powinno być objaśnione przez lekarza lub specjalistę znającego przebieg choroby pacjenta. Dzięki regularnemu używaniu ciśnieniomierza i notowaniu wartości pomiarów można informować lekarza o skłonnościach własnego ciśnienia krwi. • Mankiet dobrze owinąć wokół nadgarstka. Powinien się on znajdywać na tej samej wysokości co serce.
  • Page 89 BM101 10/16/06 12:15 PM OPIS BUDOWY APARATU A. Nazwy części Przycisk odczytywania pamięci Przycisk Start/Stop Rysunek B. Opis wyświetlanych symboli Jednostka pomiaru ciśnienia krwi Page 89 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny Mankiet Skurcz Rozkurcz Tętno Symbol tętna - 89 - Etui...
  • Page 90 BM101 10/16/06 12:15 PM WYMIANA BATERII • Zdjąć folię ochronną z ekranu. • Otworzyć pokrywę schowka na baterie znajdującą się w dolnej części aparatu. Włożyć baterie jak na rysunku, zwracając uwagę na zgodność biegunów + i -. Należy używać wyłącznie baterii alkalinowych ! Ważna wskazówka : W razie trudności z wyjęciem baterii należy użyć...
  • Page 91 BM101 10/16/06 12:15 PM PRAWIDŁOWA POZYCJA CIAŁA DO PRZEPROWADZENIA POMIARU. W celu otrzymania jak najdokładniejszych wartości pomiarowych należy koniecznie zwrócić uwagę aby mankiet znalazł się na tej samej wysokości co serce. Jeżeli mankiet znajduje się wyżej lub niżej niż serce, wyniki mogą okazać się niedokładne. Ciśnienie krwi badać...
  • Page 92 BM101 10/16/06 12:15 PM Symbol na wyświetlaczu Przyczyna Pomiar ciśnienia krwi Pojawia się przez cały czas trwania pomiaru, aż do jego zakończenia. WYKONYWANIE POMIARU • Instalowanie baterii a. Otworzyć pokrywę schowka na baterie. b. Przy wkładaniu baterii uważać aby ich bieguny odpowiadały biegunom na zaciskach w schowku (rys.
  • Page 93 BM101 10/16/06 12:15 PM • Zapamiętywanie, odczytywanie i wymazywanie wartości pomiarów: a. Zapamiętywanie wartości pomiarów: Po każdym mierzeniu, wszelkie wartości pomiarowe (skurcz, rozkurcz, tętno) jak są rejestrowane automatycznie. W pamięci można zarejestrować 48 wartości pomiarowych. Przy przekroczeniu liczby 48, najstarsze wartości pomiaru będą automatycznie wymazane z pamięci.
  • Page 94 BM101 10/16/06 12:15 PM PIELĘGNACJA • Do czyszczenia obudowy używać lekko zwilżonej wodą lub delikatnym środkiem czyszczącym szmatki, poczym wytrzeć suchą ściereczką. Jeżeli mankiet jest zabrudzony należy wytrzeć go suchą szmatką. • Nie używać żadnych rozpylanych środków chemicznych ani silnych środków czyszczących. •...
  • Page 95 Długość mankietu Zakres dopuszczalnej temperatury Zakres dopuszczalnej temperatury Zasilanie Długotrwałość baterii Wyposażenie Page 95 BM-101 Oscylometryczny Ciśnienie 0-300 mmHg, tętno 40-199 uderzeń na minutę Ciśnienie +/- 3mmHg, tętno +/- 5% Automatyczny system ponownego pompowania Pompowanie automatyczne (za pomocą pompki) Automatyczny zawór zwalniający Dygitalny ciekło-krystaliczny...
  • Page 96 BM101 10/16/06 12:15 PM Page 96 WAŻNE! Zapoznaj się z instrukcją obsługi. Klasyfikacja: • Urządzenie zasilane wewnętrznie • Stopień ochrony BF • IPX0 • Nie należy używać w pobliżu łatwopalnych środków znieczulających zmieszanych z powietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu • Urządzenie o krótkim czasie ładowania przystosowane do pracy ciągłej Aparat do mierzenia ciśnienia odpowiada wymogom Dyrektywy WE i nosi znak CE “CE 0197".
  • Page 97 Gwarancja nie dotyczy uszkodzeń spowodowanzch nieprawidłową eksploatacją, nie przestrzeganiem instrukcji, nie dozwolonymi zmianami lub remontowaniem przez osobę nie uprawnioną. 0197 Page 97 D- 63322 Rödermark/ Ober-Roden, Germany - 97 - ELTA GmbH Carl-Zeiss-Str. 8...
  • Page 98 BM101 10/16/06 12:15 PM GEBRUIKSAANWIJZING Lieve klant, gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen om schade door een onjuist gebruik te vermijden.Wanneer dit apparaat doorgegeven wordt aan een ander persoon zorg dan dat de gebruiksaanwijzing aanwezig is. BLOEDDRUKMETING Met dit apparaat worden oscillometrisch de systolische en de diastolische bloeddruk, alsook de hartfrequentie gemeten.
  • Page 99 BM101 10/16/06 12:15 PM WAT IS DE BEDOELING VAN EEN BLOEDDRUKMETING THUIS? Het meten van de bloeddruk en een onderzoek door een arts in een ziekenhuis, of in een kliniek kunnen bij veel patiënten tot zenuwachtigheid leiden, wat tot een hogere bloeddruk leidt. De bloeddruk kan ook in combinatie met diverse omstandigheden variëren en daarom is een vakkundige beoordeling op basis van één enkele bloeddrukmeting niet mogelijk.
  • Page 100 BM101 10/16/06 12:15 PM NA TE LEVEN INSTRUCTIES BIJ HET GEBRUIK VAN HET MEETAPPARAAT • De bloeddruk moet door een arts, of een vakman, die uw ziekteverloop kent, geïnterpreteerd worden. Door een geregeld gebruik van het apparaat voor de meting van uw bloeddruk en de optekening van de meetwaarden houdt u uw arts op de hoogte van de neigingen van uw bloeddruk.
  • Page 101 BM101 10/16/06 12:15 PM BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT A. Benaming van de delen Toets voor oproeping geheugen Start/Stop- toets Afbeelding 3 B. Beschrijving van de displaysymbolen Eenheid bloeddruk Page 101 LCD-display Manchet Systole Diastole Pols Polssymbool - 101 - Etui...
  • Page 102 BM101 10/16/06 12:15 PM VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN • De beschermfolie/de beschermfilm van het beeldscherm verwijderen. • Het deksel van het batterijvak aan de onderkant van het meettoestel verwijderen en de batterijen zoals aangegeven in het batterijvak aanbrengen. Let daarbij zeker op de + en – polen van de batterijen.
  • Page 103 BM101 10/16/06 12:15 PM JUISTE LICHAAMSHOUDING BIJ HET METEN Om zo nauwkeurig mogelijke meetwaarden te verkrijgen, moet u er absoluut op letten dat de manchet zich op dezelfde hoogte als het hart bevindt. Bevindt de manchet zich hoger of lager dan het hart, leidt dit tot afwijkingen van de juiste meetwaarden.
  • Page 104 BM101 10/16/06 12:15 PM Symbool op de display Omstandigheid/oorzaak Meten van de bloeddruk Verschijnt de hele tijd, tot de meting beëindigd is. GEBRUIKSAANWIJZING VOOR HET METEN • Aanbrengen van de batterijen a. Het deksel van het batterijvak verwijderen. b. Bij het aanbrengen van de batterijen op de polariteit letten die in het batterijvak aangegeven is.
  • Page 105 BM101 10/16/06 12:15 PM • Opslaan, oproepen en wissen van de meetgegevens: a. Gegevens opslaan: Na elke bloeddrukmeting worden de gegevens van de systole, de diastole, het hartslagritme automatisch opgeslagen. In het geheugen kunnen de 48 laatste meetgegevens opgeslagen worden. Bij meer dan 48 meetgegevens worden de oudste gegevens automatisch gewist.
  • Page 106 BM101 10/16/06 12:15 PM ONDERHOUD • Voor het reinigen van de behuizing een lichtjes met water of met een licht reinigingsmiddel bevochtigd doek gebruiken en daarna met een droog doek droogwrijven. Een droog doek gebruiken om de manchet te reinigen als deze vuil is. •...
  • Page 107 Manchetformaat Toegelaten bedrijfstemperatuur Toegelaten bewaartemperatuur Stroomvoorziening Levensduur batterij Toebehoren Page 107 BM-101 Oscillometrisch Druk 0-300 mmHg, pols 40-199 slagen per minuut Druk +/- 3mmHg, pols +/- 5% Automatisch systeem om terug op te pompen Automatisch oppompen (luchtpomp) Automatisch uitlaatventiel Digitaal LCD-scherm...
  • Page 108 BM101 10/16/06 12:15 PM Page 108 BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing Classificatie: • Intern aangedreven apparatuur • BF-type toegepast gedeelte • IPX0 • Niet geschikt voor gebruik in aanwezigheid van een ontvlambaar anesthetisch mengsel met lucht of met zuurstof of lachgas •...
  • Page 109 Defecten die ontstaan zijn door een onjuist gebruik en door fouten die door ingrepen en herstellingen van derden, of door de montage van vreemde onderdelen ontstaan zijn, vallen niet onder deze garantie 0197 Page 109 D- 63322 Rödermark/ Ober-Roden, Germany - 109 - ELTA GmbH Carl-Zeiss-Str. 8...
  • Page 110 BM101 CZ-TR 10/16/06 NÁVOD K POUŽITÍ Milá zákaznice, milý zákazníku, pročtěte si prosím pozorně návod k použití předtím, než přístroj připojíte do sítě, abyste se vyvarovali škod kvůli nesprávnému použití. Obzvláště dbejte bezpečnostních upozornění. Pokud budete tento přístroj předávat třetím osobám, musíte předat také tento návod k použití. MĚŘENÍ...
  • Page 111 BM101 CZ-TR 10/16/06 JAKÝ JE CÍL DOMÁCÍHO MĚŘENÍ KREVNÍHO TLAKU? Měření krevního tlaku jakož i vyšetření lékařem v nemocnici nebo na klinice u mnohých pacientů vyvolává zvýšení nervozity, co následně vede ke zvýšení krevního tlaku. Krevní tlak se může taky měnit v závislosti na různých podmínkách a proto objektivní posouzení na základě jediného měření...
  • Page 112 BM101 CZ-TR 10/16/06 PŘED POUŽITÍM MĚŘÍCÍHO PŘÍSTROJE DBEJTE NÁSLEDUJÍCÍCH POKYNŮ • Krevní tlak by měl měřit váš lékař nebo odborník, který je obeznámen s vaším chorobopisem. Pravidelním používáním přístroje pro měření krevního tlaku a zaznamenáváním naměřených hodnot přesně informujete vašeho lékaře o tendencích vašeho krevního tlaku. •...
  • Page 113 BM101 CZ-TR 10/16/06 POPIS PŘÍSTROJE A. Názvy částí Tlačítko vyvolání paměti Tlačítko Start/Stop Obr. 3 B. Popis indikačních symbolů Jednotka krevního tlaku 12:18 PM Page 113 LCD displej Manžeta Systolicky Diastolicky Puls Symbol pulsu - 113 - Pouzdro...
  • Page 114 BM101 CZ-TR 10/16/06 VÝMĚNA BATERIÍ • Odstraňte ochrannou folii z displeje. • Odeberte kryt prostoru pro baterie na spodní straně měřicího přístroje a vložte baterie na jejich místo jak je znázorněno na obrázku. Vždy dodržujte správnou polaritu pólů baterií + a -. Používejte pouze alkalické...
  • Page 115 BM101 CZ-TR 10/16/06 SPRÁVNÝ POSTOJ TĚLA PŘI MĚŘENÍ Abyste získali co nejpřesnější možné měření, zapamatujte si, že manžeta musí být stejně vysoko jako srdce. Když se manžeta nachází výše nebo níže nežli srdce, způsobuje to odchylky od přesných naměřených hodnot. Měření...
  • Page 116 BM101 CZ-TR 10/16/06 Symbol na displeji Podmínka/Příčina Měření krevního Zobrazuje se po dobu celého tlaku měření až do jeho ukončení. POKYNY PRO MĚŘENÍ • Vložení baterií Odstraňte kryt prostoru baterií. Při vkládání baterií dodržte správnou polaritu uvedenou v prostoru pro baterie. (Obr. 4) Všechny segmenty LCD se rozsvítí...
  • Page 117 BM101 CZ-TR 10/16/06 • Uložení, vyvolání a mazání naměřených hodnot a. Uložení dat: Po každém měření krevního tlaku jsou hodnoty tepu, systolického a diastolického tlaku aktuálního měření automaticky ukládány do paměti. Paměť slouží pro uložení posledních 48 měření. Po překročení 48 údajů se automaticky mažou nejstarší. b Vyvolání...
  • Page 118 BM101 CZ-TR 10/16/06 ÚDRŽBA • Pro čištění krytu používejte lehce navlhčený hadřík ve vodě s malým množstvem čistícího prostředku a pak ho utřete suchým hadříkem. Pro vyčištění ušpiněné manžety, použijte suchý hadr. • Nepoužívejte žádné sprejové nebo silné čistící prostředky. •...
  • Page 119 Povolená teplota úschovy Napájení proudem Provozní doba baterií Příslušenství 12:18 PM Page 119 BM-101 Oscilační Tlak 0-300 mmHg, Puls 40-199 úderů za minutu Tlak +/- 3mmHg, Puls +/- 5% Automatický opakovací pumpovací systém Automatické pumpování (vzduchová pumpa) Automatický vypouštěcí ventil Digitální...
  • Page 120 BM101 CZ-TR 10/16/06 12:18 PM Page 120 DŮLEŽITÉ Přečtěte si návod k obsluze. Klasifikace: - Vnitřně napájené zařízení - Typ ochrany BF - IPX0 - Nevhodné pro použití za přítomnosti hořlavých anestetických směsí se vzduchem nebo kyslíkem nebo kysličníkem dusným - Nepřetržitý...
  • Page 121 Na závady v důsledku nesprávného zacházení s přístrojem a vady, které vznikly kvůli zásahům a opravám třetích osob, nebo montáží cizích dílů, se tato záruka nevztahuje. 0197 12:18 PM Page 121 - 121 - ELTA GmbH Carl-Zeiss-Str. 8 D- 63322 Rödermark/ Ober-Roden, Germany...
  • Page 122 BM101 CZ-TR 10/16/06 KULLANIM KLAVUZU Sayýn Müþterimiz; Lütfen, yanlýþ kullanýmdan doðacak hasarlarý önlemek için, aygýtý þehir þebekesine baðlamadan önce, tüm “Kullaným Talimatname”sini dikkatlice okuyunuz. Lütfen, güvenlik bilgilerine azami dikkat gösteriniz. Eðer aleti, 3. kiþilerin kullanýmýna verirseniz, “Kullaným Talimatname”sini de o kiþiye veriniz.
  • Page 123 BM101 CZ-TR 10/16/06 EVDE KAN BASINCI ÖLÇÜMÜNÜN AMACI NEDÝR? Doktor tarafýndan kan basýncýnýn hastanede ölçümü ve hastanede muayene bir çok hastada yüksek bir kan basýncýna yol açan artan bir asabiyet yaratýr. Ayný þekilde kan basýncý farklý þartlara baðlý olarak deðiþebilir ve bu yüzden yalnýzca tek bir kez kan ölçümü ile yeterli bir deðerlendirme mümkün deðildir.
  • Page 124 BM101 CZ-TR 10/16/06 ÖLÇÜM CÝHAZI KULLANILMADAN ÖNCE DÝKKAT EDÝLMESÝ GEREKEN HUSUSLAR • Kan basýncý hastanýzýn geçmiþini bilen bir doktor yada uzman tarafýndan deðerlendirilmelidir. Kan basýncý cihazýnýn düzenli kullanýmý ve ölçülen deðerlerin kaydedilmesi sayesinde kan basýncýnýzýn eðilimleri hakkýnda doktorunuza güncel bilgiler saðlanýr. •...
  • Page 125 BM101 CZ-TR 10/16/06 CÝHAZIN TANIMI A. Parçalarýn yerleþimi Hafýza çaðýrma düðmesi Start-/Stop Düðmesi Res. 3 B. Gösterge sembollerinin tanýmý Kan basýncý birimi 12:18 PM Page 125 LCD-Gösterge Band Sistol Diyastol Nabýz Nabýz sembolü - 125 - Çanta...
  • Page 126 BM101 CZ-TR 10/16/06 PÝLLERÝN DEÐÝÞTÝRÝLMESÝ • Koruyucu filmi ekrandan kaldýrýn. • Ölçüm cihazýnýn alt yüzündeki pil kutusunun kapaðýný çýkartýn ve pilleri pil kutusuna gösterildiði gibi takýn. Pillerin üzerindeki + ve – kutuplara mutlaka uyun. Yalnýzca alkali piller kullanýlabilir! Önemli not: Bazen pillerin çýkarýlmasý zor olabilir. Bunun için top uçlu bir kalem gibi sert ve uzun bir cisim kullanýn.
  • Page 127 BM101 CZ-TR 10/16/06 ÖLÇÜM YAPILIRKEN DOÐRU VÜCUT HAREKETLERÝ Mümkün olduðunca doðru ölçüm deðerleri elde edebilmek için, kolluðun mutlaka kalp ile ayný yükseklikte olmasýna dikkat edilmelidir. Eðer kolluk kalpten daha yüksek yada aþaðýda ise, tam ölçüm deðerlerinden sapmalar oluþabilir. Oturur pozisyonda kan basýncý ölçümü: •...
  • Page 128 BM101 CZ-TR 10/16/06 Ekranda bir durum/neden sembolü Kan basýncý Ölçüm iptal edilene kadar ölçümü her zaman görünür. ÖLÇÜM KILAVUZU • Pillerin kullanýmý Pil kutusunun kapaðýný çýkartýn. Pilleri takarken kutunun içinde gösterilen kutuplara dikkat edin. (Res. 4) Tüm LCD hücreleri 3 saniye boyunca ekranda etkin hale gelir. •...
  • Page 129 BM101 CZ-TR 10/16/06 • Ölçüm verilerin saklanmasý, geri çaðrýlmasý ve silinmesi a. Veri saklama: Her kan basýncý ölçümünden sonra ilgili ölçüme ait sistolik, diyastolik, kalp atýþ hýzý verileri otomatik olarak saklanýrlar. En son 48 ölçüm verisi hafýzada saklanabilir. 48. ölçüm verisinden sonra hafýzadaki en eski veri otomatik olarak silinir.
  • Page 130 BM101 CZ-TR 10/16/06 BAKIM • Cihazýn üstünü kolayca temizlemek için su yada hafif bir temizlik malzemesi ile nemlendirilmiþ bez kullanýnýz, daha sonra kuru bir bez ile silerek kurutunuz. Eðer kirlendiyse bandý temizlemek için kuru bir bez kullanýnýz. • Sprey temizleyiciler yada güçlü temizlik malzemeleri kullanmayýnýz. •...
  • Page 131 Ýzin verilen saklama sýcaklýðý Elektrik akýmý Pille çalýþma süresi Aksesuarlar 12:18 PM Page 131 BM-101 Osilometrik 0-300 mmHg, ölçülen dakika baþýna 40 -199 nabýz Druck +/- 3mmHg, nabýz +/- 5% otomatik yeniden sönme sistemi otomatik sönme (lastik pompasý) otomatik boþaltým valfý...
  • Page 132 BM101 CZ-TR 10/16/06 12:18 PM Page 132 Ö Ö N N E E M M L L I I ! ! Kullaným talimatlarýný okuyun. Sýnýflandýrma: • Dahili güç kaynaklý ekipman • BF tipi uygulanmýþ parça • IPX0 • Hava, oksijen veya azot oksit ile yanýcý anestezinin karýþýmý yakýnýnda kullanýma uygun deðildir.
  • Page 133 BM101 CZ-TR 10/16/06 ÇEVRE KORUMA ÝLE ÝLGÝLÝ AÇIKLAMALAR Bu ürün, kullaným tarihinin sona ermesiyle birlikte normal ev çöpü kanalýyla tasfiye edilmeyip, elektrik ve elektronik cihazlarýnýn geri dönüþüm toplama noktalarýna býrakýlmalýdýr. Ürünün, kullanma talimatýnýn veya ambalajýn üzerinde yer alan sembol buna iþaret etmektedir. Hammaddeler, üzerlerindeki iþaretler uyarýnca geri dönüþtürülebilir özelliðe sahiptirler.