Download Print this page

Sony MDR-MA300 Operating Instructions

Stereo headphones

Advertisement

Quick Links

English
Stereo Headphones
Stereo
Features
Headphones
 40 mm driver units for powerful, expressive sound
 Open headphones with natural sound field
 Ideal fit to your ear shape with flexible ear fit mechanism
 Comfortable fitting with fabric earpads
Operating Instructions
Használati útmutató
How to use
Mode d'emploi
Návod k obsluze
Bedienungsanleitung
Návod na používanie
These headphones are for use with a stereo mini jack.
Manual de instrucciones
Инструкция по эксплуатации
How to wear the headphones
Istruzioni per l'uso
Інструкція з експлуатації
(see fig. )
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες λειτουργίας
Manual de Instruções
Инструкции за работа
Extend the headband to adjust the length.
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de utilizare
Wear the headphone marked  on your right ear, and the one
marked  on your left ear.
Navodila za uporabo
There is a tactile dot on the unit marked  to distinguish the left
side.
Flexible ear fit mechanism (see fig. )
When wearing the headphones, the driver units from which the
sound originates conform to various ear shapes, providing a
comfortable fit.
4-295-248-21(1)
How to confirm the model name
©2011 Sony Corporation
Printed in China
(see fig. )
MDR-MA300
The location of the model name ("MDR-MA300") is shown in the
illustration. If you have a question about the product, check the
model name beforehand to let us know your model.
Note
When checking the model name, do not move the headphones
beyond its normal range.
Earpad (large)
Specifications
Oreillette
(grande)
Type: Open, dynamic / Driver unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice
Ohrpolster
Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) / Impedance: 40 Ω
at 1 kHz / Sensitivity: 102 dB/mW / Frequency response: 10 Hz –
(groß)
Almohadilla
24,000 Hz / Cord: 3 m, Y type / Plug: Gold-plated stereo mini plug /
Mass: Approx. 245 g without cord
(grande)
Supplied accessory: Operating Instructions (1)
Auricolari
(grandi)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Oorkussen
Design and specifications are subject to change without notice.
(groot)
Almofada de
Precautions
auscultador
(grande)
 Listening with headphones at high volume may affect your
Nausznik
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
(duży)
 Do not subject the headphones to excessive shock.
 Handle the driver units carefully.
Tactile dot
 Do not put weight or pressure on the headphones as it may
Earpad (small)
Point tactile
cause the headphones to deform during long storage.
Oreillette (petite)
Fühlbarer Punkt
 The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
Ohrpolster (klein)
Punto táctil
 Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
Almohadilla
Punto tattile
distorted.
(pequeña)
Reliëfpunt
 Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on
Auricolari
Ponto táctil
the units when cleaning. Do not allow the plug to become
(piccoli)
Wypustka
dirty, otherwise the sound may deteriorate.
Oorkussen (klein)
 Do not leave the stereo headphones in a location subject to
Almofada de
direct sunlight, heat or moisture.
auscultador
(pequena)
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest
Nausznik (mały)
Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
Level profile
Prominent profile
This symbol on the product or on its packaging
Oreilles plates
Oreilles proéminentes
indicates that this product shall not be treated as
Anliegend
Abstehend
household waste. Instead it shall be handed over to the
Perfil de oreja plana
Perfil de oreja prominente
applicable collection point for the recycling of electrical
Profilo piatto
Profilo sporgente
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
Vlak profiel
Uitgesproken profiel
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
Perfil nivelado
Perfil saliente
the environment and human health, which could otherwise be caused
Płaski profil
Skośny profil
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Driver unit
Transducteur
Treibereinheit
Unidad auricular
Unità pilota
Driver
Unidade accionadora
Jednostka sterująca
Français
Deutsch
Casque d'écoute stéréo
Stereokopfhörer
Caractéristiques
Merkmale
 Transducteurs de 40 mm pour un son puissant et expressif
 40-mm-Treibereinheit für einen kraftvollen, ausdrucksstarken
 Casque de type ouvert avec champ acoustique naturel
Klang
 Port ajusté avec un mécanisme souple d'ajustement aux
 Kopfhörer in offenem Design für ein natürliches Klangfeld
oreilles
 Passt dank flexibler Ohrformanpassung perfekt auf jedes Ohr
 Port confortable grâce aux oreillettes en tissu
 Komfortabler Sitz dank Ohrpolster aus Textilgewebe
Procédure d'utilisation
Gebrauch
Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-prise
Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine
stéréo.
Stereominibuchse gedacht.
Port du casque (voir fig. )
So tragen Sie die Kopfhörer
(siehe Abb. )
Déployez le serre-tête pour régler sa longueur.
Portez le casque en plaçant l' é couteur  sur l' o reille droite et
Verlängern Sie den Kopfhörerbügel, um die Länge anzupassen.
l' é couteur  sur l' o reille gauche.
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung  auf dem rechten
L' é couteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le
und die mit der Markierung  auf dem linken Ohr.
distinguer.
Auf der mit  markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt,
um die linke Seite zu kennzeichnen.
Mécanisme souple d'ajustement aux
oreilles (voir fig. )
Flexible Ohrformanpassung
(siehe Abb. )
Lorsque vous portez le casque, les transducteurs qui reproduisent le
son sont adaptés à différentes formes d' o reilles afin d'assurer un port
Wenn Sie die Kopfhörer tragen, passen sich die Treibereinheiten, die
confortable.
den Ton erzeugen, an die Ohrform an, so dass sie perfekt sitzen.
Comment vérifier le nom du modèle
So überprüfen Sie die
(voir fig. )
Modellbezeichnung (siehe Abb. )
L' e mplacement du nom du modèle (« MDR-MA300 ») est indiqué sur
Die Position der Modellbezeichnung („MDR-MA300") ist in der
l'illustration. Pour toute question relative au produit, vérifiez d'abord
Abbildung dargestellt. Wenn Sie eine Frage zu dem Produkt haben,
le nom du modèle afin de pouvoir nous le communiquer.
überprüfen Sie im Vorfeld die Modellbezeichnung, damit Sie uns Ihr
Remarque
Modell nennen können.
Lorsque vous vérifiez le nom du modèle, ne déplacez pas le casque
Hinweis
au-delà de sa distance de déplacement normale.
Wenn Sie die Modellbezeichnung überprüfen, bewegen Sie die
Kopfhörer nicht über den normalen Bereich hinaus.
Spécifications
Technische Daten
Type : Ouvert, dynamique / Transducteur : 40 mm, type à dôme
(bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW
Typ: Offen, dynamisch / Treibereinheit: Kalotte, 40 mm (CCAW-
(CEI*) / Impédance : 40 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 102 dB/mW /
Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*) / Impedanz: 40 Ω bei
Réponse en fréquence : 10 Hz – 24 000 Hz / Cordon : 3 m, type en Y /
1 kHz / Empfindlichkeit: 102 dB/mW / Frequenzgang: 10 Hz –
Fiche : Mini-fiche stéréo plaquée or / Masse : Environ 245 g sans
24.000 Hz / Kabel: 3 m, Y-förmig / Stecker: Vergoldeter
cordon
Stereoministecker / Masse: ca. 245 g (ohne Kabel)
Accessoire fourni : Mode d' e mploi (1)
Mitgeliefertes Zubehör: Bedienungsanleitung (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
* IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
préavis.
vorbehalten.
Précautions
Zur besonderen Beachtung
 Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
 Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
casque d' é coute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
sécurité, n'utilisez pas ce casque d' é coute en voiture ou à vélo.
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
 Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
 Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
 Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
 Ne mettez aucun poids ou n' e xercez aucune pression sur le
 Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
casque car cela pourrait le déformer en cas de stockage
 Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht
prolongé.
oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei
 Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d'une utilisation
langer Aufbewahrung verformen.
ou d'un stockage prolongés.
 Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
 Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
Lagerung abnutzen.
 Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez
 Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
pas d'air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la
Tonverzerrungen kommen kann.
saleté s'accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
 Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen
 N'abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis
Tuch. Pusten Sie beim Reinigen nicht auf die Hörmuscheln.
aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l'humidité.
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées
 Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht,
auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Hitze und Feuchtigkeit.
Traitement des appareils électriques et
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
bestellen.
pays de l'Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
europäischen Ländern mit einem separaten
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de
façon appropriée, vous participez activement à la prévention des
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
provoquer sur l' e nvironnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
produit.
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
Avis à l'intention des clients : les informations suivantes
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
s'appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
qui appliquent les directives de l'Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
Richtlinien gelten
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Italiano
Auriculares estéreo
Cuffie stereo
Características
Caratteristiche
 Unidades auriculares de 40 mm para obtener un sonido
 Unità pilota da 40 mm per un audio potente e cristallino
potente y expresivo
 Cuffie tipo aperto con campo sonoro naturale
 Auriculares de tipo abierto con campo acústico natural
 Adattamento perfetto alla forma dell' o recchio grazie al
 Se ajustan cómodamente en la oreja gracias al mecanismo de
meccanismo flessibile
encaje flexible
 Comoda indossabilità grazie ai cuscinetti di tessuto
 Ajuste cómodo gracias a las almohadillas de tela para el oído
Modalità d'uso
Utilización
Queste cuffie sono state progettate per essere
Estos auriculares deben usarse con una minitoma
utilizzate con una minipresa stereo.
estéreo.
Modalità d'uso delle cuffie
Colocación de los auriculares
(vedere fig. )
(consulte la figura )
Estendere la fascia per la testa per regolare la lunghezza.
Extienda la diadema para ajustar la longitud.
Indossare la cuffia contrassegnata da  sull' o recchio destro e quella
Póngase el auricular con la marca  en el oído derecho, y el auricular
contrassegnata da  sull' o recchio sinistro.
con la marca  en el oído izquierdo.
Sull'unità con il segno  è presente un punto tattile per distinguere il
lato sinistro.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una  para
diferenciar el lado izquierdo.
Meccanismo flessibile di adattamento
Mecanismo de encaje flexible en la oreja
all'orecchio (vedere fig. )
(consulte la figura )
Quando si indossano le cuffie le unità pilota da cui ha origine il suono
Cuando se llevan los auriculares, las unidades de auricular desde las
si conformano alle diverse forme delle orecchie per garantire il
que se origina el sonido se adaptan a formas de oreja variadas, lo que
massimo comfort.
proporciona un ajuste cómodo.
Modalità di verifica del nome del
Confirmación del nombre del
modello (vedere fig. )
modelo (consulte la figura )
Il nome del modello ("MDR-MA300") è indicato nell'illustrazione. In
La ubicación del nombre del modelo ("MDR-MA300") se muestra en
caso di dubbi o domande riguardanti il prodotto, verificare per prima
la ilustración. Si tiene alguna pregunta respecto al producto,
cosa il nome del modello e comunicarcelo.
compruebe el nombre del modelo de antemano para indicarnos cuál
Nota
es su modelo.
Per controllare il nome del modello, non forzare le cuffie oltre il
Nota
normale angolo di flessione.
Cuando compruebe el nombre del modelo, no mueva los auriculares
más allá de su alcance normal.
Caratteristiche tecniche
Tipo: aperto, dinamico / Unità pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice
Especificaciones
Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) / Impedenza:
Tipo: abierto, dinámico / Unidad auricular: 40 mm, tipo cúpula
40 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 102 dB/mW / Risposta in frequenza:
(bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) /
10 Hz – 24.000 Hz / Cavo: 3 m, tipo a Y / Spina: minispina stereo
Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia: 40 Ω a
placcata in oro / Massa: circa 245 g (senza cavo)
Accessorio in dotazione: istruzioni per l'uso (1)
1 kHz / Sensibilidad: 102 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 10 Hz –
24.000 Hz / Cable: 3 m, tipo Y / Clavija: miniclavija estéreo dorada /
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Masa: aprox. 245 g sin el cable
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
Accesorio suministrado: Manual de instrucciones (1)
preavviso.
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
Precauzioni
aviso.
 L'ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare
danni all'udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare
Precauciones
le cuffie durante la guida o in bicicletta.
 Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
 Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras
 Maneggiare con cura le unità pilota.
conduzca o vaya en bicicleta.
 Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti
 No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si
 Manipule las unidades de auricular con cuidado.
deformino.
 No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
 I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
all'uso o all'inutilizzo prolungato.
condiciones.
 Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l'audio risulti
 Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a
distorto.
un almacenamiento o uso prolongados.
 Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare
 No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
sulle unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si
distorsionarse.
sporchi; in caso contrario l'audio potrebbe risultare distorto.
 Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No
 Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
introduzca aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma
diretta, calore o umidità.
de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría
distorsionarse.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal
 No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar
proprio rivenditore Sony.
directa, al calor o a la humedad.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell'Unione
pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Europea e in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Tratamiento de los equipos eléctricos y
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
Unión Europea y en países europeos con sistemas
de tratamiento selectivo de residuos)
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
doméstico normal. Debe entregarse en el
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l'Italia).
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
aplicación solo a los equipos comercializados en países
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
afectados por las directivas de la UE
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all'assistenza o
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Nederlands
Português
Stereohoofdtelefoon
Auscultadores estéreo
Kenmerken
Características
 40 mm-drivers voor een krachtige, expressieve
 Unidades accionadoras de 40 mm para um som poderoso e
geluidsweergave
expressivo
 Hoofdtelefoon met open ontwerp met een natuurlijk
 Auscultadores de tipo aberto com um campo de som natural
geluidsveld
 Um ajuste ideal à forma do seu ouvido com um mecanismo de
 Ideale pasvorm op het oor dankzij het flexibele
ajuste flexível no ouvido
oormechanisme
 Ajuste confortável com almofadas de auscultadores em tecido
 Comfortabele pasvorm met stoffen oorkussens
Como utilizar
Hoe te gebruiken
Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com
Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op
uma minitomada estéreo.
een stereominiaansluiting.
Como usar os auscultadores
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
(consulte a fig. )
U kunt de lengte van de hoofdband aanpassen.
Estique o aro para a cabeça para ajustar o comprimento.
Plaats de oorschelp gemarkeerd met  op uw rechteroor en de
Coloque o auscultador com a indicação  no ouvido direito e o
oorschelp gemarkeerd met  op uw linkeroor.
auscultador com a indicação  no ouvido esquerdo.
De oorschelp gemarkeerd met  beschikt over een reliëfpunt om de
Existe um ponto táctil na unidade com a marca  para distinguir o
linkerkant te kunnen herkennen.
lado esquerdo.
Flexibel oormechanisme (zie afb. )
Mecanismo de ajuste flexível no ouvido
Wanneer u de hoofdtelefoon draagt, passen de drivers die het geluid
(consulte a fig. )
voortbrengen zich aan de vorm van uw oor aan, wat zorgt voor een
comfortabele pasvorm.
Quando usar os auscultadores, as unidades accionadoras das quais
provém o som adaptam-se a vários formatos de ouvido,
De modelnaam controleren
proporcionando um ajuste confortável.
(zie afb. )
Como confirmar o nome do modelo
De locatie van de modelnaam ("MDR-MA300") wordt weergegeven
(consulte a fig. )
op de afbeelding. Als u vragen hebt over het product, controleert u
vooraf de modelnaam zodat wij weten over welk model u beschikt.
O local do nome do modelo ("MDR-MA300") é apresentado na
ilustração. Se tiver alguma dúvida acerca do produto, verifique com
Opmerking
antecedência o nome do modelo e informe-nos sobre o seu modelo.
Verplaats bij het controleren van de modelnaam de hoofdtelefoon niet
buiten het normale bereik ervan.
Nota
Quando verificar o nome do modelo, não desloque os auscultadores
Technische gegevens
além do seu alcance normal.
Type: open, dynamisch / Driver: 40 mm, koepeltype (CCAW-
Especificações
spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) / Impedantie:
40 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 102 dB/mW / Frequentiebereik:
Tipo: Aberto, dinâmico / Unidade accionadora: 40 mm, tipo
10 Hz – 24.000 Hz / Kabel: 3 m, Y-vormig / Stekker: vergulde
campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de
stereoministekker / Massa: ong. 245 g (zonder kabel)
potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 40 Ω a 1 kHz /
Bijgeleverd accessoire: gebruiksaanwijzing (1)
Sensibilidade: 102 dB/mW / Resposta em frequência: 10 Hz –
24.000 Hz / Cabo: 3 m, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo dourada /
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Massa: Aprox. 245 g sem o cabo
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
Acessórios fornecidos: Manual de Instruções (1)
zonder voorafgaande kennisgeving.
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
Voorzorgsmaatregelen
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
 Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume,
kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw
Precauções
veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
 Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
 Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode
afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução,
 Wees voorzichtig met de drivers.
 Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk
não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando
op uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon
andar de bicicleta.
 Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
 De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een
 Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
lange opbergtijd.
 Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode
 Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
provocar a sua deformação, no caso de serem guardados
vervormd worden.
durante um período de tempo prolongado.
 As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao
 Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet
op het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de
uso ou armazenamento prolongado.
stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
 Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
 Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre
 Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die
blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
nas unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja,
caso contrário, o som pode deteriorar-se.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij
 Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz
uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
solar directa, calor ou humidade.
Verwijdering van oude elektrische en
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas
ao seu representante Sony mais próximo.
elektronische apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
União Europeia e em países Europeus com
worden behandeld. Het moet echter naar een
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen
num ponto de recolha destinado a resíduos de
veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
o produto.
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
apenas ao equipamento comercializado nos países que
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
aplicam as Directivas da UE
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
 Jednostki sterujące 40 mm zapewniające mocny, wyraźny
dźwięk
 Słuchawki typu otwartego z naturalnym polem dźwięku
 Idealne dopasowanie do kształtu ucha dzięki elastycznemu
mechanizmowi dopasowywania do ucha
 Dobre dopasowanie dzięki nakładkom tekstylnym
Użytkowanie
Słuchawki przeznaczone są do użytku z wtykiem
stereofonicznym typu mini jack.
Użytkowanie słuchawek (zob. rys. )
Rozsuń pałąk, aby ustawić długość.
Słuchawkę oznaczona literą  należy nosić na prawym uchu, a literą
 na lewym uchu.
Na słuchawce oznaczonej literą  znajduje się wyróżniająca ją
wypustka.
Elastyczny mechanizm dopasowywania
do ucha (zob. rys. )
Podczas noszenia słuchawek, jednostki sterujące, z których wydobywa
się dźwięk, dopasowują się do kształtu ucha, zapewniając wygodne
przyleganie.
Sprawdzanie nazwy modelu
(zob. rys. )
Lokalizacja nazwy modelu („MDR-MA300") jest pokazana na
ilustracji. W przypadku pytań dotyczących produktu należy wcześniej
sprawdzić nazwę modelu i przekazać ją nam.
Uwaga
Podczas sprawdzania nazwy modelu nie wolno przestawiać słuchawek
poza dozwolony zakres.
Dane techniczne
Typ: otwarty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 40 mm, typ stożkowy
(uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc
maksymalna: 1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 40 Ω przy 1 kHz /
Czułość: 102 dB/Mw / Pasmo przenoszenia: 10 Hz – 24 000 Hz /
Przewód: 3 m, typ Y / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny /
Masa: ok. 245 g (bez przewodu)
Dostarczone wyposażenie: Instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
 Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu
zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy
rowerem.
 Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
 Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
 Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów
ani nie należy stosować względem nich dużego nacisku,
ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich
warunkach może spowodować ich deformację.
 W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
 Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
 Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym
razie jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
 Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub
wilgoć.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy
produktów Sony.
Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko
naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony MDR-MA300

  • Page 1 Lorsque vous portez le casque, les transducteurs qui reproduisent le Wanneer u de hoofdtelefoon draagt, passen de drivers die het geluid son sont adaptés à différentes formes d’ o reilles afin d’assurer un port (consulte la figura ) (consulte a fig. ) Podczas noszenia słuchawek, jednostki sterujące, z których wydobywa Wenn Sie die Kopfhörer tragen, passen sich die Treibereinheiten, die Quando si indossano le cuffie le unità pilota da cui ha origine il suono voortbrengen zich aan de vorm van uw oor aan, wat zorgt voor een How to confirm the model name ©2011 Sony Corporation Printed in China confortable. się dźwięk, dopasowują się do kształtu ucha, zapewniając wygodne den Ton erzeugen, an die Ohrform an, so dass sie perfekt sitzen. Cuando se llevan los auriculares, las unidades de auricular desde las si conformano alle diverse forme delle orecchie per garantire il comfortabele pasvorm. Quando usar os auscultadores, as unidades accionadoras das quais przyleganie. (see fig. ) que se origina el sonido se adaptan a formas de oreja variadas, lo que massimo comfort.
  • Page 2 на слушалките при продължително съхранение.  A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben  Aккypaтно обpaщaйтecь c динaмикaми.  Nu lăsaţi mufa să se murdărească, deoarece se pot produce  При продължително съхранение или използване Nadomestne blazinice lahko po želji naročite pri najbližjem trgovcu  Neponechávejte stereofonní sluchátka na přímém slunci, v alebo používaní znehodnotiť. впливові. αποθήκευσης.  He клaдитe нa нayшники тяжeлыe пpeдмeты и нe ne fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó distorsiuni ale sunetului. Sony. blízkosti tepelných zdrojů a vlhka.  Udržiavajte konektor čistý, inak môže dôjsť k skresleniu  Обережно обходьтеся з динаміками.  Τα μαξιλαράκια ακουστικών ενδέχεται να φθαρούν εξαιτίας наушниците могат да се разрушат. допycкaйтe иx cдaвливaния; это можeт пpивecти к  Curăţaţi căştile cu o lavetă moale şi uscată. Nu suflaţi pe beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang. zvuku.  Не ставте на навушники важкі предмети та не піддавайте της μακροχρόνιας αποθήκευσης ή χρήσης.  Не оставяйте жакът да се замърси, понеже това може да  A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy дeфоpмaции нayшников пpи длитeльном xpaнeнии.