Download Print this page

Sony VCT-VPR1 Operating Instructions page 2

Compact remote control tripod

Advertisement

ˎ
ˎ
Das Stativ und das
ˎ
ˎ
Lassen Sie nicht die PHOTO-Taste
negativas para el medio ambiente y la
Verbindungskabel für die
verriegelt.
salud humana que podrían derivarse
Multi-Buchse werden beim Kauf
de la incorrecta manipulación en
Lesen Sie diese Anleitung vor
zusammen geliefert.
Abnehmen der Fernbedienung
el momento de deshacerse de este
Inbetriebnahme des Produkts bitte
(B)
genau durch und bewahren Sie sie
producto. El reciclaje de materiales
zum späteren Nachschlagen sorgfaltig
 Anbringen der
Beim Aufnehmen von Standbildern
ayuda a conservar los recursos
auf.
können Sie Verwackeln vermeiden,
naturales. Para recibir información
Kamera
indem Sie die Fernbedienung vom
detallada sobre el reciclaje de este
Stativ abnehmen, bevor Sie die
producto, póngase en contacto con el
WARNUNG
Setzen Sie einen Akku, eine
PHOTO-Taste drücken.
Speicherkarte usw. in die Kamera ein,
ayuntamiento, el punto de recogida
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
bevor Sie diese am Stativ anbringen.
Zum Abnehmen ziehen Sie die
más cercano o el establecimiento
elektrischen Schlags zu vermeiden,
Fernbedienung heraus, während
donde ha adquirido el producto.
1
Während Sie den Sperrhebel
1) setzen Sie das Gerät weder Regen
Sie das Stativ halten und die PUSH
des Kameramontageschuhs
Aviso para los clientes de países
RELEASE-Taste (f) drücken.
noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
ganz nach rechts, schieben Sie
en los que se aplican las directivas
2) stellen sie keine mit Flüssigkeiten
den Kameramontageschuh vom
Zum Anbringen der
de la UE
gefüllten Gegenstände, wie z. B.
Stativkopf ab.
Este producto ha sido fabricado por, o
Fernbedienungseinheit schieben Sie
Vasen, auf das Gerät.
2
Bringen Sie den
die Fernbedienungseinheit langsam
en nombre de Sony Corporation, 1-7-
Kameramontageschuh an der
Dieses Produkt wurde geprüft und
heraus, während Sie das Stativ halten,
1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Kamera an. Ziehen Sie die
erfüllt die EMV-Vorschrift, sofern
bis die PUSH RELEASE-Taste (f) mit
Japón. Las consultas relacionadas con
Kameramontageschraube fest
Klickgeräusch herausspringt.
la conformidad del producto basadas
Verbindungskabel mit einer Länge
an. Wenn Sie eine Videokamera
en la legislación de la Unión Europea
von weniger als 3 Metern verwendet
anbringen, richten Sie den Stift
Zoomen
werden.
deben dirigirse al representante
mit dem Positionierloch (a) aus.
Neigen Sie den Zoomhebel (d).
autorizado, Sony Deutschland
Für Kunden in Europa
Vorsicht
T-Seite (Tele): Das Motiv erscheint
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
näher.
Stuttgart, Alemania. Para cualquier
Entsorgung von gebrauchten
Beim Anbringen einer anderen
W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv
asunto relacionado con el servicio
Kamera als einer Videokamera
elektrischen und elektronischen
erscheint weiter entfernt.
am Stativ stellen Sie dieses so
o la garantía, por favor diríjase a la
Geräten (anzuwenden in den
Die Zoomgeschwindigkeit wechselt
auf, dass es nicht den Stift für
dirección indicada en los documentos
Ländern der Europäischen Union
je nach dem Winkel des Zoomhebels
Videokameras berührt.
de servicio o garantía adjuntados con
und anderen europäischen
beim Neigen.
el producto.
3
Während Sie den Sperrhebel
Ländern mit einem separaten
des Kameramontageschuhs
Langsamer Zoom
Sammelsystem für diese Geräte)
ganz nach rechts, bringen Sie
Precauciones para la
Stellen Sie den SLOW ZOOM-
den Kameramontageschuh
utilización
Schalter (h) auf ON (Ein).
am Stativkopf an. Dann
Ungeachtet des Neigungswinkels des
drücken Sie den Sperrhebel des
Montaje y desmontaje de la
Zoomhebels wird Zoomen immer mit
Kameramontageschuhs nach
cámara
niedriger Geschwindigkeit ausgeführt.
links, um ihn zu verriegeln.
Cuando monte una cámara en el
Zum Abbrechen der Langsam-
4
Verbinden Sie den Multi-
trípode o la desmonte de él, apriete
Zoomen-Funktion stellen Sie den
Anschluss (c) mit der Multi-
firmemente y fije la palanca de
Das Symbol auf dem Produkt oder
SLOW ZOOM-Schalter auf OFF
Buchse der Kamera.
seiner Verpackung weist darauf
(Aus).
bloqueo de panoramización vertical.
Wenn das Kabel zu lang ist,
hin, dass dieses Produkt nicht
No fije accesorios a la cámara después
ziehen Sie das Kabel mit einem
Vorsicht
als normaler Haushaltsabfall zu
de haberla montando en la cabeza del
Kabelband (b) fest.
ˎ
Die Langsam-Zoom-
ˎ
behandeln ist, sondern an einer
trípode. De lo contrario, la cabeza del
Geschwindigkeit ist je nach Kamera
Annahmestelle für das Recycling
trípode podría inclinarse y dañar la
Vorsicht
unterschiedlich.
cámara.
von elektrischen und elektronischen
ˎ
ˎ
Der Multi-Stecker muss mit
ˎ
ˎ
Wenn das POWER/REC-Lämpchen
Geräten abgegeben werden muss.
der richtigen Seite nach oben
rot blinkt, wird eine Warnmeldung
Limpieza
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
weisend eingesteckt werden.
an der Kamera angezeigt. Prüfen Sie
Entsorgen dieses Produkts
ˎ
Achten Sie darauf, ihn nicht
die Meldung auf dem Bildschirm
schützen Sie die Umwelt und die
umgekehrt einzustecken,
der Kamera.
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
andernfalls kann das Stativ oder
Umwelt und Gesundheit werden
die Kamera beschädigt werden.
Zur Anzeige der Gitterlinie (C)
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Es gibt zwei Typen von
ˎ
ˎ
Drücken Sie die GRID LINE-Taste
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
Kamera-Multi-Buchsen.
(g).
von Rohstoffen zu verringern.
ˎ
ˎ
ˎ
Beim Anschließen des
Eine horizontale/vertikale Gitterlinie
Weitere Informationen zum Recycling
Verbindungskabel für Multi-
erscheint auf dem Kamerabildschirm.
dieses Produkts erhalten Sie bei
Buchse an die Multi-Buchse der
Passen Sie die Beine des Stativs
Ihrer Gemeindeverwaltung, den
Kamera (wie in (d) geformt),
und den Neigewinkel Ihrer Kamera
kommunalen Entsorgungsbetrieben
richten Sie die Markierung 
entsprechend der Gitterlinie an.
oder dem Geschäft, in dem Sie das
Características
am Stecker mit der Markierung
Sie können mehrere Gitterlinien je
Produkt gekauft haben.
 an der Multi-Buchse aus.
nach Ihrem Kameramodell wählen.
El VCT-VPR1 es un trípode provisto
Wenn der Stecker gewaltsam in
Hinweis für Kunden in Ländern, in
Sie können die Gitterlinien einstellen,
de funciones de controlador remoto
falscher Richtung eingesteckt
denen EU-Richtlinien gelten
indem Sie die GRID LINE-Taste
para cámaras.
wird, werden Fehlfunktionen
drücken.
Dieses Produkt wurde von oder für
ˎ
verursacht.
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Einzelheiten siehe
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
 Einstellen der Höhe
hergestellt.
Zum Abbrechen der
Bei Fragen zur Produktkonformität
der Mittelsäule
Gitterlinienanzeige drücken Sie
die GRID LINE-Taste, bis die
auf Grundlage der Gesetzgebung der
1
Lösen Sie den Mittelsäulen-
Europäischen Union kontaktieren
Gitterlinienanzeige verschwindet.
Sie bitte den Bevollmächtigten Sony
Verriegelungshebel
*
Das Foto dient nur als
Deutschland GmbH, Hedelfinger
2
Justieren Sie die Höhe durch
Beispielansicht des Bildschirms. Die
Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Drehen der Mittelsäulen-
aktuelle Bildschirmansicht kann
Höheneinstellkurbel
Deutschland. Für Kundendienst oder
ˎ
anders sein.
3
Garantieangelegenheiten wenden Sie
Ziehen Sie den Mittelsäulen-
sich bitte an die in den Kundendienst-
Verriegelungshebel fest.
Nach der Aufnahme
oder Garantiedokumenten genannten
Drücken Sie die POWER-Taste der
Adressen.
 Schwenken und
Fernbedienung, um die Kamera
Neigen
auszuschalten.
Vorsichtsmaßregeln zur
Vor dem Schwenken und Neigen
Verwendung
Einklappen des Stativs
stellen Sie sicher, dass der
Anbringen und Abnehmen der
Mittelsäulen-Verriegelungshebel
1
Nehmen Sie die Kamera vom
 Identificación de
fest gesperrt ist. Wenn er nicht fest
Stativ ab.
Kamera
gesperrt ist, wackelt die Kamera.
Wenn Sie eine Kamera am
2
Lösen Sie den Schwenk-
Stativ anbringen oder davon
Verriegelungshebel und den
1
Schwenken
Neige-Verriegelungshebel und
abnehmen, müssen Sie den
2
Sie können beim Aufnehmen von
klappen Sie den Schwenk-Griff
Neige-Verriegelungshebel sicher
3
Bildern um 360°C schwenken.
festziehen und sperren. Bringen Sie
ein. Setzen Sie die Mittelsäulen-
4
1
Lösen Sie den Schwenk-
keine Zubehörteile an der Kamera
Höheneinstellkurbel zurück in
5
Verriegelungshebel.
an, nachdem diese am Stativkopf
ihre Halteposition.
2
Passen Sie die Position der
3
Ziehen Sie den Schwenk-
angebracht wurde. Andernfalls kann
Kamera durch Bewegen des
6
Verriegelungshebel und den
sich der Stativkopf neigen und die
Profigriffs nach links/rechts an.
Kamera kann beschädigt werden.
Neige-Verriegelungshebel fest.
7
3
Ziehen Sie den Schwenk-
4
Lösen Sie den Beinlängen-
Reinigung
Verriegelungshebel fest.
8
Einstell-Verriegelungshebel der
9
ˎ
ˎ
Wenn das Stativ verschmutzt wird,
drei Beine und falten Sie die
Vorsicht
11
reinigen Sie es mit einem weichen,
Wenn Sie die Kamera plötzlich
Beine ein.
leicht mit mildem Haushaltsreiniger
schwenken, könnte sich die
5
Ziehen Sie den Beinlängen-
11
angefeuchteten Tuch. Dann wischen
Kameramontageschraube lockern.
Einstell-Verriegelungshebel fest,
12
Sie das Stativ mit einem trockenen
Prüfen Sie die Schraube gelegentlich,
um die Beine festzuhalten.
Tuch ab.
13
um sicherzustellen, dass sie nicht
ˎ
ˎ
Nach der Verwendung des Stativs
Tragen des Stativs
locker ist.
am Strand oder an Orten, die
Tragen Sie das Stativ immer in seinem
14
salziger Seeluft ausgesetzt sind,
Neigen
Transportbehälter.
wischen Sie es mit einem trockenen
Sie können Ihre Kamera beim
15
Vorsicht
Tuch ab.
Aufnehmen von Bildern nach oben/
16
Tragen Sie das Stativ nie mit daran
unten neigen.
angebrachter Kamera.
Merkmale und
4
Lösen Sie den Neige-
17
Verriegelungshebel.
Funktionen
Technische Daten
18
5
Passen Sie die Position der
19
Kamera durch Bewegen des
VCT-VPR1 ist ein Stativ mit
21
Maximale Last
Profigriffs nach oben/unten an.
Fernbedienungsfunktionen für
21
3 kg
Kameras.
6
Ziehen Sie den Neige-
22
ˎ
ˎ
Sie können die eingebaute
Verriegelungshebel fest.
Schwenkwinkel
23
Fernbedienungseinheit im Profigriff
360 Grad
24
des Stativs dazu verwenden,
 Ändern des Winkels
Neigewinkel
Kameras zu bedienen, die mit der
des Stativkopfs
90 Grad nach oben, 55 Grad
25
Sony Multi-Buchse ausgestattet sind.
nach unten
26
Dieses Stativ ist möglicherweise
Sie können den Stativkopf aus einer
27
nicht mit allen Kameras mit Multi-
Beinauszug
horizontalen Aufnahmeposition in
Buchse kompatibel. Bitte besuchen
eine vertikale Aufnahmeposition
Jedes Bein ist mit 4
Sie die Sony-Website für kompatible
umschalten.
Teleskopschäften ausgestattet.
 Ajuste del trípode
Modelle.
Lösen Sie den Stativkopf-
Fernbedienungsfunktionen
ˎ
ˎ
Die Fernbedienungsfunktionen
Verriegelungshebel, stellen Sie den
POWER-Taste, PHOTO-Taste,
1
umfassen grundlegende
Stativkopf nach rechts, und ziehen Sie
Aufnahmefunktionen (POWER
START/STOP-Taste, Zoomhebel
2
den Hebel fest.
(T/W), GRID LINE-Taste, PUSH
ON/OFF, Video-/Standbild-
Vorsicht
RELEASE-Taste, SLOW ZOOM-
3
Aufnahme und Zoomen) und
Sie können möglicherweise nicht den
auch SLOW ZOOM ON/OFF
Schalter
Stativkopf in die gewünschte Position
und Gitterlinienanzeige ON/OFF-
4
Abmessungen
bringen, oder das Stativ kann instabil
Funktionen.
5
werden, je nach dem Schwerpunkt
Maximale Höhe:
der Kamera.
Ca.1 465 mm (Beine gespreizt
 Identifikation der
und Mittelsäule voll ausgezogen)
 Ajuste del nivel
Teile
 Verwendung der
Minimale Höhe:
Ca. 480 mm
Fernbedienungseinheit
Ajuste la longitud de las patas de
1
Kameramontageschraube
Fernbedienungskabellänge
forma que la burbuja del nivel
2
Stift
Weitere Informationen finden Sie in
Ca. 800 mm
permanezca dentro del círculo rojo.
3
Kameramontageschuh
der Bedienungsanleitung der Kamera.
Profigrifflänge
4
Stativkopf
 Fijación del cable
Ca. 260 mm
5
Schwenk-Verriegelungshebel
Einschalten der
Kurbelhub
6
Neige-Verriegelungshebel
Stromversorgung
Ca. 265 mm
7
Mittelsäule
1
Schalten Sie die Stromversorgung
Fije el cable conector para terminal
8
Wasserwaage
der Kamera ein und stellen Sie sie
Betriebstemperaturbereich
múltiple al controlador remoto.
9
Mittelsäulen-Verriegelungshebel
auf Standby.
0°C bis 40°C
11
Mittelsäulen-Höheneinstellkurbel
Das POWER/REC-Lämpchen (e)
Precaución
Gewicht
11
Bein
der Fernbedienung leuchtet grün.
ˎ
Ca. 1,3 kg
2
Stellen Sie die Kamera auf Video-
12
Strebe
Mitgeliefertes Zubehör
oder Standbildmodus.
13
Stativkopf-Verriegelungshebel
Transportbehälter (1)
ˎ
14
Sperrhebel des
Vorsicht
Verbindungskabel für Multi-
Kameramontageschuhs
Wenn Sie die Kamera längere Zeit im
Buchse (1)
15
Kabelclip
Standby-Modus lassen, schaltet sie
Anleitungen
ˎ
automatisch aus. Zum Zurückschalten
16
Verbindungskabel für Multi-
Buchse
auf den Standby-Betrieb drücken
Änderungen bei Design und
17
POWER/REC-Lämpchen
Sie die POWER-Taste (a) auf der
technischen Daten bleiben ohne
Fernbedienung, um die Kamera
18
Riemenloch
vorherige Ankündigung vorbehalten.
 Montaje de la cámara
einzuschalten.
19
POWER-Taste
21
PHOTO-Taste
Instale una batería, tarjeta de
Zum Aufnehmen bewegter
21
START/STOP-Taste
memoria, etc., en la cámara antes de
Bilder
Antes de utilizar el producto, lea
22
GRID LINE-Taste
montarla en el trípode.
cuidadosamente este manual y
Drücken Sie die START/STOP-Taste
1
23
Zoomhebel
(c).
conservelo para futuras referencias.
24
Profigriff
Das POWER/REC-Lämpchen
25
SLOW ZOOM-Schalter
leuchtet rot, und die Aufnahme
AVISO
26
PUSH RELEASE-Taste
beginnt.
27
Beinlängen-Einstell-
Para reducir el riesgo de incendios o
Zum Stoppen der Aufnahme drücken
descargas eléctricas,
Verriegelungshebel
Sie die START/STOP-Taste erneut.
2
Das POWER/REC-Lämpchen
1) no exponga la unidad a la lluvia o
 Einstellen des Stativs
leuchtet grün. Die Kamera ist im
la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos
Standby-Modus.
1
Spreizen Sie die Beine aus.
que contengan líquidos como, por
2
Drücken Sie die Strebe nach
Zum Aufnehmen eines
ejemplo, jarrones.
unten.
Standbildes
Este producto ha sido probado y
3
Lösen Sie die Beinlängen-
Drücken Sie die PHOTO-Taste
cumple con los límites establecidos
Einstell-Verriegelungshebel.
(b) halb ein, um die Kamera zu
en el Reglamento de EMC para el uso
4
Stellen Sie die Beinlänge ein.
fokussieren, und drücken Sie die Taste
de cables de conexión de menos de 3
5
Stellen Sie die Beinlängen-
dann vollständig ein.
metros de longitud.
Einstell-Verriegelungen ein.
Verriegelungsfunktion (A)
Para los clientes en Europa
 Anpassen des
Bei Langzeitbelichtung oder
3
kontinuierlicher Aufnahme können
Tratamiento de los equipos
Niveaus
Sie die PHOTO-Taste so einstellen,
eléctricos y electrónicos al final de
dass sie eingedrückt bleibt.
su vida útil (aplicable en la Unión
Passen Sie die Länge der Beine so ein,
Wenn die PHOTO-Taste ganz
Europea y en países europeos
dass die Luftblase in der Wasserwaage
eingedrückt ist, schieben Sie sie in
con sistemas de tratamiento
im roten Kreis ist.
Pfeilrichtung.
selectivode residuos)
ˎ
ˎ
Wenn die PHOTO-Taste bei
 Anbringen des
Langzeitbelichtung verriegelt wird,
Verbindungskabels
bleibt der Verschluss offen.
4
ˎ
ˎ
Wenn die PHOTO-Taste bei
Bringen Sie das Verbindungskabel für
kontinuierlicher Aufnahme
Multi-Buchse an der Fernbedienung
verriegelt wird, öffnet und schließt
an.
der Verschluss fortgesetzt.
Este símbolo en el equipo o en su
Vorsicht
Vorsicht
ˎ
ˎ
Richten Sie den Stecker „a" aus und
embalaje indica que el presente
ˎ
ˎ
Nicht alle Kameras unterstützen
setzen ihn in die Fernbedienung ein,
producto no puede ser tratado como
Langzeitbelichtung oder
wie in der Abbildung gezeigt.
residuos doméstico normal. Debe
kontinuierliche Aufnahme.
Halten Sie den Stecker beim
entregarse en el correspondiente
ˎ
ˎ
Einzelheiten siehe
punto de recogida de equipos
Abnehmen des Kabels. Wenn Sie
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
am Kabel selber ziehen, kann das
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
ˎ
ˎ
Drücken Sie nicht die PHOTO
Anschlussteil beschädigt werden.
de que este producto se desecha
-Taste gewaltsam, andernfalls kann
correctamente, usted ayuda a prevenir
die Fernbedienung beschädigt
las consecuencias potencialmente
werden.
ˎ
ˎ
Cuando conecte el cable
Puede elegir múltiples líneas de
ˎ
ˎ
Nadat u het statief heeft gebruikt
conector para terminal múltiple
rejilla dependiendo del modelo de su
op het strandop op plaatsen die
en el terminal múltiple de la
cámara.
onderhevig raken aan zeebriezen,
cámara (en forma como en (d)),
Puede ajustar las líneas de rejilla
dient u deze te reinigen met een
alinee la marca  de la clavija
pulsando el botón GRID LINE.
droge doek.
con la marca  del terminal
Con respecto a los detalles, consulte
múltiple. La inserción de la
el manual de instrucciones de su
Kenmerken
clavija por la fuerza al revés
cámara.
causará un mal funcionamiento.
Para cancelar la visualización de la
VCT-VPR1 is een statief met een
afstandsbedieningsfunctionaliteit
línea de rejilla, pulse el botón GRID
voor camera's.
 Ajuste de la altura del
LINE hasta que desaparezca.
ˎ
ˎ
U kunt de ingebouwde
elevador
*
La fotografía muestra un ejemplo de
afstandsbediening in het
la pantalla. Es posible que la pantalla
panhandvat gebruiken om camera's
1
Afloje la palanca de bloqueo del
que aparezca en realidad sea distinta.
te bedienen die zijn uitgerust met
elevador.
de Sony Multi Terminal. Dit statief
2
Ajuste de la altura girando la
Después de la grabación
is mogelijk niet compatibel met
manivela de ajuste de la altura del
Pulse el botón POWER del
alle camera's met Multi Terminal.
elevador.
controlador remoto para desconectar
Ga naar de Sony-website voor de
3
Apriete la palanca de bloqueo del
la alimentación de la cámara.
compatibele modellen.
elevador.
De afstandsbedieningsfuncties
ˎ
ˎ
Plegado del trípode
omvatten basis opnamefuncties
 Panoramización
(POWER ON/OFF, opnemen van
1
Retire la cámara del trípode.
horizontal y vertical
video/foto en zoomen) en SLOW
2
Afloje la palanca de bloqueo de
ZOOM ON/OFF en rasterweergave
Antes de panoramizar horizontal
panoramización horizontal y la
ON/OFF-functies.
y verticalmente, cerciórese de que
de bloqueo de panoramización
vertical y pliegue el mango de
la palanca de bloqueo del elevador
 Overzicht van de
panoramización horizontal.
esté firmemente bloqueada. De lo
Devuelva la manivela de ajuste
contrario, la cámara sufrirá sacudidas.
de la altura del elevador a su
1
Panoramización horizontal
posición de retención.
2
Puede realizar una panoramización
3
Apriete la palanca de bloqueo de
horizontal de 360° cuando esté
panoramización horizontal y la
3
tomando imágenes.
4
de bloqueo de panoramización
1
Afloje la palanca de bloqueo de
vertical.
5
panoramización horizontal.
4
Afloje la palanca de bloqueo de
6
2
Ajuste de la posición de la
ajuste de la longitud de las tres
7
cámara moviendo el mango de
patas y pliegue éstas.
8
panoramización horizontal hacia
5
Apriete la palanca de bloqueo de
9
la izquierda/derecha.
ajuste de la longitud de las patas
11
3
Apriete la palanca de bloqueo de
para que permanezcan en su sitio.
11
panoramización horizontal.
12
Transporte del trípode
Precaución
13
Asegúrese de transportar el trípode en
Si realiza una panoramización
su funda de transporte.
horizontal brusca, el tornillo de
14
montaje de la cámara puede aflojarse.
Precaución
Compruebe de vez en cuando el
No transporte nunca el trípode con la
15
cámara instalada en él.
ˎ
Cuando el trípode se ensucie,
tornillo para asegurarse de que no
16
límpielo con un paño suave
esté flojo.
ligeramente humedecido en una
Especificaciones
17
Panoramización vertical
solución de detergente poco
18
concentrado. Después, frótelo con
Puede realizar una panoramización
Carga máxima
19
un paño seco.
vertical hacia arriba/abajo cuando
3 kg
esté tomando imágenes.
21
ˎ
Después de haber utilizado el
4
Afloje la palanca de bloqueo
Ángulo de panoramización
21
trípode en una playa o en lugares
horizontal
22
sometidos a brisas marinas, frótelo
panoramización vertical.
con un paño seco.
5
Ajuste de la posición de la
360 grados
23
cámara moviendo el mango de
24
Ángulo de panoramización
panoramización horizontal hacia
25
vertical
la arriba/abajo.
26
90 grados hacia abajo, 55 grados
6
Apriete la palanca de bloqueo
27
hacia arriba
panoramización vertical.
Extensión de las patas
Puede utilizar el controlador
ˎ
 Cambio del ángulo de
Cada pata tiene 4 ejes
 Het statief instellen
remoto incorporado en el mango
telescópicos.
la cabeza del trípode
de panoramización horizontal para
1
Funciones del controlador remoto
controlar cámaras Sony equipadas
Puede cambiar la posición de
2
Botón POWER, botón PHOTO,
con terminal múltiple. Este trípode
grabación de la cabeza del trípode de
3
botón START/STOP, palanca del
puede no ser compatible con todas
vertical a horizontal.
las cámaras que posean terminal
zoom (T/W), botón GRID LINE,
Afloje la palanca de bloqueo de la
botón PUSH RELEASE, selector
múltiple. Con respecto a los
cabeza del trípode, coloque la cabeza
4
SLOW ZOOM
modelos compatibles, visite en sitio
hacia la derecha y, a continuación,
5
web de Sony.
apriete la palanca.
Dimensiones
ˎ
Las funciones del controlador
Altura máxima:
remoto incluyen las básicas de
Precaución
Aprox. 1 465 mm (patas
 Waterpas stellen
Dependiendo del centro de gravedad
grabación (POWER ON/OFF,
desplegadas y elevador
de la cámara, es posible que no
grabación de vídeo/imágenes
Pas de lengte van de poten zo aan dat
pueda fijar la cabeza del trípode en la
completamente extendido)
fijas, y zoom), y también las
de luchtbel aan de waterpas aan de
posición deseada o que el trípode se
Altura mínima:
funciones SLOW ZOOM ON/OFF
rode cirkel blijft.
vuelva inestable.
y visualización ON/OFF de línea
Aprox. 480 mm
Longitud del cable del controlador
de rejilla.
 De aansluitkabel
 Utilización del
remoto
controlador remoto
Aprox. 800 mm
Longitud del mango de
partes
Bevestig de aansluitkabel voor Multi
Para más información, consulte el
panoramización horizontal
Terminal aan de afstandsbediening.
manual de instrucciones de la cámara.
Tornillo de montaje de cámara
Aprox. 260 mm
Let op
Recorrido del elevador
Pasador
Conexión de la alimentación
ˎ
ˎ
Richt stekker "a" zoals afgebeeld en
Zapata de montaje de cámara
Aprox. 265 mm
1
Conecte la alimentación de la
steek hem in de afstandsbediening.
Cabeza del trípode
Gama de temperaturas de
cámara y póngala en el modo de
ˎ
ˎ
Houd de stekker vast als u de kabel
Palanca de bloqueo de
espera.
funcionamiento
losmaakt. Trekken aan de kabel
panoramización horizontal
La lámpara POWER/REC (e) del
0 °C a 40 °C
zelf kan schade veroorzaken aan de
Palanca de bloqueo de
controlador remoto se encenderá
aansluiting.
Peso
panoramización vertical
en verde.
ˎ
ˎ
Het statief en de aansluitkabel voor
Aprox. 1,3 kg
Elevador
2
Ponga la cámara en el modo de
Multi Terminal zijn ten tijde van de
Nivel
película o imagen fija.
Accesorios suministrados
aankoop meegeleverd.
Palanca de bloqueo del elevador
Funda de transporte (1)
Precaución
Manivela de ajuste de la altura
Cable conector para terminal
 De camera monteren
Si deja la cámara en el modo de
del elevador
múltiple (1)
espera durante cierto tiempo,
Pata
Juego de documentación impresa
Installeer een accu, geheugenkaart etc.
su alimentación se desconectará
Abrazadera
in de camera voordat u deze monteert
automáticamente. Para reanudar
El diseño y las especificaciones están
op het statief.
Palanca de bloqueo de la cabeza
el modo de espera, conecte la
sujetos a cambio sin previo aviso.
1
del trípode
alimentación de la cámara pulsando
Palanca de bloqueo de la zapata
el botón POWER (a) del controlador
de montaje de cámara
remoto.
Abrazadera para cable
Voordat u het product gebruikt,
Para grabar imágenes en
moet u deze gebruiksaanwijzing
Cable conector para terminal
movimiento
múltiple
aandachtig doorlezen. Bewaar de
2
Lámpara POWER/REC
Pulse el botón START/STOP (c).
gebruiksaanwijzing voor het geval
La lámpara POWER/REC se
u deze later als referentiemateriaal
Orificio para correa
encenderá en rojo y se iniciará la
nodig hebt.
Botón POWER
grabación.
Botón PHOTO
Para detener la grabación, pulse de
WAARSCHUWING
Botón START/STOP
nuevo el botón START/STOP.
Botón GRID LINE
La lámpara POWER/REC se
Verklein het gevaar van brand
Palanca de zoom
encenderá en verde. La cámara
of elektrische schokken en
Mango de panoramización
entrará en el modo de espera.
1) Stel derhalve het apparaat niet
horizontal
bloot aan regen of vocht.
Selector SLOW ZOOM
Para grabar una imagen fija
2) Pl
Botón PUSH RELEASE
Pulse el botón PHOTO (b) hasta
la mitad para enfocar la cámara, y
Palanca de bloqueo de ajuste de
longitud de las patas
después púlselo a fondo.
3
Función de bloqueo (A)
Para la toma con obturación manual
Despliegue las patas.
o la toma continua, puede ajustar
el botón PHOTO de forma que se
Presione la abrazadera hacia
mantenga pulsado.
abajo.
Con el botón PHOTO pulsado a
Libere los bloqueos de ajuste de la
longitud de las patas.
fondo, deslícelo en el sentido de la
flecha.
Ajuste la longitud de las patas.
4
ˎ
ˎ
Cuando el botón PHOTO esté
Fije los bloqueos de ajuste de la
bloqueado para la toma con
longitud de las patas.
obturación manual, el obturador
estará abierto.
ˎ
ˎ
Cuando el botón PHOTO esté
bloqueado para la toma continua,
el obturador continuará abriendo y
cerrándose.
Precaución
ˎ
ˎ
No todas las cámaras admiten la
toma con obturación manual o
conector
la toma continua. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de
instrucciones de su cámara.
ˎ
ˎ
No pulse el botón PHOTO con
demasiada fuerza porque podría
ˎ
Oriente la clavija "a" como se
romper el controlador remoto.
muestra en la ilustración e insértela
ˎ
ˎ
No deje el botón PHOTO
en el controlador remoto.
bloqueado.
ˎ
Sujete la clavija cuando desconecte
Desmontaje del controlador
el cable. Si tirase del propio cable
podría dañar el conector.
remoto (B)
ˎ
El trípode y el cable conector para
Cuando tome fotografías, podrá
terminal múltiple se incluyen juntos
evitar que la cámara sufra sacudidas
en el momento de la adquisición.
desmontando el controlador remoto
 Stel de hoogte van de
del trípode antes de pulsar el botón
PHOTO.
Para desmontar el controlador
1
remoto, tire de él hacia afuera
2
mientras sujete el trípode y pulse el
botón PUSH RELEASE (f).
Tirando de la palanca de bloqueo
Para fijar el controlador remoto,
de la zapata de montaje de la
3
deslícelo lentamente mientras sujete
cámara completamente hacia
la derecha, deslice la zapata de
el trípode hasta que el botón PUSH
montaje de la cámara hacia afuera
RELEASE (f) salga con un clic.
 Pannen en kantelen
de la cabeza del trípode.
Utilización del zoom
Fije la zapata de montaje de la
Zorg dat de liftvergrendelhendel
Incline la palanca del zoom (d).
cámara a la cámara. Apriete
stevig vast zit voordat u gaat pannen
Lado T (telefoto): el motivo aparecerá
firmemente el tornillo de montaje
en kantelen. Als deze niet stevig vast
más cerca.
de cámara. Cuando monte una
zit, zal de camera bewegen.
Lado W (gran angular): el motivo
videocámara, alinee el pasador
aparecerá más alejado.
Pannen
con el orificio de posicionamiento
La velocidad del zoom varía en
U kunt 360° pannen bij het maken
(a).
función del ángulo con el que se
van opnamen.
Precaución
inclina la palanca del zoom.
1
Cuando instale una cámara que
no sea videocámara en el trípode,
Zoom lento
2
colóquela de forma que no toque
Ponga el selector SLOW ZOOM (h)
el pasador para videocámaras.
en ON.
Tirando de la palanca de bloqueo
Independientemente del ángulo de
3
de la zapata de montaje de la
inclinación de la palanca del zoom,
m
cámara completamente hacia la
éste se realizará siempre a baja
derecha, fije la zapata de montaje
velocidad.
Let op
de la cámara en la cabeza del
Para cancelar la función de zoom
Indien u de camera plotseling
lento, ponga el selector SLOW ZOOM
gaat pannen, kan de
trípode. Después, empuje la
cameramontageschroef los raken.
palanca de bloqueo de la zapata
en OFF.
Controleer de schroef af en toe om
de montaje de la cámara hacia la
Precaución
er zeker van te zijn dat deze niet los
izquierda para bloquearla.
La velocidad del zoom lento varía
ˎ
ˎ
Conecte el conector múltiple (c)
raakt.
dependiendo de la cámara.
al terminal múltiple de la cámara.
ˎ
ˎ
Cuando la lámpara POWER/
Kantelen
Si el cable es demasiado largo,
REC parpadee en rojo, en la
U kunt de camera omhoog/omlaag
sujételo con una abrazadera de
cámara aparecerá un mensaje de
kantelen tijdens het maken van
cable (b).
advertencia. Compruebe dicho
opnamen.
Precaución
mensaje en la pantalla de la cámara.
4
ˎ
ˎ
El conector múltiple deberá
Para mostrar la línea de rejilla
insertarse con el lado correcto
5
hacia arriba. Tenga cuidado de
(C)
Pulse el botón GRID LINE (g).
no conectarlo al revés ya que
En la pantalla de la cámara aparecerá
podría dañar el trípode o la
6
cámara.
una línea de rejilla horizontal/vertical.
ˎ
ˎ
Hay dos tipos de terminal
Ajuste las patas del trípode y el
múltiple de cámara.
ángulo de inclinación de su cámara de
acuerdo con la línea de rejilla.
Afmetingen
 De hoek van de
 Impostazione del
Maximale hoogte:
statiefkop wijzigen
treppiede
Ongeveer 1 465 mm (poten
gespreid en lift volledig
U kunt de statiefkop wisselen van een
1
Allargare le gambe.
uitgetrokken)
horizontale opnamepositie naar en
2
Abbassare il puntello.
Minimale hoogte:
verticale opnamepositie.
3
Rilasciare le leve di bloccaggio
Ongeveer 480 mm
Maak de vergrendelhendel van de
della regolazione lunghezza
statiefkop los, zet de statiefkop naar
Kabellengte van de
gamba.
rechts en maak de hendel vast.
afstandsbediening
4
Regolare la lunghezza delle
Ongeveer 800 mm
gambe.
Let op
Panhandvatlengte
5
Bloccare le leve di bloccaggio
U kunt de statiefkop mogelijk niet
Ongeveer 260 mm
della regolazione lunghezza
in uw gewenste positie vastzetten,
Liftslag
gamba.
of het statief kan instabiel worden,
Ongeveer 265 mm
afhankelijk van het zwaartekrachtpunt
 Regolazione della
van de camera.
Bereik bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
messa in piano
 De afstandsbediening
Gewicht
Regolare la lunghezza delle gambe in
gebruiken
Ongeveer 1,3 kg
modo che la bolla d'aria rimanga nel
cerchio rosso.
Zie de gebruiksaanwijzing van de
Meegeleverde accessoires
camera voor meer informatie.
Draagtas (1)
 Applicazione del cavo
Aansluitkabel voor Multi
Het apparaat aanzetten
Terminal (1)
di collegamento
1
Zet de camera aan en zet hem in
Handleiding en documentatie
de standby-stand.
Applicare il cavo di collegamento per
Het POWER/REC-lampje (e) van
Wijzigingen in ontwerp en technische
terminale multiplo al telecomando.
de afstandsbediening gaat groen
gegevens voorbehouden, zonder
Attenzione
onderdelen
branden.
kennisgeving.
Orientare la spina "a" come
ˎ
ˎ
2
Zet de camera op film of foto-
illustrato e inserirla nel
Cameramontageschroef
modus.
telecomando.
Pen
Let op
Prima di utilizzare il prodotto, leggere
ˎ
ˎ
Tenere la spina mentre si scollega il
Cameramontageschoen
Indien u de camera enige tijd in
cavo. Se si tira il cavo, il connettore
attentamente il presente manuale e
Statiefkop
standby-stand houdt, dan gaat de
potrebbe danneggiarsi.
conservarlo per eventuali riferimenti
Panvergrendelhendel
camera automatisch uit. Om standby-
futuri.
ˎ
ˎ
Il treppiede e il cavo di
Kantelvergrendelhendel
stand te hervatten, zet u de camera
collegamento per il terminale
Lift
aan en drukt op op de POWER-knop
multiplo sono inclusi assieme al
AVVERTENZA
Hendel
(a) van de afstandsbediening.
momento dell'acquisto.
Liftvergrendelhendel
Per ridurre il rischio di incendi o
Een filmbeeld opnemen
 Applicazione
Afstelkruk lifthoogte
scosse elettriche,
Druk op de START/STOP-knop (c).
Poot
1) non esporre l'apparecchio a pioggia
dell'apparecchio
Het POWER/REC-lampje gaat rood
o umidità,
Stag
branden en het opnemen begint.
video/fotografico
2) non collocare sull'apparecchio
Vergrendelhendel van de
Druk opnieuw op de START/STOP-
statiefkop
oggetti contenenti liquidi, quali ad
Inserire un pacco batteria, la scheda
knop om het opnemen te stoppen.
esempio vasi.
Vergrendelhendel van de
di memoria, ecc. nell'apparecchio
Het POWER/REC-lampje gaat groen
cameramontageschoen
video/fotografico prima di montarlo
branden. De camera is op standby-
Il presente prodotto è stato testato ed
Kabelklem
modus gezet.
è risultato conforme ai limiti stabiliti
sul treppiede.
Aansluitkabel voor Multi
dalla normativa EMC relativa all'uso
1
Spostando la leva di blocco
Terminal
Een foto opnemen
della slitta di montaggio per
di cavi di collegamento di lunghezza
POWER/REC-lampje
Druk de PHOTO-knop (b)
apparecchio video/fotografico
inferiore a 3 metri.
completamente a destra, far
Riemgat
halverwege in om de camera te laten
Per gli utenti in Europa
POWER-knop
scherpstellen en druk de knop dan
scorrere la slitta di montaggio per
helemaal in.
apparecchio video/fotografico per
PHOTO-knop
Trattamento del dispositivo
estrarla dalla testa del treppiede.
START/STOP-knop
Vergrendelingsfunctie (A)
elettrico o elettronico a fine
2
Applicare la slitta di montaggio
GRID LINE-knop
vita (applicabile in tutti i paesi
U kunt tijdens enkele opnamen of
per apparecchio video/fotografico
Zoomhendel
dell'Unione Europea e in altri
doorlopende opnamen de PHOTO-
all'apparecchio video/fotografico.
Panhandvat
knop zo instellen dat hij omlaag blijft.
paesi europei con sistema di
Stringere saldamente la vite
SLOW ZOOM-schakelaar
raccolta differenziata)
Schuif de PHOTO-knop als deze
di montaggio dell'apparecchio
PUSH RELEASE-knop
volledig is ingedrukt in de richting
video/fotografico. Quando
Vergrendelhendel voor het
van de pijl.
si applica una videocamera,
afstellen van de pootlengte
ˎ
ˎ
Wanneer de PHOTO-knop
allineare il perno con il foro di
is vergrendeld tijdens enkele
posizionamento (a).
opnamen, dan is de sluiter open.
Attenzione
ˎ
Wanneer de PHOTO-knop is
ˎ
Spreid de poten.
Se si applica al treppiede un
vergrendeld tijdens doorlopende
Questo simbolo sul prodotto o sulla
apparecchio diverso da una
Druk op blijf omlaag.
opnamen, dan gaat de sluiter steeds
confezione indica che il prodotto
videocamera, posizionarlo in
Ontgrendel de vergrendelingen
open en dicht.
non deve essere considerato come un
modo che non tocchi il perno per
voor het afstellen van de
Let op
normale rifiuto domestico, ma deve
le videocamere.
pootlengte.
ˎ
ˎ
Bij het maken van foto´s kunt u het
3
invece essere consegnato ad un punto
Spostando la leva di blocco
Stel de lengte van de poten af.
bewegen van de camera voorkomen
di raccolta appropriato per il riciclo
della slitta di montaggio per
Stel de vergrendelingen voor het
door de afstandsbediening los te
di apparecchi elettrici ed elettronici.
apparecchio video/fotografico
afstellen van de pootlengte in.
maken van het statief voordat u de
Assicurandovi che questo prodotto
completamente a destra, applicare
PHOTO-knop indrukt.
sia smaltito correttamente, voi
la slitta di montaggio per
ˎ
ˎ
Druk niet te hard op de PHOTO-
apparecchio video/fotografico
contribuirete a prevenire potenziali
knop omdat de afstandsbediening
conseguenze negative per l'ambiente e
alla testa del treppiede. Spingere
anders kan breken.
per la salute che potrebbero altrimenti
quindi la leva di blocco della slitta
Zorg dat de PHOTO-knop niet
ˎ
ˎ
essere causate dal suo smaltimento
di montaggio per apparecchio
vergrendeld blijft.
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
video/fotografico a sinistra per
bloccarla.
aiuta a conservare le risorse naturali.
Afstandsbediening (B)
Per informazioni più dettagliate circa
4
Collegare il connettore multiplo
aansluiten
losmaken
il riciclaggio di questo prodotto,
(c) al terminale multiplo
Bij het maken van foto´s kunt u het
potete contattare l'ufficio comunale,
dell'apparecchio video/
bewegen van de camera voorkomen
il servizio locale di smaltimento
fotografico.
door de afstandsbediening los te
rifiuti oppure il negozio dove l'avete
Se il cavo è troppo lungo, fissarlo
maken van het statief voordat u de
acquistato. In caso di smaltimento
con un fermacavi (b).
PHOTO-knop indrukt.
abusivo di apparecchiature elettriche
Attenzione
Om de afstandsbediening los te
e/o elettroniche potrebbero essere
maken, trekt u deze eruit terwijl u
ˎ
ˎ
applicate le sanzioni previste dalla
het statief vasthoudt en op de PUSH
normativa applicabile (valido solo per
RELEASE-knop (f) drukt.
l'Italia)
Voor het bevestigen van de
Avviso per i clienti residenti nei
afstandsbediening schuift u de
paesi che applicano le direttive UE
afstandsbediening er langzaam op
Questo prodotto è stato fabbricato
terwijl u het statief vasthoudt tot de
da o per conto di Sony Corporation,
ˎ
ˎ
PUSH RELEASE-knop (f) eruit klikt.
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone. Eventuali
Zoomen
richieste in merito alla conformità del
Kantel de zoomhendel (d).
prodotto in ambito della legislazione
ˎ
ˎ
T-kant (voor tele): het onderwerp lijkt
Europea, dovranno essere indirizzate
dichterbij.
al rappresentante autorizzato, Sony
Schuif de camera, terwijl
W-kant (groothoek): het onderwerp
Deutschland GmbH, Hedelfinger
u de vergrendelhendel van
lijkt verder weg.
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
de cameramontageschoen
De zoomsnelheid is afhankelijk van
Per qualsiasi informazione relativa al
helemaal naar rechts trekt, uit de
de hoek van de zoomhendel wanneer
servizio o la garanzia, si prega di fare
cameramontageschoen van de
u deze kantelt.
riferimento agli indirizzi riportati
statiefkop.
separatamente sui documenti relativi
Bevestig de
Langzaam zoomen
all'assistenza o sui certificati di
cameramontageschoen
Zet de SLOW ZOOM-schakelaar (h)
garanzia.
aan de camera. Draai de
op ON.
cameramontageschroef stevig
Ongeacht de kantelhoek van de
Precauzioni per l'uso
 Regolazione
vast. Wanneer u een videocamera
zoomhendel, wordt zoomen altijd
bevestigd, dient u de pen uit te
dell'altezza
uitgevoerd op lage snelheid.
Applicazione e rimozione
lijnen met het positiegat (a).
Om de langzame zoomfunctie te
dell'elevatore
dell'apparecchio video/
annuleren, zet u de SLOW ZOOM-
Let op
fotografico
1
Allentare la leva di bloccaggio
Wanneer u een andere camera
schakelaar op OFF.
Quando si applica un apparecchio
dell' e levatore.
dan een videocamera op het
Let op
video/fotografico al treppiede o
2
Regolare l'altezza girando
statief monteert, dient u deze zo
De langzame zoomsnelheid
ˎ
ˎ
quando lo si rimuove, stringere
la manovella di regolazione
te plaatsen dat het niet de pen
verschilt, afhankelijk van de camera.
saldamente e fissare la leva di blocco
dell'altezza dell' e levatore.
voor videocamera's raakt.
ˎ
ˎ
Wanneer het POWER/REC-
dell'inclinazione. Non applicare
Bevestig de camera, terwijl u
3
Stringere la leva di bloccaggio
lampje rood knippert, wordt een
accessori all'apparecchio video/
dell' e levatore.
de de vergrendelhendel van
waarschuwingsbericht weergegeven
fotografico dopo averlo montato sulla
de cameramontageschoen
op de camera. Controleer het
testa del treppiede. In caso contrario
 Panoramica e
helemaal naar rechts trekt, de
bericht op het scherm van de
la testa del treppiede potrebbe
cameramontageschoen aan
camera.
inclinazione
inclinarsi e danneggiare l'apparecchio
de statiefkop. Duw vervolgens
video/fotografico.
Het rooster weergeven (C)
de vergrendelhendel van de
Prima di utilizzare le funzioni di
cameramontageschoen naar links
Druk op de GRID LINE-knop (g).
Pulizia
panoramica e inclinazione, accertarsi
om deze te vergrendelen.
Er verschijnt een horizontaal/verticaal
che la leva di blocco dell' e levatore
ˎ
ˎ
Se il treppiede si sporca, pulirlo con
Sluit de multi connector (c) aan
rooster op het scherm van de camera.
sia bloccata saldamente. Se non è
un panno morbido leggermente
op de Multi Terminal van de
Stel de poten van het statief af en de
bloccata saldamente, l'apparecchio
inumidito con una soluzione
kantelhoek van uw camera volgens
camera.
detergente leggera. Passare quindi
video/fotografico si muove.
Als de kabel te lang is, klemt u de
het rooster.
sul treppiede un panno asciutto.
Panoramica
kabel met een kabelklem (b).
U kunt meerdere roosterlijnen kiezen
ˎ
ˎ
Dopo aver utilizzato il treppiede
afhankelijk van uw cameramodel.
È possibile effettuare una panoramica
sulla spiaggia o in luoghi soggetti
Let op
U kunt het rooster instellen door te
di 360° durante la ripresa di
a brezza marina, pulirlo con un
ˎ
ˎ
De multi-connector moet met
drukken op de GRID LINE-knop.
immagini.
panno asciutto.
de juiste kant omhoog worden
1
Allentare la leva di bloccaggio
Zie voor meer informatie de
ingestoken. Let erop dat u hem
della panoramica.
bedieningsinstructies van uw camera.
niet ondersteboven aansluit
Caratteristiche
Om het rooster op de weergave te
2
Regolare la posizione
anders kunt u het statief of de
annuleren, drukt u op de GRID
dell'apparecchio video/fotografico
VCT-VPR1 è un treppiede dotato
camera beschadigen.
LINE-knop totdat de roosterweergave
spostando l'impugnatura di
di funzioni di telecomando per
ˎ
ˎ
Er zijn twee type camera multi
controllo a destra/sinistra.
uit gaat.
apparecchi video/fotografici.
terminals.
3
È possibile utilizzare il telecomando
Stringere la leva di bloccaggio
Bij het aansluiten van de
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
*
De foto is slechts een voorbeeld van
della panoramica.
nell'impugnatura di controllo per
aansluitkabel voor multi
het scherm. Het feitelijke scherm dat
azionare gli apparecchi video/
Attenzione
terminal op de multi terminal
wordt weergegeven kan anders zijn.
fotografici dotati di terminale
van de camera (als een (d)
Se si esegue improvvisamente una
multiplo Sony. Il treppiede potrebbe
gevormd), lijnt u het -teken
Na het opnemen
panoramica, la vite di montaggio
non essere compatibile con tutti
op de stekker uit met het
Druk op de POWER-knop van de
dell'apparecchio video/fotografico
-teken op de multi terminal.
afstandsbediening om de camera uit
i modelli di apparecchio video/
potrebbe allentarsi. Controllare
fotografico dotati di terminale
periodicamente la vite per assicurarsi
Het met kracht verkeerd
te zetten.
multiplo. Per i modelli compatibili,
che non sia allentata.
om plaatsen van de stekker,
visitare il sito web di Sony.
veroorzaakt een storing.
Het statief invouwen
Le funzioni del telecomando
Inclinazione
ˎ
ˎ
1
Haal de camera van het statief.
includono le funzioni base di
È possibile inclinare l'apparecchio
2
Maak de panvergrendelknop en
registrazione (POWER ON/OFF,
video/fotografico in alto e in basso
lift af
registrazione video/foto e zoom) e
durante la ripresa di immagini.
de kantelvergrendelknop los en
anche le funzioni SLOW ZOOM
4
Allentare la leva di bloccaggio
vouw het panhandvat omlaag. Zet
Maak de liftvergrendelhendel los.
ON/OFF e visualizzazione griglia
dell'inclinazione.
de afstelkruk voor de lifthoogte
Stel de hoogte af door de
ON/OFF.
terug in de houdpositie.
5
Regolare la posizione
afstelkruk voor de lifthoogte te
3
Maak de panvergrendelhendel en
dell'apparecchio video/fotografico
draaien.
 Identificazione delle
spostando l'impugnatura di
de kantelvergrendelhendel vast.
Maak de liftvergrendelhendel
controllo in alto/in basso.
4
Maak de vergrendelhendel voor
parti
vast.
6
Stringere la leva di bloccaggio
het afstellen van de pootlengte
van de drie poten los en vouw de
1
Vite di montaggio
dell'inclinazione.
poten in.
dell'apparecchio video/
 Modifica
5
Maak de vergrendelhendel voor
fotografico
het afstellen van de pootlengte
2
Perno
dell'angolazione
vast om de poten op hun plaats te
3
Slitta di montaggio per
della testa del
houden.
apparecchio video/fotografico
treppiede
4
Testa del treppiede
Het statief dragen
5
Leva di blocco della panoramica
È possibile spostare la testa del
Zorg dat u het statief in de draagtas
6
Leva di blocco dell'inclinazione
treppiede dalla posizione di
draagt.
7
Elevatore
registrazione orizzontale a verticale.
Maak de panvergrendelhendel
Let op
8
Livella
Allentare la leva di blocco della testa
los.
Draag het statief nooit als de camera
9
Leva di blocco dell' e levatore
del treppiede, impostare la testa del
Stel de stand van de camera af
er nog aan bevestigd is.
11
Manovella di regolazione
treppiede a destra, quindi stringere
door het panhandvat links/rechts
dell'altezza dell' e levatore
la leva.
te bewegen.
Technische gegevens
11
Gamba
Attenzione
Maak de panvergrendelhendel
12
Puntello
vast.
A seconda del baricentro
Maximale belasting
13
Leva di blocco della testa del
dell'apparecchio video/fotografico,
3 kg
treppiede
potrebbe non essere possibile fissare
Panhoek
14
Leva di bloccaggio della slitta
la testa del treppiede nella posizione
di montaggio per apparecchio
desiderata, oppure il treppiede
360 graden
video/fotografico
potrebbe diventare instabile.
Kantelhoek
15
Fermacavi
90 graden omlaag, 55 graden
16
Cavo di collegamento per
 Utilizzo del
omhoog
terminale multiplo
telecomando
17
Spia POWER/REC
Pootverlenging
Elke poot heeft vier telescopische
18
Foro per cinghia
Consultare le istruzioni per l'uso
schachten.
19
Tasto POWER
dell'apparecchio video/fotografico per
21
Tasto PHOTO
ulteriori informazioni.
Afstandsbedieningsfuncties.
Maak de kantelvergrendelhendel
21
Tasto START/STOP
POWER-knop, PHOTO-knop,
Accensione dell'alimentazione
los.
22
Tasto GRID LINE
START/STOP-knop, zoomhendel
1
Accendere l'alimentazione
Stel de stand van de camera af
23
Leva zoom
(T/W), GRID LINE-knop, PUSH
dell'apparecchio video/fotografico
door het kantelhandvat omhoog/
24
Impugnatura di controllo
RELEASE-knop, SLOW ZOOM-
e impostarlo in modalità di
omlaag te bewegen.
25
Interruttore SLOW ZOOM
schakelaar
standby.
Maak de kantelvergrendelhendel
26
Tasto PUSH RELEASE
La spia POWER/REC (e) del
vast.
27
Leva di bloccaggio della
telecomando si illumina di verde.
regolazione lunghezza gamba
2
Impostare l'apparecchio video/
fotografico sulla modalità filmato
o foto.
Attenzione
Se si lascia l'apparecchio video/
fotografico in modalità di standby a
lungo, l'apparecchio video/fotografico
si spegne automaticamente. Per
ripristinare la modalità di standby,
accendere l'apparecchio video/
fotografico premendo il tasto POWER
(a) del telecomando.
Per registrare un'immagine in
movimento
Premere il tasto START/STOP (c).
La spia POWER/REC si illumina di
rosso e la registrazione ha inizio.
Per interrompere la registrazione,
premere di nuovo il tasto START/
STOP.
La spia POWER/REC si illumina di
verde. L'apparecchio video/fotografico
è impostato in modalità di standby.
Per registrare una foto
Premere fino a metà corsa il tasto
PHOTO (b) per mettere a fuoco
l'apparecchio video/fotografico,
quindi premere a fondo il tasto.
Funzione di blocco (A)
Durante le riprese con esposizione
prolungata o lo scatto continuo , è
possibile impostare il tasto PHOTO in
modo che rimanga abbassato.
Tenendo il tasto PHOTO
completamente premuto, farlo
scorrere in direzione della freccia.
ˎ
Quando il tasto PHOTO viene
ˎ
bloccato durante le riprese con
esposizione prolungata, l' o tturatore
è aperto.
Quando il tasto PHOTO viene
ˎ
ˎ
bloccato durante lo scatto continuo,
l' o tturatore continua ad aprirsi e
chiudersi.
Attenzione
ˎ
ˎ
Non tutti gli apparecchi video/
fotografici supportano la funzione
di esposizione prolungata o
scatto continuo. Per informazioni
particolareggiate a questo riguardo
consultare le istruzioni per l'uso
dell'apparecchio video/fotografico.
ˎ
ˎ
Non premere il tasto PHOTO con
troppa forza per evitare di rompere
il telecomando.
ˎ
Non lasciare bloccato il tasto
ˎ
PHOTO.
Rimozione del telecomando (B)
Quando si scattano foto è possibile
evitare il tremolio dell'apparecchio
video/fotografico rimuovendo il
telecomando dal treppiede prima di
premere il tasto PHOTO.
Per rimuovere il telecomando, estrarlo
mentre si tiene il treppiede e si preme
il tasto PUSH RELEASE (f).
Per inserire il telecomando, far
scorrere lentamente il telecomando in
sede mentre si tiene il treppiede fino
a quando il tasto PUSH RELEASE (f)
scatta verso l' e sterno.
Zoom
Inclinare la leva dello zoom (d).
Lato T (teleobiettivo): il soggetto
appare più vicino.
Lato W (grandangolare): il soggetto
appare più lontano.
La velocità dello zoom cambia in base
all'angolazione della leva dello zoom
quando viene inclinata.
Zoom lento
Portare l'interruttore SLOW ZOOM
(h) su ON.
Il connettore multiplo deve
Indipendentemente dall'angolo di
essere inserito nel verso giusto.
inclinazione della leva dello zoom, lo
Fare attenzione a non collegarlo
zoom viene sempre eseguito a velocità
capovolto. In caso contrario
rallentata.
si potrebbe danneggiare il
Per annullare la funzione di zoom
treppiede o l'apparecchio video/
lento, portare l'interruttore SLOW
fotografico.
ZOOM su OFF.
Il terminale multiplo
dell'apparecchio video/
Attenzione
fotografico può essere di due
ˎ
ˎ
La velocità dello zoom lento varia
tipi.
in base all'apparecchio video/
fotografico.
Quando si collega il cavo di
Quando la spia POWER/REC
collegamento per terminale
ˎ
ˎ
multiplo al terminale multiplo
lampeggia con luce rossa, viene
dell'apparecchio video/
visualizzato un messaggio di avviso
fotografico (sagoma (d)),
sull'apparecchio video/fotografico.
allineare il segno  sulla
Controllare il messaggio sullo
schermo dell'apparecchio video/
spina con il segno  sul
fotografico.
terminale multiplo. Se si forza
l'inserimento della spina nel
Per visualizzare le linee della
verso sbagliato si causeranno
griglia (C)
malfunzionamenti.
Premere il tasto GRID LINE (g).
Viene visualizzata una griglia di linee
orizzontali/verticali sullo schermo
dell'apparecchio video/fotografico.
Regolare le gambe del treppiede
e l'angolo di inclinazione
dell'apparecchio video/fotografico
seguendo le linee della griglia.
È possibile scegliere più linee
di griglia in base al modello
dell'apparecchio video/fotografico.
Per impostare le linee della griglia,
premere il tasto GRID LINE.
Per informazioni particolareggiate
a questo riguardo consultare le
istruzioni per l'uso dell'apparecchio
video/fotografico.
Per annullare la visualizzazione delle
linee della griglia premere il tasto
GRID LINE fino a quando le linee
della griglia si disattivano.
*
La fotografia è solo un esempio dello
schermo. Lo schermo effettivo da
visualizzare potrebbe essere diverso.
Dopo la registrazione
Premere il tasto POWER del
telecomando per spegnere
l'apparecchio video/fotografico.
Ripiegare il treppiede
1
Rimuovere l'apparecchio video/
fotografico dal treppiede.
2
Allentare la leva di blocco
della panoramica e la leva di
blocco dell'inclinazione, quindi
ripiegare l'impugnatura di
controllo. Reinserire la manovella
di regolazione dell'altezza
dell' e levatore nella posizione di
fermo.
3
Stringere la leva di blocco della
panoramica e la leva di blocco
dell'inclinazione.
4
Allentare la leva di blocco della
regolazione delle tre gambe e
ripiegare le gambe.
5
Stringere la leva di blocco della
regolazione della lunghezza delle
gambe per mantenerle bloccate.
Trasporto del treppiede
Accertarsi che il treppiede sia nella
propria custodia di trasporto.
Attenzione
Non trasportare mai il treppiede
con l'apparecchio video/fotografico
applicato ad esso.
Caratteristiche tecniche
Carico massimo
3 kg
Angolo di panoramica
360 gradi
Angolo di inclinazione
90 gradi in basso, 55 gradi in alto
Estensione delle gambe
Ogni gamba è dotata di quattro
aste telescopiche
Funzioni del telecomando
Tasto POWER, tasto PHOTO,
tasto START/STOP, leva zoom
(T/W), tasto GRID LINE, tasto
PUSH RELEASE, interruttore
SLOW ZOOM
Dimensioni
Altezza massima:
Circa 1 465 mm (gambe allargate
ed elevatore completamente
alzato)
Altezza minima:
Circa 480 mm
Lunghezza cavo telecomando
Circa 800 mm

Advertisement

loading