Download Print this page
Kenwood kMix KMX75 Instructions Manual
Hide thumbs Also See for kMix KMX75:

Advertisement

Quick Links

Manuale utente - Prodotto 1:
Kenwood KMX750WH Impastatrice Planetaria Kitchen Machine
kMix, Robot da Cucina Mixer, 1000 W, 5 Litri, Acciaio, Plastica,
Bianco
Manuale utente - Prodotto 2:
Kenwood KAX980ME Accessorio Sfogliatrice per Impastatrice
Planetaria , Acciaio Inossidabile, Argento

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the kMix KMX75 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kenwood kMix KMX75

  • Page 1 Manuale utente - Prodotto 1: Kenwood KMX750WH Impastatrice Planetaria Kitchen Machine kMix, Robot da Cucina Mixer, 1000 W, 5 Litri, Acciaio, Plastica, Bianco Manuale utente - Prodotto 2: Kenwood KAX980ME Accessorio Sfogliatrice per Impastatrice Planetaria , Acciaio Inossidabile, Argento...
  • Page 2 TYPE: KMX75 TYPE: KMX76 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi instruções...
  • Page 3 English 2 - 13 Nederlands 14 - 25 Français 26 - 38 Deutsch 39 - 51 Italiano 52 - 63 Português 64 - 75 Español 76 - 87 Dansk 88 - 99 Svenska 100 - 111 Norsk 112 - 123 Suomi 124 - 135 Türkçe...
  • Page 6 ¸ µ ¹...
  • Page 7 Remove all packaging and any labels. If the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer in order to avoid a hazard. Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after use and before cleaning.
  • Page 8 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Page 9 Special Care Instructions Glass is a natural material, during the manufacture of this bowl every care has been taken to ensure a perfect appearance, however some small imperfections may be visible, this is normal and to be expected, the performance of the bowl will not be affected. Before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your appliance.
  • Page 10 Electronic Speed Sensor Important If the mixer head is raised during Control operation, the machine will stop Your mixer is fitted with an electronic working straight away. To re-start speed sensor control that is designed the mixer, lower the mixer head, to maintain the speed under different turn the speed switch to the ‘O’...
  • Page 11 Recommended Usage Chart This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed. K-beater For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, eclairs and mashed potato. Hints and Tips • To avoid splashing of ingredients gradually increase the speed.
  • Page 12 Recommended Usage Chart This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed. Whisk For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes, mousses, soufflé’s Important • To avoid splashing of ingredients gradually increase the speed.
  • Page 13 Recommended Usage Chart This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed. Dough Tool For yeasted dough mixes Hints and Tips Important • Never exceed the maximum capacities and speeds stated – you may overload the machine.
  • Page 14 Recommended Usage Chart This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed. Folding Tool The folding tool is designed for folding light ingredients into heavier mixtures for example meringues, mousses, fruit fools, Genoese sponges, soufflé’s, and to fold flour into cake mixes.
  • Page 15 To Fit And Use Your To raise the tool away from the bottom of the bowl turn the shaft Splashguard clockwise. Raise the mixer head until it locks. Re-tighten the nut. Fit the bowl onto the base. Fit the tool to the mixer and lower Push the splashguard onto the the mixer head.
  • Page 16 Care and Cleaning Glass bowl Wash the bowl in hot soapy water, Always switch off and unplug before then dry thoroughly. cleaning. Alternatively the bowl is dishwasher safe. Power unit and outlet cover Note: The collar on the base of Wipe with a damp cloth, then dry.
  • Page 17 If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website...
  • Page 18 Troubleshooting Guide Problem Cause Solution The whisk or K-beater Tool at the wrong height Adjust the height using a knocks against the and needs adjusting. suitable spanner – see “Tool bottom of the bowl Adjustment” section. or not reaching the ingredients in the bottom of the bowl.
  • Page 19 Verwijder de verpakking en alle labels. Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden, om gevaar te voorkomen. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het...
  • Page 20 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn...
  • Page 21 Glazen kom Voorafgaand aan het gebruik, zorgt u ervoor dat de komhulpstukken goed afgesteld zijn en de bodem van de kom niet raken – raadpleeg de informatie onder ‘hulpstukken afstellen’. De kom niet in aanraking laten komen met hittebronnen zoals een oven of fornuis. Nooit hulpstukken op de zijkant van de kom tikken om ingrediënten te verwijderen.
  • Page 22 De mixer gebruiken Tips Het vouwhulpstuk kan worden Duw de kopontgrendeling aan de gebruikt om lichte ingrediënten in achterkant van de keukenmachine zwaardere mengsels te vouwen, omhoog en til tegelijkertijd de zoals voor meringue, mousse, mixerkop omhoog, totdat hij in vruchtenmousse, Genuese taarten de geopende stand vastklikt.
  • Page 23 Tabel met aanbevolen snelheden Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de ingrediënten die worden gebruikt. K-klopper Voor het maken van cakes, koekjes, gebak, ijsvorming, vullingen, eclairs en aardappelpuree. Tips • Als u wilt voorkomen dat de ingrediënten opspatten, verhoogt u de snelheid geleidelijk.
  • Page 24 Tabel met aanbevolen snelheden Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de ingrediënten die worden gebruikt. Garde Voor eieren, room, beslag, vetvrije cake, meringue, kwarktaart, mousse, soufflé Belangrijk • Als u wilt voorkomen dat de ingrediënten opspatten, verhoogt u de snelheid geleidelijk.
  • Page 25 Tabel met aanbevolen snelheden Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de ingrediënten die worden gebruikt. Deeghaak Verrijkt met boter en eieren Tips Belangrijk • Nooit de aangegeven maximale capaciteit overschrijden, anders raakt de machine overbelast. •...
  • Page 26 Tabel met aanbevolen snelheden Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de ingrediënten die worden gebruikt. Scheplepel De scheplepel is bedoeld om lichte ingrediënten door zwaardere mengsels te scheppen, zoals bij meringues, mousse, dessert met vruchten, Genuese taarten en soufflés.
  • Page 27 Aanbrengen en gebruik van Klopper Het beste is als de klopper het het spatscherm oppervlak van de kom net raakt, Breng de mixerkop omhoog totdat zodat de wand van de kom deze wordt vergrendeld. tijdens het mengen voorzichtig Plaats de kom op het onderstel. schoongeschraapt wordt Monteer het spatscherm onderaan Gebruik een geschikte sleutel om de...
  • Page 28 Onderhoud en reiniging Glazen kom Was de kom in heet zeepsop af en De machine altijd uitzetten en de droog hem daarna zorgvuldig af. stekker uit het stopcontact halen. De kom is ook vaatwasmachinebestendig. Onderstel en afdekking van het NB: De ring aan de onderkant van aansluitpunt de kom is afneembaar en kan op Veeg ze met een vochtige doek...
  • Page 29 Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center bij u in de buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of...
  • Page 30 Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De garde of K-klopper De hoogte van het Verstel de hoogte met een stoot tegen de hulpstuk is verkeerd geschikte sleutel – raadpleeg het onderkant van de en moet afgesteld deel “Hulpstukken afstellen”. kom aan of bereikt de worden.
  • Page 31 étiquettes. Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour éviter tout accident. Éteignez et débranchez l’appareil avant d’adapter ou de retirer tout élément/accessoire, après l’utilisation et avant le nettoyage.
  • Page 32 cache de la sortie et le cordon d’alimentation sont attachés avant de soulever l’appareil. Saisissez toujours l'appareil par la base et la tête du mélangeur lorsque vous souhaitez le déplacer. NE PAS soulever ni transporter l'appareil par la poignée du bol. Ne bougez pas la tête du robot, et ne la soulevez pas lorsqu’un accessoire est installé...
  • Page 33 N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Page 34 Légende Soulevez la manette de déblocage de la tête située à l’arrière du Tête du robot robot pâtissier multifonction tout en Sortie pour accessoire abaissant la tête du robot Couvercle de sortie Branchez sur l’alimentation Douille pour ustensile électrique : le témoin lumineux indiquant que le mixer est Acier inoxydable (si fourni) opérationnel s’allume.
  • Page 35 Commande à capteur de Astuces vitesse électronique La fonction mélange peut être utilisée pour insérer les ingrédients Votre mixer est équipé d’une légers dans les mélanges plus commande à capteur de vitesse épais pour obtenir par exemple électronique conçu pour maintenir la des meringues, des mousses, des vitesse dans différentes conditions de mousses aux fruits, des génoises...
  • Page 36 Conseils d’utilisation Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des ingrédients utilisés Batteur-K Pour préparer des gâteaux, des biscuits, des pâtisseries, du glaçage, des garnitures, des éclairs et de la purée de pommes de terre. Conseils et astuces •...
  • Page 37 Conseils d’utilisation Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des ingrédients utilisés Fouet Pour les œufs, la crème, les pâtes à frire, les génoises légères, les meringues, les cheesecakes, les mousses, les soufflés Important •...
  • Page 38 Conseils d’utilisation Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des ingrédients utilisés Pétrin Pour les préparations levurées souples Conseils et astuces Important • Ne dépassez jamais les capacités maximales données (risque de surcharge). • Si votre robot peine à tourner, éteignez-le, retirez la moitié de la pâte et travaillez-la en deux fois.
  • Page 39 Conseils d’utilisation Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des ingrédients utilisés L'accessoire mélange délicat L’accessoire mélange délicat est conçu pour incorporer les ingrédients légers dans les mélanges plus épais pour obtenir par exemple des meringues, des mousses, des mousses aux fruits, des génoises, des soufflés, et également pour incorporer la farine aux mélanges à...
  • Page 40 Installation et utilisation du Batteur à crème Idéalement, il doit être en contact couvercle anti-éclaboussures avec la surface du bol afin qu'il frotte Levez la tête du robot jusqu’en délicatement contre le bol pendant position verrouillée. le mixage Installez le bol sur le socle. À...
  • Page 41 l’encoche avant de délicatement Batteur à crème enclencher l’extrémité en place Retirez toujours la lame fouet Répétez l’opération avec l’autre flexible de l’ustensile avant le bord nettoyage Lavez la lame fouet flexible et l’ustensile à l’eau chaude Entretien et nettoyage savonneuse, puis séchez-les intégralement.
  • Page 42 Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche,...
  • Page 43 Guide de dépannage Problème Cause Solution Le fouet ou le La pièce n’est pas à Réglez la hauteur à l’aide d’une batteur-K racle le fond la bonne hauteur et clé adaptée – reportez-vous à la du bol ou n’atteint pas nécessite d’être réglée.
  • Page 44 Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer autorisierten Kenwood- Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer ausschalten und Netzstecker ziehen.
  • Page 45 Vorsicht beim Anheben - dieses Gerät ist schwer. Achten Sie darauf, dass der Rührarm verriegelt ist und dass Schüssel, Zusatzgeräte, die Abdeckung des Zusatzgerätausgangs und das Kabel gesichert sind, bevor Sie das Gerät anheben. Das Gerät beim Umstellen immer am Sockel und Maschinenkopf anfassen.
  • Page 46 Gefahren verstehen. Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung. Glasschüssel Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass Ihre Rührelemente auf die richtige Höhe eingestellt sind und den Schüsselboden nicht berühren –...
  • Page 47 Übersicht Schüssel sanft im Uhrzeigersinn, bis der Griff sich direkt über dem Rührarm Verriegelungssymbol befindet. Ausgang für Zusatzgeräte NICHT zu viel Kraftaufwand Abdeckung des BENUTZEN und NICHT zu fest Zusatzgeräteausgangs drehen Einstecköffnung für Heben Sie den Freigabehebel des Rührwerkzeuge Rührarms an der Rückseite des Geräts an, und klappen Sie Schüssel...
  • Page 48 Tipps Die Unterheb-Funktion dient zum Unterheben von leichten Zutaten in schwerere Mischungen (z. B. Baisers, Mousse, Schaumspeisen, Biskuitteig und Soufflés) oder zum langsamen Einrühren von Mehl und anderen Zutaten (z. B. Rosinen) in Kuchenteige. Die Küchenmaschine arbeitet bei gleichbleibender niedriger Geschwindigkeit. Ihre Küchenmaschine hat einen Soft-Anlauf mit stetiger Geschwindigkeitssteigerung, um...
  • Page 49 Empfehlungstabelle Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. K-Haken Zum Zubereiten von Kuchen, Keksen, Gebäck, Zuckerglasur, Füllungen, Eclairs und Kartoffelbrei. Hinweise und Tipps • Zum Verhindern von Spritzern die Geschwindigkeit langsam steigern.
  • Page 50 Empfehlungstabelle Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. Schneebesen Für Eier, Sahne, Pfannkuchenteig, Biskuitteig ohne Fett, Baisers, Käsekuchen, Mousse, Soufflés Wichtig • Zum Verhindern von Spritzern die Geschwindigkeit langsam steigern. •...
  • Page 51 Empfehlungstabelle Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. Knethaken Für Hefeteig Hinweise und Tipps Wichtig • Niemals die angegebenen Höchstmengen überschreiten – Sie könnten die Maschine überlasten. • Wenn Sie hören, dass die Maschine überlastet ist: Gerät ausschalten, die Hälfte des Teiges entnehmen und die halben Mengen separat verarbeiten.
  • Page 52 Empfehlungstabelle Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. Unterheb-Rührelement • Das Unterheb-Rührelement dient zum Unterheben von leichten Zutaten in schwereren Mischungen (z. B. Baisers, Mousse, Schaumspeisen, Biskuitteig und Soufflés) oder zum Unterheben von Mehl in Kuchenteige.
  • Page 53 Anbringen und Verwenden das Rührelement ab. Schneebesen, K-Haken und Unterheb-Rührelement Ihres Spritzschutzes sollten am besten fast den Boden Rührarm anheben, bis er einrastet. der Schüssel berühren Schüssel auf den Sockel aufsetzen. Flexi-Rührelement Spritzschutz auf die Unterseite Es sollte die Schüssel gerade eben des Rührarms drücken, bis er berühren, so dass es im Betrieb sanft...
  • Page 54 Anbringen des Gummi-Flügels Von Hitzequellen fernhalten Der Gummi-Flügel ist bei Lieferung (Herdplatten, Öfen, Mikrowellen). bereits angebracht und sollte zur Reinigung stets entfernt werden Rührelemente und Spritzschutz Bringen Sie den Gummi-Flügel am Von Hand spülen und gründlich Rührelement an, indem Sie den abtrocknen oder in die Spülmaschine unteren Teil des Flügels in den geben.
  • Page 55 Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.
  • Page 56 4. Datenschutz-Hinweis Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist. 5.
  • Page 57 Rimuovere la confezione e le etichette. Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare pericoli. Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente prima di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima della pulizia.
  • Page 58 Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene...
  • Page 59 utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. Ciotola di vetro Prima dell’uso assicurarsi che gli utensili della ciotola siano regolati all’altezza corretta e non siano in contatto con il fondo della ciotola. Fare riferimento alla sezione “regolazione utensili”. Evitare che la ciotola venga a contatto con fonti di calore elevato come un forno o un fornello.
  • Page 60 Come utilizzare il vostro Ogni volta che la testa della macchina viene sollevata, la ‘spia di mixer mixer pronto’ si spegne. Abbassando Sollevare la levetta sganciatesta la testa, la spia si accende, indicando sulla parte posteriore della Kitchen che il mixer è pronto per l’uso. Machine e, allo stesso tempo, sollevare la testa...
  • Page 61 Tabella di utilizzo consigliato Questo serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti lavorati Frusta K Per la preparazione di torte, biscotti, pasticceria, glassa, ripieni, bignè e purè di patate. Suggerimenti e consigli • Per evitare schizzi di ingredienti, aumentare gradualmente la velocità.
  • Page 62 Tabella di utilizzo consigliato Questo serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti lavorati Frusta a filo Per uova, panna, pastelle, pan di Spagna senza grasso, meringhe, cheesecake, mousse, soufflé Importante • Per evitare schizzi di ingredienti, aumentare gradualmente la velocità.
  • Page 63 Tabella di utilizzo consigliato Questo serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti lavorati Gancio impastatore Per miscele di impasti con lievito Suggerimenti e consigli Importante • Non superare mai le capacità massime indicate, per non rischiare di sovraccaricare la macchina.
  • Page 64 Tabella di utilizzo consigliato Questo serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti lavorati Spatola per pasticceria La spatola per pasticceria è studiata per incorporare ingredienti leggeri a miscele più dense, come ad esempio meringhe, mousse, fruit fool (dessert a base di frutta e crema), pan di spagna, soufflé...
  • Page 65 Come montare ed usare il Frusta flessibile Questa teoricamente dovrebbe paraschizzi essere in contatto con la Sollevare la testa della macchina superficie della ciotola in modo da finché non si blocca. spazzolarla leggermente durante il Montare la ciotola sulla base. funzionamento Spingere il paraschizzi all’interno Con una chiave inglese idonea,...
  • Page 66 Montare la frusta piatta Frusta flessibile La frusta piatta viene fornita in Rimuovere sempre la frusta piatta dotazione e deve essere sempre flessibile dall’apparecchio prima di rimossa per la pulizia pulire Montare con attenzione la frusta Lavare la frusta piatta flessibile e piatta flessibile collocando la base l'utensile in acqua calda e sapone della frusta piatta nella scanalatura...
  • Page 67 Paese ove l’apparecchio è stato acquistato. In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD.
  • Page 68 Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione La frusta a filo o L’accessorio è Regolare l’altezza con una chiave inglese la frusta K sbatte posizionato ad idonea, fare riferimento alla sezione contro il fondo un’altezza sbagliata “Regolazione dei ganci di miscelazione”. della ciotola o che deve essere non raggiunge...
  • Page 69 Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado, por razões de segurança deve ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado para evitar qualquer perigo. Desligue a máquina antes de instalar ou retirar acessórios, após a utilização ou antes de a limpar.
  • Page 70 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Page 71 Taça de vidro Antes de utilizar assegure-se de que os utensílios da taça estão ajustados na altura correcta e de que não estão em contacto com o fundo da taça - consulte a secção “ajustar o utensílio”. Não deixe a taça perto de fontes de calor intenso como os discos do fogão ou o forno.
  • Page 72 Como utilizar a sua batedeira Sempre que a cabeça da batedeira for levantada a “luz indicadora de Levante a alavanca de libertação batedeira pronta a utilizar” apaga- da cabeça na traseira da sua se. Quando baixa a cabeça da máquina de cozinha e ao mesmo batedeira, a luz acende-se indicando tempo levante a cabeça...
  • Page 73 Quadro de Utilização Recomendada Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados Batedor K Para fazer bolos, biscoitos, massa, glacé, recheios, éclairs e puré de batata. Dicas e Sugestões •...
  • Page 74 Quadro de Utilização Recomendada Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados Batedor de Varetas Para bater ovos, natas, massa para crepes, pão-de-ló sem gordura, suspiros, cheesecakes, mousses, soufflés Importante •...
  • Page 75 Quadro de Utilização Recomendada Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados Batedor de Gancho Para Misturas com Fermento de Padeiro Dicas e Sugestões Importante • Nunca exceda as capacidades máximas mencionadas – pode sobrecarregar a máquina.
  • Page 76 Quadro de Utilização Recomendada Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados Acessório para envolver O acessório para envolver foi concebido para envolver ingredientes leves em misturas pesadas como por exemplo, suspiros, mousses, doces de frutos com natas batidas, Pão-de-ló, soufflés e misturar farinha em preparados para bolos.
  • Page 77 Como instalar e utilizar o Varinha batedora A melhor posição é quando está resguardo anti-salpicos ligeiramente em contacto com a Eleve a cabeça da batedeira até esta base da taça para poder limpar bem prender. o fundo durante o processo de mis- Coloque a taça na base.
  • Page 78 Lave a lâmina flexível da varinha e Colocar a lâmina da varinha batedora A lâmina da varinha é fornecida já a ferramenta em água quente com montada e deve ser sempre retirada sabão e seque. Em alternativa, estes quando limpar acessórios podem ser lavados na Coloque com cuidado a lâmina máquina de lavar louça.
  • Page 79 Assistência e cuidados ao cliente Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de telefonar para a Assistência consulte a secção “guia de avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com...
  • Page 80 Se mesmo assim a máquina não recomeçar a trabalhar, contacte o “Cuidados ao Cliente” da Kenwood para mais conselhos. A “luz indicadora A Máquina de Cozinha Rode o controlo de velocidade de batedeira pronta esteve ligada à...
  • Page 81 Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el enchufe o el cable están dañados, por razones de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood para evitar posibles riesgos.
  • Page 82 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen...
  • Page 83 Bol de cristal Antes de su uso, compruebe que los utensilios del bol estén ajustados a la altura correcta y no en contacto con el fondo del bol – consulte la sección “ajuste de los utensilios”. No deje que el bol entre en contacto con fuentes de calor fuerte como un horno o una placa de cocina.
  • Page 84 Uso de la mezcladora Siempre que el cabezal de la mezcladora esté levantado, la Levante la palanca para soltar el “luz indicadora de mezcladora cabezal en la parte posterior preparada” se apagará. Cuando del robot de cocina y, al mismo el cabezal esté...
  • Page 85 Tabla de usos recomendados Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los ingredientes que se procesen. Batidor K Para hacer tartas, galletas, pastelitos, glaseado, rellenos, pastelitos rellenos de crema y puré de patata. Consejos y sugerencias •...
  • Page 86 Tabla de usos recomendados Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los ingredientes que se procesen. Batidor de varillas Para huevos, nata, pasta para rebozar, bizcochos sin grasa, merengues, tartas de queso, mousses, suflés. Importante •...
  • Page 87 Tabla de usos recomendados Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los ingredientes que se procesen. Gancho de amasar Para masas con levadura Consejos y sugerencias Importante • Nunca sobrepase las capacidades máximas establecidas, de lo contrario, sobrecargará...
  • Page 88 Tabla de usos recomendados Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los ingredientes que se procesen. Utensilio para incorporar ingredientes El utensilio para incorporar ingredientes está diseñado para incorporar ingredientes ligeros a mezclas más pesadas como, por ejemplo, merengues, mousses, purés de fruta con nata o crema, bizcochos, suflés, así...
  • Page 89 ingredientes casi tocaran el fondo Para acoplar y usar el del bol antisalpicaduras Paleta batidora Levante el cabezal de la mezcladora Lo ideal sería que estuviera en hasta que quede bloqueado. contacto con la superficie del bol de Coloque el bol en la base. manera que limpiara suavemente el Ponga el antisalpicaduras en la parte bol durante el proceso de mezclado...
  • Page 90 del limpiador dentro de la ranura Nota: revise el estado del cuerpo , a continuación, coloque un lado del utensilio antes y después de su en la abertura antes de enganchar uso; revise también regularmente el el extremo cuidadosamente en su estado de la escobilla del limpiador y lugar .
  • Page 91 Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite...
  • Page 92 Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El batidor de varillas El utensilio está a una Ajuste la altura con una llave o el batidor K golpea altura equivocada y inglesa adecuada – consulte el fondo del bol o necesita ser ajustado.
  • Page 93 Fjern al emballage og mærkater. Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør af sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå fare. Sluk for strømmen og tag stikket ud af stikkontakten før der monteres eller afmonteres...
  • Page 94 Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt, eller disse instruktioner ikke følges. Glasskål Før brug skal det sikres, at dine skålredskaber...
  • Page 95 Særlige anvisninger Glas er et naturligt materiale, under fremstilling af skålen er der gjort forsøg på at sikre det perfekte udseende, men der kan dog være små skønhedsfejl. Dette er normalt og at forvente, men det betyder intet for brugen af skålen.
  • Page 96 Vigtigt Hvis mixerhovedet løftes under drift, stopper maskinen med det samme. For at genstarte mixeren skal mixerhovedet sænkes, hastighedskontakten drejes til positionen "O" og hastigheden igen vælges. Mixeren bør fortsætte med det samme. Når mixerhovedet hæves, slukkes "indikatorlampen". Når hovedet sænkes, tændes lyset, hvilket indikerer, at mixeren er klar til brug.
  • Page 97 Oversigt over anbefalet brug Dette er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og ingredienserne, der tilberedes. K-spade Til fremstilling af kager, småkager, konditorkager, is, fyld, eclairs og kartoffelmos. Vink og tips • Øg hastigheden gradvist for at undgå, at ingredienserne sprøjter.
  • Page 98 Oversigt over anbefalet brug Dette er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og ingredienserne, der tilberedes. Piskeris Til æg, fløde, pandekagedeje, fedtfri sukkerbrødskager, marengs, cheesecakes, mousser, souffléer Vigtigt • Øg hastigheden gradvist for at undgå, at ingredienserne sprøjter.
  • Page 99 Oversigt over anbefalet brug Dette er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og ingredienserne, der tilberedes. Dejredskab Til dejblandinger med gær Vink og tips Vigtigt • Overskrid aldrig den angivne maksimumkapacitet – du kan overbelaste maskinen. • Hvis du hører, at maskinen lyder anstrengt, skal du slukke, fjerne halvdelen af dejen og tilberede hver halvdel separat.
  • Page 100 Oversigt over anbefalet brug Dette er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og ingredienserne, der tilberedes. Folderedskab Folderedskabet er konstrueret til at folde lette ingredienser i tunge blandinger som f.eks. marengs, mousse, frugt- flødepureer, italienske sandkager og souffleer samt til at folde mel i kageblandinger.
  • Page 101 Sådan monteres og anvendes Brug en egnet skruenøgle til at løsne møtrikken tilstrækkeligt til kunne stænkskærm justere akslen eller . For at Løft mixerhovedet til det låser. sænke redskabet mod bunden af Sæt skålen i fordybningen. skålen, skal akslen drejes mod uret. Skub stænkskærmen på...
  • Page 102 Pleje og rengøring Glasskål Vask skålen i meget varmt Inden rengøring skal der altid sæbevand, og tør den omhyggeligt. slukkes for maskinen og stikket skal Skålen kan også lægges i tages ud af stikkontakten. opvaskemaskine. Bemærk: Kraven på bunden af Motorenhed og dæksel til kraftudtag skålen kan tages af og rengøres på...
  • Page 103 Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.
  • Page 104 Fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Piskeriset eller Redskab i forkert højde, Juster højden ved hjælp af en K-spaden slår justering nødvendig. egnet skruenøgle – se afsnittet mod bunden af ”Redskabsjustering”. skålen eller når ikke ingredienserne i bunden af skålen. "Indikatorlampen" Hastighedsregulator ikke i Kontroller og drej blinker, første gang ”O”-positionen.
  • Page 105 Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om kontakten eller sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika fara. Stäng av maskinen och dra ut sladden innan du monterar eller tar bort verktyg/tillbehör, efter...
  • Page 106 Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger sig allt ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. Glasskål Innan användning se till att skålverktygen är just-...
  • Page 107 Lad ikke skålen komme i kontakt med stærke varmekilder, som f.eks. en ovn eller et komfur. Slå ikke med redskaber på siden af skålen for at fjerne ingredienser. Glasskålen är mikrougnssäker. Särskilda skötselanvisningar Glas är ett naturligt material. Under tillverkningen av denna skål har alla ansträngningar gjorts för att uppnå...
  • Page 108 Koppla in strömförsörjningen Elektronisk hastighetssensor så kommer “indikatorlampan på Mixern har en elektronisk mixern” att börja lysa. hastighetssensor för att samma Slå på genom att vrida hastighet ska upprätthållas under hastighetsreglaget till önskad olika belastningsförhållanden, t.ex. inställning. när du knådar deg eller tillsätter Lossa verktyget genom att vrida ägg till kakdeg.
  • Page 109 Schema över rekommenderad användning Detta är endast riktlinjer och varierar beroende på det enskilda receptet och ingredienserna som används. K-spade För att göra kakor, kex, pajdeg, glasering, eclairer och potatismos. Tips och idéer • Öka hastigheten gradvis för att undvika att ingredienser stänker ut.
  • Page 110 Schema över rekommenderad användning Detta är endast riktlinjer och varierar beroende på det enskilda receptet och ingredienserna som används. Visp För ägg, grädde, smet, fettfri sockerkaka, maränger, cheesecake, mousse, sufféer. Viktigt • Öka hastigheten gradvis för att undvika att ingredienser stänker ut.
  • Page 111 Schema över rekommenderad användning Detta är endast riktlinjer och varierar beroende på det enskilda receptet och ingredienserna som används. Degkrok För degblandningar med jäst Tips och idéer Viktigt • Överskrid aldrig angiven maximal kapacitet – apparaten kan bli överlastad. • Om du hör att apparaten låter ansträngd, slå av den, avlägsna hälften av degen och kör hälfterna var för sig.
  • Page 112 Schema över rekommenderad användning Detta är endast riktlinjer och varierar beroende på det enskilda receptet och ingredienserna som används. Vändaverktyg • Vändaverktyget är utformat för att vända ned lätta ingredienser i tyngre blandningar som för maräng, mousse, fruktblandningar, sockerkakssmet och sufflé samt för att vända ned mjöl i kaksmet.
  • Page 113 Montering och användning Använd en lämplig skruvnyckel för att lossa muttern så att axeln av stänkskyddet eller kan justeras. Minska Fäll upp mixerhuvudet tills den går i verktygets avstånd till skålens låsläge. botten genom att vrida axeln Sätt skålen på basen. moturs.
  • Page 114 Skötsel och rengöring Glasskål Diska skålen i varm Stäng alltid av maskinen och dra ut diskmedelslösning och torka noga. kontakten innan du gör ren den. Alternativt kan den maskindiskas. Obs! Flänsen på skålens botten Motordel och uttagslock kan tas bort och diskas på samma Torka av med en fuktig trasa och sätt.
  • Page 115 Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet. Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter.
  • Page 116 Problemsökningsguide Problem Orsak Lösning Vispen eller k-spaden Verktyget har fel höjd Justera höjden med hjälp av en slår emot botten på och behöver justeras. lämplig skruvnyckel. skålen eller når inte ingredienserna i botten. “Indikatorlampan för Hastighetsreglaget står Kontrollera och vrid mixern”...
  • Page 117 Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood eller et godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker. Slå av strømmen og trekk støpselet ut av kontakten før du setter på...
  • Page 118 Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Page 119 Ikke slå redskaper på siden av bollen for å fjerne ingredienser. Glassbollen kan brukes i mikrobølgeovner. Spesielle vedlikeholdsanvisninger Glass er et naturlig materiale. Under produksjonen av denne bollen har alt blitt gjort for å sikre at den ser perfekt ut, men det kan hende den har små lyter – dette er normalt og som forventet, og bollens ytelse blir ikke påvirket av dette.
  • Page 120 Viktig Hvis mikserhodet heves under bruk, slutter maskinen å kjøre umiddelbart. Du starter mikseren igjen ved å senke mikserhodet, vri hastighetsbryteren til «O»-stillingen, vente noen sekunder og så velge hastigheten igjen. Da skal mikseren begynne å kjøre igjen med én gang. Når mikserhodet heves, slukkes «indikatorlampe for mikser klar».
  • Page 121 Tabell over anbefalt bruk Dette er kun veiledende og vil variere avhengig av oppskriften og ingrediensene som brukes. K-spade For å lage kaker, kjeks, butterdeig, glasur, fyll, eclair og potetmos. Råd og tips • Øk hastigheten gradvis for å unngå spruting fra bollen. •...
  • Page 122 Tabell over anbefalt bruk Dette er kun veiledende og vil variere avhengig av oppskriften og ingrediensene som brukes. Visp Til egg, krem, batters, fettløse sukkerbrød, marengs, ostekaker, mousser, soufflés Viktig • Øk hastigheten gradvis for å unngå spruting fra bollen. •...
  • Page 123 Tabell over anbefalt bruk Dette er kun veiledende og vil variere avhengig av oppskriften og ingrediensene som brukes. Deigkrok For gjærdeig Råd og tips Viktig • Overskrid aldri maks. kapasitet som er oppgitt – da kan du overbelaste maskinen. • Hvis du hører at maskinen sliter, slå den av, fjern halvparten av deigen og elt hver halvdel for seg.
  • Page 124 Tabell over anbefalt bruk Dette er kun veiledende og vil variere avhengig av oppskriften og ingrediensene som brukes. Vendeverktøy Vendeverktøyet er designet for vending av lette ingredienser i tyngre blandinger, for eksempel marengs, mousse, fruktdesserter og suffléer, og til å vende inn mel i kakemikser.
  • Page 125 Tilpasse og bruke motsols. Hvis du vil heve redskapet opp og vekk fra bunnen av bollen, sprutdekselet vrir du skaftet medsols. Løft mikserhodet til det låser seg. Stram til mutteren igjen. Sett bollen på plass. Sett redskapet på mikseren og senk Skyv kantringen under mikserhodet mikserhodet.
  • Page 126 Oppbevar overflødig ledning i oppbevaringsrommet for ledning på baksiden av maskinen. Bolle i rustfritt stål Vask for hånd og tørk grundig, eller vask i oppvaskmaskin. Bruk aldri stålbørste, stålull eller klorin til å rengjøre bollen av rustfritt stål. Bruk eddik til å fjerne kalkavleiringer.
  • Page 127 Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt. Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på...
  • Page 128 Feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Vispen eller K-spaden Redskapet er i feil høyde Juster høyden med en dunker ned i bunnen av og må justeres. passende skiftenøkkel – se bollen eller rekker ikke avsnittet «Justering av nedtil ingrediensene i redskaper». bollen. «Indikatorlampe for mikser Hastighetskontrollen står Sjekk og vri...
  • Page 129 Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi. Kytke kone pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin kiinnität tai irrotat työvälineet/lisälaitteet käytön jälkeen ja ennen...
  • Page 130 Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Lasikulho Varmista ennen käyttämistä, että...
  • Page 131 Älä kopauta kulhon seinämiä millään työvälineillä poistaaksesi kulhosta aineksia. Lasikulho kestää kuumentamista mikroaaltouunissa. Erityiset hoito-ohjeet Lasi on luonnonmateriaalia. Tätä kulhoa valmistettaessa sen ulkonäköön on kiinnitetty huomiota, mutta siinä voi näkyä pieniä kauneusvirheitä. Ne ovat täysin normaaleja, eivätkä ne vaikuta kulhon toimintaan. Ennen liittämistä...
  • Page 132 Tärkeää Jos sekoittimen pää nostetaan käytön aikana, laite pysähtyy heti. Voit käynnistää sekoittimen uudelleen laskemalla sekoituspään alas, kääntämällä nopeudensäätimen O-asentoon, odottamalla muutaman sekunnin ja valitsemalla nopeuden uudelleen. Sekoittimen pitäisi käynnistyä heti uudelleen. Kun sekoittimen pää on nostettu ylös, valmiusmerkkivalo sammuu. Valo syttyy valmiustilan merkiksi, kun pää...
  • Page 133 Käyttösuositustaulukko Tämä on vain suositus. Aika vaihtelee ruokaohjeen ja käsiteltävien aineosien mukaan. K-vatkain Kakku-, keksi-, pikkuleipä- ja pasteijataikinoiden, kuorrutusten ja täytteiden sekoittamiseen sekä perunamuhennoksen tekemiseen. Vihjeitä ja neuvoja • Roiskumisen välttämiseksi lisää nopeutta vähitellen. • Jotta aineosat sekoittuvat perusteellisesti, keskeytä sekoittaminen säännöllisesti ja kaavi aineosat kulhon reunoilta sen pohjalle lastan avulla.
  • Page 134 Käyttösuositustaulukko Tämä on vain suositus. Aika vaihtelee ruokaohjeen ja käsiteltävien aineosien mukaan. Vispilä Munia, kermaa, kevyitä taikinoita, kakkutaikinoita, marenkia, juustokakkuja, vaahtojälkiruokia, kohokkaita varten Tärkeä • Roiskumisen välttämiseksi lisää nopeutta vähitellen. • Älä sekoita vispilän avulla raskaita aineksia, kuten sokerikakkutaikinaa, äläkä vaahdota sen avulla rasvaa ja sokeria.
  • Page 135 Käyttösuositustaulukko Tämä on vain suositus. Aika vaihtelee ruokaohjeen ja käsiteltävien aineosien mukaan. Taikinatyöväline Hiivataikinat Vihjeitä ja neuvoja Tärkeä • Älä koskaan ylitä mainittuja enimmäismääriä. Muutoin laite voi ylikuormittua. • Jos sekoittaminen muuttuu työlääksi, katkaise virta, poista puolet taikinasta ja vaivaa taikinanpuolikkaat erikseen. •...
  • Page 136 Käyttösuositustaulukko Tämä on vain suositus. Aika vaihtelee ruokaohjeen ja käsiteltävien aineosien mukaan. Kääntelytyökalu Kääntelytyökalun avulla voit sekoittaa kevyitä aineosia raskaiksi seoksiksi esimerkiksi marenkien, moussejen, hedelmäjälkiruokien, pikkuleipätaikinoiden ja kohokkaiden valmistamiseksi sekä jauhojen sekoittamiseksi kakkutaikinoihin. Vihjeitä ja neuvoja Tärkeä • Se ei sovellu taikinoiden kaltaisten raskaiden massojen sekoittamiseen eikä...
  • Page 137 Roiskesuojan asennus ja Löysennä mutteria sopivan kiintoavaimen avulla, jotta voit käyttö säätää vartta . Voit laskea Nosta kiinnitysvartta, kunnes se työvälinettä lähemmäs kulhon pohjaa lukkiutuu. kääntämällä akselia vastapäivään. Aseta kulho kiinnitysalustan päälle. Voit nostaa työvälinettä kauemmas Työnnä roiskesuoja kiinnitysvarren kulhon pohjasta kääntämällä akselia alapuolelle tukevasti paikalleen.
  • Page 138 Hoitaminen ja puhdistaminen Lasikulho Pese kulho lämpimässä vedessä, Kytke virta pois päältä ja irrota jossa on pesuainetta, ja kuivaa pistoke pistorasiasta aina ennen perusteellisesti. puhdistusta. Voit pestä kulhon myös astianpesukoneessa. Moottoriosa ja aukon kansi Huomautus: Kulhon pohjan Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa. kauluksen voi irrottaa ja pestä...
  • Page 139 Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjaamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD- huoltokorjaamon tiedot osoitteesta www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta.
  • Page 140 Ongelmanratkaisuohje Ongelma Ratkaisu K-vatkain tai vispilä osuu Työvälineen korkeus Säädä korkeutta oikean kokoisen kulhon pohjaan tai ei on väärä. Sitä on kiintoavaimen avulla. Lisätietoja ulotu pohjalla sijaitseviin säädettävä. on Työvälineen säätäminen aineosiin. -kohdassa. Kun yleiskoneen pistoke Nopeudensäädin ei ole Käännä nopeudensäädin työnnetään pistorasiaan, O-asennossa.
  • Page 141 Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, tehlikeye yol açmaması için Kenwood ya da yetkili bir Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Aygıtın parçalarını takarken, çıkarırken , kullanımdan sonra ve temizlemeden önce, aygıtın fişini prizden çekiniz.
  • Page 142 şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Cam kase Kullanmadan önce, kase aletlerinizin doğru...
  • Page 143 temas etmediğinden emin olun – “alet ayarlama” bölümüne bakın. Kasenin fırın veya ocak gibi yüksek ısı kaynaklarıyla doğrudan temas etmesine izin vermeyin. Malzemeleri sıyırmak için kasenin kenarına aletlerle vurmayın. Cam kase mikro dalga fırında kullanılabilir. Özel Bakım Talimatları Cam doğal bir maddedir, kasenin üretimi sırasında mükemmel görünüm sağlamak için son derece titiz davranılmıştır, ancak yine de küçük kusurlar olabilir ve bu normaldir, bunlar kasenin performansını...
  • Page 144 Elektronik hız algılama Önemli Eğer mikser kafası çalışma sırasında kumandası kalkarsa makine hemen durur. Bu mikser elektronik algılama kumandası Mikseri tekrar çalıştırmak için mikser içerir ve içereklerin miktarına göre hızı kafasını alçaltın, hız anahtarını ‘O’ ayarlar. Örneğin hamur yoğururken ya pozisyonuna getirin, birkaç...
  • Page 145 Tavsiye Edilen Kullanma Tablosu Bu sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olarak farklılık gösterebilir. K-çırpıcı Kek, bisküvi, pasta ürünleri, kaplama, dolgu, ekler ve patates püresi yapmak için. Öneri ve İpuçları • Malzemelerin sıçramasını önlemek için hızı yavaşça yükseltin.
  • Page 146 Tavsiye Edilen Kullanma Tablosu Bu sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olarak farklılık gösterebilir. Çırpma Yumurta, krema, pasta hamuru, yağsız sünger kek, beze, cheesecake, mousse ve sufleler için. Önemli • Malzemelerin sıçramasını önlemek için hızı yavaşça yükseltin. •...
  • Page 147 Tavsiye Edilen Kullanma Tablosu Bu sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olarak farklılık gösterebilir. Hamur aleti Mayalı Karışımlar Hamur İçin Öneri ve İpuçları Önemli • Asla belirtilen maksimum kapasiteleri aşmayın – makineye aşırı yükleme yapabilirsiniz. •...
  • Page 148 Tavsiye Edilen Kullanma Tablosu Bu sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olarak farklılık gösterebilir. Hamur karıştırıcı Hamur karıştırıcı hafif malzemeleri daha ağır karışımların içine karıştırmak, örn. mereng, mus, kremalı meyve tatlısı, Ceneviz Keki, sufleler gibi ve kek karışımlarına unu karıştırmak tasarlanmıştır. Öneri ve İpuçları...
  • Page 149 Sıçrama koruyucusunun Krema çırpıcı İdeal olarak kase yüzeyi ile temas • takılması ve kullanımı etmelidir ki karıştırma sırasında Karıştırıcının kafasını yerine kaseyi temizleyebilsin oturuncaya kadar kaldırınız. Uygun somun anahtarı ile milin Çanaòı tabana takınız. ayarlanmasını sağlayarak somunu Sıçrama koruyucusunu tam yeterince sıkıştırın veya olarak oturuncaya kadar mikser...
  • Page 150 Bakım ve temizlik Cam kase Kaseyi sıcak sabunlu su ile yıkayın Temşzlemeye başlamadan önce sonra iyice kurulayın. aygıtın çalışmasını durdurunuz ve Alternatif olarak kase bulaşık fişini prizden çekiniz. makinesinde de yıkanabilir. Not: Kasenin tabanındaki bilezik Güç ünitesi, çıkış kapağı çıkartılabilir ve aynı şekilde Nemli bir bezle silin, sonra kurulayın.
  • Page 151 Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.
  • Page 152 Sorun giderme kılavuzu Problem Nedeni Çözüm Çırpma veya K çırpıcı Alet yanlış yükseklikte ve Uygun somun anahtarı kasenin dibine vuruyor ayarlanması gerekli. kullanarak yüksekliği ayarlayın veya kasenin dibindeki – “Alet Ayarlama” bölümüne malzemelere ulaşmıyor. bakın. Mutfak Robotu fişe ilk Hız kontrolü ‘O’ Kontrol edin ve hız kontrolünü...
  • Page 153 Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu nebo zástrčky, je z bezpečnostních důvodů nutné nechat je vyměnit od firmy Kenwood nebo od autorizovaného servisního technika firmy Kenwood, aby se předešlo nebezpečí. Před montáži či demontáži nástrojů/příslušenství a po použití...
  • Page 154 že jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika, která jsou s používáním spojená. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
  • Page 155 Nedovolte, aby se mísa dostala do kontaktu se silným zdrojem tepla, například s troubou nebo se sporákem. Nepokoušejte se vyprázdnit mísu údery náčiním do stěn. Skleněná mísa se smí používat v mikrovlnné troubě. Speciální pokyny k péči Sklo je přírodní materiál. Při výrobě této mísy jsme se snažili zaručit dokonalý...
  • Page 156 Zvedněte páčku k uvolnění hlavice Elektronické řízení spínače na zadní straně kuchyňského rychlosti robotu a současně spusťte hlavici Mixér je vybaven elektronickým mixéru dolů regulátorem rychlosti, který má Zapojte do elektrické zásuvky udržovat rychlost při různém zatížení, a rozsvítí se světelný indikátor například při hnětení...
  • Page 157 Tabulka doporučeného používání Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním receptu a ingrediencích. K-metla Pro přípravu koláčů, cukroví, těsta, polev, náplní, trubiček z odpalovaného těsta a bramborové kaše. Rady a tipy • Rychlost zvyšujte postupně, abyste zabránili vystříkávání ingrediencí.
  • Page 158 Tabulka doporučeného používání Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním receptu a ingrediencích. Šlehací metla Pro vejce, smetanu, litá těsta, moučníky bez tuku, pusinky, tvarohové dorty, pěny a nákypy Důležité • Rychlost zvyšujte postupně, abyste zabránili vystříkávání ingrediencí.
  • Page 159 Tabulka doporučeného používání Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním receptu a ingrediencích. Nástavec na těsto Na kynutá těsta Rady a tipy Důležité • Nikdy nepřekračujte maximální objemy – přístroj by se mohl přetížit. •...
  • Page 160 Tabulka doporučeného používání Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním receptu a ingrediencích. Metla pro vmíchávání • Míchací nástavec je určen pro vmíchání řídkých či sypkých ingrediencí do hustších směsí, například na přípravu sněhových pusinek, pěn, ovocných pohárů, piškotů, bublanin a pro vmíchání...
  • Page 161 Instalace a používání krytu proti směru hodinových ručiček. Chcete-li nástroj oddálit ode dna proti stříkání mísy, otočte hřídelí ve směru Zvedněte hlavici mixéru, až se zajistí hodinových ručiček. v horní poloze. Utáhněte matici. Do strojku umístěte pracovní mísu. Nasaďte do mixéru nástroj a spusťte Nasuňte kryt proti stříkání...
  • Page 162 Údržba a čištění Skleněná mísa • Mísu umyjte teplou vodou se Před čištěním přístroj vždy vypněte saponátem a pak ji důkladně osušte. a vytáhněte kabel ze zásuvky. Mísu můžete umývat také v myčce. • • Poznámka: Kroužek na spodku mísy Pohonná...
  • Page 163 Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood pro vaši zemi.
  • Page 164 Průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Šlehací metla nebo Nástroj má nesprávnou Upravte výšku pomocí K-metla naráží do dna výšku a je potřeba jej vhodného klíče – viz část mísy nebo nedosáhne nastavit. „Nastavení nástrojů“. na ingredience na dně mísy. Při prvním zapojení...
  • Page 165 Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült, azt a veszélyek megelőzése érdekében biztonsági okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy hivatalos Kenwood szerviz szakemberével. A keverőlapátok és a tartozékok cseréje, valamint a készülék tisztítása előtt mindig kapcsolja ki a robotgépet, és a hálózati vezetéket is húzza ki a...
  • Page 166 őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
  • Page 167 Üvegedény A használat előtt ellenőrizze, hogy a keverőeszközök megfelelően legyenek beállítva és ne érjenek hozzá az edény aljához – lásd „a keverőfej beállítása” részt. Ügyeljen arra, hogy az edény ne érintkezzen forró felülettel, például a sütőnél vagy a tűzhely tetején. Ne üsse a keverőfejet az edény falához, ha el akarja róla távolítani a keveréket.
  • Page 168 Helyezze a keverőedényt az alapra. minimalizálja az összetevők A fogantyú közvetlenül a nyitás felcsapódását. Mindazonáltal, ha a jel fölött legyen , majd finoman gép bekapcsolásakor sűrű keverék fordítsa el a keverőedényt jobbra van a keverőedényben, például amíg a fogantyú közvetlenül a zárás kenyértészta, előfordulhat, hogy a fölé...
  • Page 169 Felhasználási útmutató Ez csak iránymutatásul szolgál, függ a pontos recepttől és a feldolgozandó hozzávalóktól. K-keverő Tészták, kekszek, sütemények, bevonatok, töltelékek, ekler fánk és burgonyapüré készítéséhez. Tanácsok és tippek • A hozzávalók fröcskölésének elkerülése érdekében fokozatosan növelje a sebességet. • A hozzávalók alapos összekeverése érdekében gyakran állítsa meg a keverést és a simítólapáttal kaparja le az edény falát.
  • Page 170 Felhasználási útmutató Ez csak iránymutatásul szolgál, függ a pontos recepttől és a feldolgozandó hozzávalóktól. Habverő Tojás, tejszín felveréséhez, illetve palacsintatészta, zsír nélküli piskótatészta, habcsók, túrótorta valamint különböző habok és pudingok kikeveréséhez. Fontos • A hozzávalók fröcskölésének elkerülése érdekében fokozatosan növelje a sebességet. •...
  • Page 171 Felhasználási útmutató Ez csak iránymutatásul szolgál, függ a pontos recepttől és a feldolgozandó hozzávalóktól. Dagasztóeszköz Kelt tésztához Tanácsok és tippek Fontos • Soha ne lépje túl a megadott maximális mennyiségeket – a készülék túlterhelését okozhatja. • Ha a gép motorja erőlködik, a tészta felét vegye ki a keverőedényből, és dagassza két részletben.
  • Page 172 Felhasználási útmutató Ez csak iránymutatásul szolgál, függ a pontos recepttől és a feldolgozandó hozzávalóktól. Bekeverő eszköz A bekeverő eszközzel könnyebb hozzávalókat keverhet sűrűbb keverékekhez, pl. habcsók, mousse, gyümölcskrém, piskótatészta, szuflé készítésénél vagy a liszt tésztába való bekeveréséhez. Tanácsok és tippek Fontos •...
  • Page 173 A fröccsenésgátló felszerelése Krémesítő keverőlapát Ideális esetben érintkezik az edény és használata felületével úgy, hogy keverés közben Hajtsa fel a keverőgémet úgy, hogy finoman törli az edényt a felhajtott állásban rögzüljön. Egy megfelelő villáskulccsal lazítsa Helyezze a keverőedényt az alapra. meg a csavaranyát annyira, hogy Nyomja a fröccsenésgátlót a a szárat beállíthassa...
  • Page 174 állapotát, és cserélje ki, ha a kopás jelei a nyílásba , majd az egyik végét mutatkoznak. finoman bepattinja a helyére a horonyba . Ezt ismételje meg a Üvegedény másik oldalon is Forró mosószeres vízben mossa el az edényt, majd alaposan szárítsa Karbantartás és tisztítás meg.
  • Page 175 és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta. Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar verzióján.
  • Page 176 Hibaelhárítási útmutató Probléma Megoldás A habverő vagy A keverőfej Állítsa be a magasságot egy megfelelő a K-keverő a magassága nem jó, villáskulccsal – lásd „A keverőfej keverőedény aljának be kell állítani. beállítása” részt. ütközik vagy az edény alján nem kever tökéletesen. A „keverőgép A sebességszabályozó...
  • Page 177 Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia. Przed zakładaniem i zdejmowaniem nasadek i przyborów, po zakończeniu pracy oraz przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć...
  • Page 178 zablokowana, a miska, przybory, zaślepka gniazda i przewód sieciowy nie są luźne. Podczas przemieszczania urządzenia zawsze podnosić je, trzymając za podstawę i głowicę miksera. NIE podnosić ani nie przenosić urządzenia, trzymając za uchwyt miski. Nie ruszać ani nie unosić głowicy miksera, gdy na robocie zamocowana jest jedna z nasadek, ponieważ...
  • Page 179 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji. Miska szklana Przed użyciem sprawdzić, czy końcówki do użytku...
  • Page 180 Legenda UŻYWAĆ zbyt dużej siły i NIE PRZEKRĘCAĆ ZBYT MOCNO Głowica miksera Unieść dźwignię zwalniającą głowicę Gniazdo nasadek , znajdującą się z tyłu robota, Zaślepka gniazda jednocześnie opuszczając głowicę Gniazdo końcówek miksera Miska Podłączyć urządzenie do źródła zasilania – zaświeci się kontrolka Ze stali nierdzewnej (jeżeli załączo- stanu gotowości miksera.
  • Page 181 Robot został wyposażony w funkcję płynnego rozruchu, co ma na celu w jak największym stopniu ograniczyć rozpryskiwanie. Możliwe jednak, że jeżeli w misce będą znajdować się składniki gęste, np. ciasto chlebowe, po rozpoczęciu pracy urządzenie dopiero po kilku sekundach osiągnie wybraną prędkość.
  • Page 182 Tabela zaleceń Wartości te służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników. Ubijak „K” Do przygotowywania różnego rodzaju ciast, ciastek, lukru, polew, mas, nadzienia, eklerów i purée z ziemniaków. Porady i wskazówki •...
  • Page 183 Tabela zaleceń Wartości te służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników. Trzepaczka Do ubijania jaj, śmietany, rzadkiego ciasta (np. naleśnikowego), beztłuszczowego ciasta biszkoptowego, bezy, serników, lekkich pianek, sufletów. Ważne • Aby uniknąć rozchlapywania składników, prędkość zwiększać stopniowo.
  • Page 184 Tabela zaleceń Wartości te służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników. Końcówka do zagniatania ciasta Do mieszanek na ciasto drożdżowe Porady i wskazówki Ważne • Nie przekraczać podanej maksymalnej ilości składników – może to spowodować...
  • Page 185 Tabela zaleceń Wartości te służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników. Końcówka do łączenia lekkich składników Końcówka służy do łączenia lżejszych bądź rzadszych składników z gęstszymi masami, np. podczas przygotowywania bezów, musów owocowych, biszkoptów, sufletów, a także do łączenia mąki z pozostałymi składnikami na ciasta.
  • Page 186 Montaż i korzystanie z osłony ponownie unieść głowicę i wyjąć końcówkę. Trzepaczka, ubijak „K” przeciwrozpryskowej i końcówka do łączenia lekkich Unieść głowicę miksera do składników powinny prawie dotykać momentu, aż zablokuje się w pozycji dna miski uniesionej. Końcówka do ucierania Zamocować...
  • Page 187 ucierania twardych składników, Końcówki i osłona przeciwrozpryskowa np. zawierających pestki, kości lub Umyć ręcznie, a następnie dobrze skorupki. wysuszyć. Montaż elastycznego pióra Końcówka do ucierania Elastyczne pióro zostało Przed czyszczeniem zawsze zdjąć zamocowane fabrycznie, a przed elastyczne pióro z końcówki każdym czyszczeniem należy je Końcówkę...
  • Page 188 KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju. Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii.
  • Page 189 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Trzepaczka Niewłaściwa Wyregulować wysokość za pomocą lub ubijak „K” wysokość zawieszenia odpowiedniego klucza – zob. część pt. uderza o dno końcówki – należy ją „Regulacja wysokości końcówki”. miski lub nie wyregulować. sięga składników znajdujących się na jej dnie.
  • Page 190 Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την Kenwood ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της Kenwood προκειμένου να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος. Θέστε εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε τη...
  • Page 191 το μπολ, τα εργαλεία, το κάλυμμα υποδοχής και το καλώδιο είναι στερεωμένα. Κατά την αφαίρεση της συσκευής να την σηκώνετε πάντα κρατώντας την από τη βάση και την κεφαλή του μίξερ. ΜΗΝ σηκώνετε ή μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή του μπολ. Μην...
  • Page 192 συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
  • Page 193 Για να χρησιμοποιήσετε το Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην μίξερ πρίζα Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος Ανασηκώστε το μοχλό είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται αποσύνδεσης κεφαλής στην στο κάτω μέρος της συσκευής. πίσω πλευρά της κουζινομηχανής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ και, ταυτόχρονα, ανασηκώστε...
  • Page 194 στη θέση «Ο» (Απενεργοποίηση), Ηλεκτρονικός αισθητήρας περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα ελέγχου ταχυτήτων και επιλέξτε πάλι την ταχύτητα. Το μίξερ σας είναι εξοπλισμένο με Το μίξερ θα πρέπει να αρχίσει να ηλεκτρονικό αισθητήρα ελέγχου λειτουργεί αμέσως. ταχυτήτων που είναι σχεδιασμένος να Όποτε ανασηκώνετε την κεφαλή διατηρεί...
  • Page 195 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Αυτές οι πληροφορίες είναι απλώς συμβουλευτικού χαρακτήρα και ποικίλλουν ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που επεξεργάζεστε. Χτυπητήρι Κ Για να παρασκευάζετε κέικ, μπισκότα, γλυκά, γλάσο, γέμιση γλυκών, εκλέρ και πουρέ πατάτας. Συμβουλές και υποδείξεις • Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα των υλικών αυξήστε την ταχύτητα...
  • Page 196 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Αυτές οι πληροφορίες είναι απλώς συμβουλευτικού χαρακτήρα και ποικίλλουν ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που επεξεργάζεστε. Αναδευτήρι Για αβγά, κρέμα, κουρκούτι, παντεσπάνι με λίγα λιπαρά, μαρέγκες, τσιζκέικ, μους, σουφλέ Σημαντικό • Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα των υλικών αυξήστε την ταχύτητα...
  • Page 197 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Αυτές οι πληροφορίες είναι απλώς συμβουλευτικού χαρακτήρα και ποικίλλουν ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που επεξεργάζεστε. Εργαλείο ζύμης Για ζύμες με μαγιά Συμβουλές και υποδείξεις Σημαντικό • Μην υπερβαίνετε ποτέ τις αναγραφόμενες μέγιστες ποσότητες – ενδέχεται να υπερφορτώσετε το μηχάνημα.
  • Page 198 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Αυτές οι πληροφορίες είναι απλώς συμβουλευτικού χαρακτήρα και ποικίλλουν ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που επεξεργάζεστε. Εργαλείο για ανακάτεμα • Το εργαλείο για ανακάτεμα έχει σχεδιαστεί για να ανακατεύετε ελαφριά υλικά σε πιο βαριά μείγματα, όπως, για...
  • Page 199 Για να προσαρμόσετε και να Ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ και τοποθετήστε το αναδευτήρι ή το χρησιμοποιήσετε το καπάκι χτυπητήρι. κατά του πιτσιλίσματος Κατεβάστε την κεφαλή του Σηκώστε την κεφαλή του μίξερ μίξερ. Εάν η απόσταση πρέπει μέχρι να ασφαλίσει. να...
  • Page 200 κουζίνας ή λευκαντικό για να Χτυπητήρι για κρεμώδες μείγμα Το χτυπητήρι για κρεμώδες μείγμα καθαρίσετε το ανοξείδωτο μπολ έχει σχεδιαστεί για τη δημιουργία σας. Χρησιμοποιείτε ξύδι για να μειγμάτων με κρεμώδη υφή και την αφαιρείτε τα στρώματα αλάτων. ανάμειξη μαλακών υλικών. Μην το Κρατήστε...
  • Page 201 όλες τις νομικές διατάξεις που αφορούν τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν. Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της...
  • Page 202 Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Το αναδευτήρι ή το Το εργαλείο βρίσκεται Προσαρμόστε το ύψος χτυπητήρι Κ χτυπούν σε λάθος ύψος και χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο στο κάτω μέρος χρειάζεται ρύθμιση. γαλλικό κλειδί – βλ. ενότητα του μπολ ή δεν «Προσαρμογή...
  • Page 203 Odstráňte všetky obaly a štítky. Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené, musia sa byť z bezpečnostných dôvodov vymenené spoločnosťou Kenwood alebo autorizovaným opravárom Kenwood, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. Pred nasadením alebo vybratím nástrojov/ príslušenstva, po použití a pred čistením zariadenie vypnite a odpojte ho z elektrickej siete.
  • Page 204 Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho...
  • Page 205 používania zariadenia, ako ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Sklenená nádoba Pred použitím zabezpečte, aby nástroje do nádoby boli nastavené na správnu výšku a neboli v kontakte s dnom nádoby – prečítajte si časť „nastavovanie nástrojov“. Dbajte na to, aby sa misa nedostala do kontaktu so zdrojmi vysokého tepla, ako sú...
  • Page 206 Používanie multifunkčného Vždy, keď vyklopíte hlavu robota nahor, zhasne svetelná kontrolka robota pripravenosti robota na použitie. Po Nadvihnite páčku na uvoľňovanie sklopení hlavy robota nadol sa táto hlavy robota v zadnej časti kontrolka rozsvieti signalizujúc, že kuchynského robota a súčasne robot je pripravený...
  • Page 207 Tabuľka odporúčaného používania Táto tabuľka je len orientačná a jednotlivé údaje sa môžu líšiť v závislosti od konkrétneho receptu a spracovávaných zložiek. Metlička v tvare K Na výrobu koláčov, sušienok, pečiva, námrazy, náplní, zákuskov a zemiakovej kaše. Rady a tipy •...
  • Page 208 Tabuľka odporúčaného používania Táto tabuľka je len orientačná a jednotlivé údaje sa môžu líšiť v závislosti od konkrétneho receptu a spracovávaných zložiek. Šľahacia metlička Na vajcia, smotanu, cesto, beztukové piškóty, pusinky, tvarohové koláče, peny, suflé Dôležité upozornenia • Rýchlosť zvyšujte postupne, aby ste zabránili vyšplechovaniu zložiek.
  • Page 209 Tabuľka odporúčaného používania Táto tabuľka je len orientačná a jednotlivé údaje sa môžu líšiť v závislosti od konkrétneho receptu a spracovávaných zložiek. Nástroj na cesto Na kysnuté cesto Rady a tipy Dôležité upozornenia • Nikdy neprekračujte uvedené maximálne množstvá, aby ste nepreťažili zariadenie.
  • Page 210 Tabuľka odporúčaného používania Táto tabuľka je len orientačná a jednotlivé údaje sa môžu líšiť v závislosti od konkrétneho receptu a spracovávaných zložiek. Nástroj na vmiešavanie Nástroj na vmiešavanie je navrhnutý na vmiešavanie ľahkých alebo riedkych zložiek do hustejších zmesí, napríklad pri príprave snehových pusiniek, šľahaných pien, ovocných pohárov, janovských koláčov, bublanín a podobne, a na vmiešavanie múky do zmesí...
  • Page 211 Založenie a používanie krytu šľahacej metličky alebo nástroja na vmiešavanie takmer dotýkať dna proti vyšplechovaniu nádoby Dvihnite hlavu robota, až kým sa Stieracia metla nezaistí. Ideálne by mala byť v kontakte s Nasaďte nádobu na podstavec. vnútorným povrchom nádoby, aby Kryt proti vyšplechovaniu zatlačte ju počas mixovania jemne stierala na spodnú...
  • Page 212 Sklenená nádoba do otvoru . Potom jednu stranu Nádobu umývajte v teplej vode s vložte do drážky a koniec opatrne čistiacim prostriedkom. Potom ju zaistite na miesto . Zopakujte to treba dôkladne osušiť. aj s druhou stranou Eventuálne ju možno bezpečne umývať...
  • Page 213 Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému servisnému centru KENWOOD. Najbližšie autorizované servisné centrum KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke špecifickej pre vašu krajinu.
  • Page 214 Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Metlička v tvare Nástroj je Upravte výšku pomocou vhodného K alebo šľahacia nastavený na maticového kľúča – prečítajte si časť metlička udierajú nesprávnu výšku. „nastavovanie nástrojov“. o dno nádoby alebo naopak nezachytávajú zložky na dne nádoby. Po prvom zapojení...
  • Page 215 для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. У випадку пошкодження штекера або шнура з міркувань безпеки представник компанії Kenwood або спеціаліст з ремонту, уповноважений компанією Kenwood, повинен виконати їх заміну, щоб уникнути небезпеки. Вимикайте прилад та відключайте його від...
  • Page 216 зафіксовано, а чаша, насадки, кришки отворів та шнур надійно закріплені. Під час переміщення приладу завжди піднімайте йрго за основу підставки та головку змішувача. НЕ піднімайте та не переносьте прилад за ручку чаші. Не переміщуйте та не піднімайте головку міксера з встановленою насадкою, оскільки кухонна машина...
  • Page 217 проходження інструктажу та під наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють пов’язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції.
  • Page 218 Покажчик позначки блокування . НЕ ДОКЛАДАЙТЕ зайвих зусиль та Головка міксера НЕ затягуйте дуже сильно Отвір для насадки Підніміть важіль розблокування Кришка отвору головки , розташований на Гніздо для встановлення задній частині кухонної машини, насадок одночасно піднімаючи головку Чаша міксера а...
  • Page 219 Ваша кухонна машина обладнена функцією «м’якого пуску», що дозволяє практично уникнути розбризкування. Але, якщо ви увімкнете машину, коли у чаші знаходиться густа суміш, наприклад тісто для хліба, ви помітите, що для досягнення обраної швидкості міксеру знадобиться усього декілька секунд. Електронний датчик та регулятор...
  • Page 220 Таблиця рекомендованого використання Дані наведені для інформації й можуть відрізнятися залежно від точного рецепту та оброблюваних інгредієнтів K-насадка Для тістечок, бісквітів, печіва, глазурі, начиння, еклерів і картопляного пюре. Підказки та поради • Щоб уникнути розбризкування інгредієнтів, збільшуйте швидкість поступово. • Для повного змішування час від часу вимикайте міксер...
  • Page 221 Таблиця рекомендованого використання Дані наведені для інформації й можуть відрізнятися залежно від точного рецепту та оброблюваних інгредієнтів Віничок Для яєць, вершків, рідкого тіста, нежирних бісквітів, безе, чізкейків, мусів, суфле Важливо • Щоб уникнути розбризкування інгредієнтів, збільшуйте швидкість поступово. • Не використовуйте вінчик для важких сумішей (все в одному...
  • Page 222 Таблиця рекомендованого використання Дані наведені для інформації й можуть відрізнятися залежно від точного рецепту та оброблюваних інгредієнтів Насадка для тіста Для замішування дріжджового тіста. Підказки та поради Важливо • Ніколи не перевищуйте максимальних показників; це може призвести до перевантаження машини. •...
  • Page 223 Таблиця рекомендованого використання Дані наведені для інформації й можуть відрізнятися залежно від точного рецепту та оброблюваних інгредієнтів насадка для перемішування • Насадка для перемішування призначена для змішування легких інгредієнтів в більш густі суміші, наприклад, меренги, муси, фруктові десерти, генуезькі бісквіти, суфле, а також...
  • Page 224 Як встановлювати та і насадка для перемішування повинні майже торкатися дна чаші користуватися захистом від бризок Насадка для збивання вершків Підніміть головку міксера до в ідеалі він має торкатися упору. поверхні таким чином, щоб Установіть чашу на підставку. акуратно протирати її під час Насувайте...
  • Page 225 Обережно встановіть гнучкий Насадка для збивання вершків скребок помістивши його нижню Завжди виймайте скребок з частину в розріз , потім вставте інструменту перед чищенням один бік у жолобок та обережно Вимийте скребок і інструмент зачіпіть його кінець у верхньому в гарячій мильній воді, а положенні, .
  • Page 226 положенням щодо існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний. При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будь- яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів KENWOOD ви...
  • Page 227 Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Усунення Віничок чи K-насадка Інструмент Відрегулюйте висоту за допомогою торкаються дна чаші встановлений відповідного гайкового ключа або не достають на неправильній - див розділ «Налаштування до інгредієнтів, що висоті і потребує інструменту». лежать на дні чаші. регулювання.
  • Page 228 » .« ” “ .«O» .«O» » » «O» “ ” » «min» » «O»...
  • Page 229 » « .www.kenwoodworld.com Kenwood KENWOOD KENWOOD www.kenwoodworld.com Kenwood (WEEE)
  • Page 230 • • • •...
  • Page 231 • • • • µ ¸ ¹ • • • • • • •...
  • Page 232 • • • • • • • "Max" – – "Max" "Max" –...
  • Page 233 – • • • • • • • “Min” – “Min” –...
  • Page 234 • • • "Max" "Min" – “Min” • "Max" «Min» • "Max" ½ – •...
  • Page 235 • • • – – “Min” "Max" "Min" • • • "Max" "Min" – "Max" "Min"...
  • Page 236 • «O» • « » • •...
  • Page 237 2004/1935 .« » .« »...
  • Page 238 – .“ ”...
  • Page 239 Kenwood Kenwood “ ”...
  • Page 241 Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © Copyright 2022 Kenwood Limited. All rights reserved 132239/5...
  • Page 242 78 - 81 Lietuvių 82 - 85 Latviešu 86 - 89 ´ ¸ ∂ HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH © Kenwood Ltd 2017 136794/1 136794 Iss 1 KAX980ME_KAX984ME 6pg multi.indd 1 06/06/2017 16:49...
  • Page 243 English safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Switch off and unplug: before fitting or removing parts; when not in use; before cleaning. Never leave the appliance unattended when it is operating. Keep your fingers away from moving parts and the openings on the attachment.
  • Page 244 0 by pulling the knob out latest generation Kenwood Chef and turning. models (identified as KVC, KVL 3 Flatten a piece of dough to and KCC series).
  • Page 245 (in or out of and spaghetti (KAX984ME) guarantee) 1 To use these attachments you call Kenwood customer care on must have rolled out pasta 023 9239 2333. Have your using the flat pasta attachment model number ready (e.g.
  • Page 246 recipes basic pasta dough 500g (1lb 2oz) flour 00 grade or plain flour 4 eggs 2.5ml ( ⁄ tsp) salt 2.5ml ( ⁄ tsp) oil water if necessary wholemeal pasta 500g (1lb 2oz) wholemeal flour 4 eggs 2.5ml ( ⁄ tsp) salt 2.5ml ( ⁄...
  • Page 247 Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar veiligheid Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact: voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert;...
  • Page 248 3 Rol het deeg uit tot een dikte van Kenwood Chef-modellen (KVC, ca. 1 cm en strooi wat bloem KVL en KCC). tussen de rollen. Dit hulpstuk is ook geschikt voor...
  • Page 249 2 Volg voor het monteren van een product is gekocht. van de extra hulpstukken de Als uw Kenwood product aanwijzingen onder “montage”. niet goed functioneert of als 3 Voer het uitgerolde pastadeeg u defecten opmerkt, kunt u door pastahulpstuk 4.
  • Page 250 recepten elementair pastadeeg 500 g “00”-bloem of bloem zonder bakpoeder 4 eieren 2,5 ml (halve theelepel) zout 2,5 ml (halve theelepel) olie zo nodig water volkorenpasta 500 g volkorenbloem 4 eieren 2,5 ml (halve theelepel) zout 2,5 ml (halve theelepel) olie zo nodig water pasta rossa 500 g “00”-bloem of bloem zonder...
  • Page 251 Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Éteignez et débranchez l’appareil : avant d’adapter ou de retirer des éléments;...
  • Page 252 2. et il est conçu pour être installé directement sur les modèles de utilisation de votre la toute dernière génération des Kenwood Chef (identifiés en tant appareil à pâtes que séries KVC, KVL et KCC). fraîches Cet accessoire peut également être installé...
  • Page 253 KENWOOD autorisé. pendant 4 heures jusqu’à leur Pour trouver des détails actualisés cuisson. sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays. Fabriqué en Italie. 136794 Iss 1 KAX980ME_KAX984ME multi.indd 12...
  • Page 254 recettes pâte simple 500 g de farine fine ou ordinaire 4 œufs 2,5 ml ( ⁄ c. à café) de sel 2,5 ml ( ⁄ c. à café) d’huile eau si nécessaire pâtes complètes 500 g de farine complète 4 œufs 2,5 ml ( ⁄...
  • Page 255 Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen: vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen;...
  • Page 256 1 Bereiten Sie Ihren Nudelteig zu. auf die neueste Generation von Rezepte für Nudelteig folgen. Kenwood Chef Modellen (Serien 2 Stellen Sie den Einstellknopf an der mit der Bezeichnung KVC, KVL Seite des Pastaaufsatzes auf 0, und KCC).
  • Page 257 Verbraucherrechte in dem Land, in durch den Pasta-Aufsatz 4. dem das Produkt gekauft wurde. Die Messer schneiden ihn zur gewünschten Pastaform. Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht KAX981ME = Fettuccini ordnungsgemäß funktioniert oder KAX982ME = Tagliolini Defekte aufweist, bringen Sie KAX983ME = Trenette...
  • Page 258 Rezepte Grundrezept für Pastateig 500 g Mehl 4 Eier ⁄ TL Salz ⁄ TL Öl Wasser bei Bedarf Vollkorn-Pasta 500 g Vollkornmehl 4 Eier ⁄ TL Salz ⁄ TL Öl Wasser bei Bedarf Pasta Rossa 500 g Mehl 3 Eier 75 g Tomatenmark ⁄...
  • Page 259 Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente: prima di montare o staccare qualunque componente;...
  • Page 260 è stato progettato per i ruotarlo, per bloccarlo in posizione modelli di Kenwood Chef di ultima generazione (serie KVC, KVL e KCC). come usare la pastaia Questo accessorio può anche essere montato su Kitchen 1 Preparare l’impasto, seguendo una...
  • Page 261 In caso di guasto o cattivo 3 Introdurre la pasta spianata funzionamento di un apparecchio attraverso l’accessorio per la pasta Kenwood, si prega di inviare 4; gli stampini ritaglieranno la o consegnare di persona pasta nelle forme desiderate l’apparecchio a uno dei centri KAX981ME = Fettuccine assistenza KENWOOD.
  • Page 262 ricettario impasto base 500g di farina di grano tenero 4 uova 2,5ml ( ⁄ cucchiaino) di sale 2,5ml ( ⁄ cucchiaino) di olio acqua, se necessario pasta integrale 500g di farina integrale 4 uova ⁄ 2,5ml ( cucchiaino) di sale ⁄...
  • Page 263 Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Desligue no interruptor e da tomada: Antes de colocar ou retirar peças; Quando não estiver a ser utilizado;...
  • Page 264 0, puxando o botão directamente nos modelos Chef para fora e rodando. de última geração da Kenwood 3 Estenda um pedaço de massa até (identificados como Series KVC, obter aproximadamente 1 cm de KVL e KCC).
  • Page 265 (KAX981ME) ao utilizar o seu acessório, tagliolini (KAX982ME), antes de recorrer à Assistência trenette (KAX983ME), visite o site da Kenwood em e esparguete (KAX984ME) www.kenwoodworld.com. 1 Para utilizar estes acessórios Salientamos que o seu produto deverá primeiro enrolar a pasta está...
  • Page 266 receitas massa básica para pasta 500g de farinha, qualidade 00 ou simples 4 ovos 2.5ml ( ⁄ colher) de sal 2.5ml ( ⁄ colher) de azeite água, se necessário pasta integral 500g de farinha integral 4 ovos 2.5ml ( ⁄ colher) de sal 2.5ml ( ⁄...
  • Page 267 Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Apague y desenchufe el aparato: antes de colocar o quitar piezas; cuando no lo utilice;...
  • Page 268 2 Ponga el mando ajustable que directamente en los modelos se encuentra en el lateral del Kenwood Chef de última accesorio para pasta en el número generación (identificados como 0 sacando el mando y girándolo.
  • Page 269 2 Para acoplar cualquiera de los país donde se adquirió el producto. demás accesorios disponibles, siga las instrucciones del apartado Si su producto Kenwood “para montar”. funciona mal o si encuentra algún 3 Pase la pasta enrollada por el defecto, envíelo o llévelo a un...
  • Page 270 recetas masa básica para pasta 500 g de harina de grado 00 ó harina normal 4 huevos 2,5 ml ( ⁄ cucharada) de sal 2,5 ml ( ⁄ cucharada) de aceite agua en caso necesario pasta integral 500 g de harina integral 4 huevos 2,5 ml ( ⁄...
  • Page 271 Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Sluk og tag stikket ud af stikkontakten: inden dele sættes på...
  • Page 272 3 Tryk et stykke dej fladt, så det er Kenwood Chef-modeller (KVC-, cirka 1 cm tykt, og drys lidt mel KVL- og KCC-serien). mellem rullerne. Dette tilbehør passer også til 4 Drej køkkenmaskinen hen til...
  • Page 273 2 For at kunne montere tilgængeligt, produktet er blevet købt. ekstra tilbehør, skal du følge Hvis dit Kenwood-produkt er “samle” instruktionerne. defekt, eller du finder nogen 3 Indfør den udrullede pasta i fejl, skal du sende det eller pastatilbehøret 4, så...
  • Page 274 opskrifter grundopskrift til pastadej 500g mel 00 klasse eller almindeligt 4 æg 2,5ml ( ⁄ tsk) salt 2,5ml ( ⁄ tsk) olie vand hvis nødvendigt groft pasta 500g usigtet mel 4 æg 2,5ml ( ⁄ tsk) salt 2,5ml ( ⁄ tsk) olie vand hvis nødvendigt pasta rossa...
  • Page 275 Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerhet Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Stäng av den och dra ut sladden: innan du monterar eller tar bort delar; när den inte används;...
  • Page 276 är utformat för att passa av pastatillbehöret på nummer 0 direkt till den senaste generationen genom att dra ut och vrida. Kenwood Chef-modeller (dvs. 3 Platta till en bit deg till ca 1 cm KVC-, KVL- och KCC-serierna). tjocklek och strö lite mjöl mellan Tillbehöret passar även de...
  • Page 277 (KAX980ME). Om din Kenwood-produkt inte 2 Följ anvisningarna i avsnittet ”sätta fungerar som den ska eller om ihop” om du vill sätta på något av du upptäcker fel ber vi dig att tillbehören.
  • Page 278 recept naturell pastadeg 500 g vetemjöl 00-grad eller vanligt vetemjöl 4 ägg 2,5 ml ( ⁄ tsk) salt 2,5 ml ( ⁄ tsk) olja vatten vid behov fullkornspasta 500 g fullkornsvetemjöl 4 ägg 2,5 ml ( ⁄ tsk) salt 2,5 ml ( ⁄...
  • Page 279 Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhet Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Slå av strømmen og ta støpselet ut av kontakten: før du setter på...
  • Page 280 0 ved å trekke knotten ut for å passe direkte på den nyeste og vri den. generasjonen Kenwood Chef- 3 Flat ut et stykke deig til det er modeller (identifisert som KVC-, omtrent 1 cm tykt, og strø litt mel KVL- og KCC-serien).
  • Page 281 (KAX980ME). forbrukerrettigheter i landet der 2 Alt tilgjengelig tilbehør settes produktet ble kjøpt. på ved å følge “monterings”- Hvis Kenwood-produktet ditt anvisningen. har funksjonssvikt eller du finner 3 Mat den utkjevlede pastaen defekter på det, må du sende gjennom pastatilbehøret 4 –...
  • Page 282 oppskrifter grunndeig til pasta 500 g mel 00 grad eller vanlig hvetemel 4 egg 2, 5 ml ( ⁄ ts) salt 2,5 ml ( ⁄ ts) olje vann om nødvendig grov pasta 500 g grovmel 4 egg 2,5 ml ( ⁄...
  • Page 283 Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset turvallisuus Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta: ennen osien asentamista tai irrottamista; kun laite ei ole käytössä;...
  • Page 284 Twist-liitosjärjestelmän kanssa. 2 Aseta pastakoneen säädettävä Se sopii uusimman sukupolven nuppi asentoon 0 vetämällä ja Kenwood Chef -malleihin, joiden kiertämällä nuppia. tunnukset ovat KVC, KVL ja KCC. 3 Kaulitse taikinanpala noin 1 cm Lisäksi tämä lisälaite voidaan paksuksi. Ripottele telojen väliin yhdistää...
  • Page 285 Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan 1 Näiden lisävarusteiden käyttäminen kuluttajansuojasta. edellyttää, että pastataikina käsitellään ensin pastalisävarusteen Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu (KAX980ME) avulla. tai siihen tulee toimintahäiriö, 2 Voit kiinnittää lisävarusteen toimita tai lähetä se valtuutettuun noudattamalla sen kiinnitysohjeita.
  • Page 286 ruokaohjeita peruspastataikina 500 g vehnäjauhoja 4 kananmunaa ⁄ tl suolaa ⁄ tl öljyä tarvittaessa vettä kokojyväpasta 500 g kokojyväjauhoja 4 kananmunaa ⁄ tl suolaa ⁄ tl öljyä tarvittaessa vettä pasta rossa 500 g vehnäjauhoja 3 kananmunaa 75 g tomaattipyrettä ⁄ tl suolaa ⁄...
  • Page 287 Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Aleti kapatın ve fişini çekin: parçaları takmadan veya çıkartmadan önce; kullanılmadığında; temizlemeden önce. Çalışırken cihazın başından asla ayrılmayın.
  • Page 288 Sağlanan hamur tariflerinden birini Bu eklenti Twist Bağlantı Sistemi kullanın. özelliğine sahiptir ve en yeni 2 Makarna ekinin aynındaki Kenwood Chef modellerine ayarlanabilir düğmeyi çekerek ve (KVC, KVL ve KCC serileri olarak çevirerek 0 numaraya ayarlayın. tanımlanır) doğrudan takılabilecek 3 Bir parça hamuru yaklaşık 1 şekilde dizayn edilmiştir.
  • Page 289 “monte yasal mevzuata uygun bir garanti etme” talimatlarını uygulayın. kapsamındadır. 3 Açılmış makarna hamurunu makarna eklentisinden 4 geçirin, Kenwood ürününüz arızalanırsa kesiciler makarnayı istenen veya herhangi bir kusur şekilde kesecektir. bulursanız yetkili KENWOOD KAX981ME = Fettuccini Servis Merkezine gönderin veya KAX982ME = Tagliolini götürün.
  • Page 290 tarifler basit makarna hamuru 500gr çok ince veya sade un 4 yumurta 2.5ml ( yk) tuz 2.5ml ( yk) yağ eğer gerekliyse su doygun makarna 500gr doygun un 4 yumurta 2.5ml ( yk) tuz 2.5ml ( yk) yağ eğer gerekliyse su makarna rossa 500gr çok ince veya sade un 3 yumurta...
  • Page 291 Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací bezpečnost Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. P¡ístroj vypínejte a odpojujte ze zásuvky: p¡ed montá¥í nebo demontá¥í dílº; když přístroj nepoužíváte; p¡ed ïi•têním.
  • Page 292 0. Kenwood Chef (označovaných 3 Vyválejte kus těsta na tloušťku asi jako řady KVC, KVL a KCC). 1 cm a válečky zaprašte trochou Tento nástavec lze nasadit mouky.
  • Page 293 (KAX980ME). výrobek zakoupen. 2 Doplňkové příslušenství nasaďte Pokud se váš výrobek Kenwood podle pokynů v oddíle „montáž“. porouchá nebo u něj zjistíte 3 Protáhněte vyválené těsto závady, zašlete nebo odneste nástavcem na těstoviny 4, kráječe...
  • Page 294 recepty základní těsto na těstoviny 500 g hladké nebo polohrubé mouky 4 vejce 2,5 ml ( lžičky) soli 2,5 ml ( lžičky) oleje voda, je-li třeba těsto zředit celozrnné těstoviny 500 g celozrnné mouky 4 vejce 2,5 ml ( lžičky) soli 2,5 ml ( lžičky) oleje voda, je-li třeba těsto zředit...
  • Page 295 Magyar A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt első a biztonság Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Mindig kapcsolja ki a motort, és a hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból: az alkatrészek szét- és összeszerelése elòtt;...
  • Page 296 A tartozék Twist csatlakozású 2 Állítsa a tésztakészítő tartozék , és közvetlenül használható oldalán található beállítótárcsát 0 a legújabb generációs Kenwood állásba, a tárcsa kihúzásával és Chef konyhagépekkel (KVC, KVL elforgatásával. és KCC sorozatú modellek). 3 Nyújtson ki egy tésztadarabot kb.
  • Page 297 “összeszerelés” részben adott utasítások szerint. Ha a Kenwood termék 3 Vezesse át a kinyújtott tésztát a meghibásodik, vagy bármilyen tésztakészítő tartozékon 4, és hibát észlel, akkor küldje el a vágóbetétek a kívánt méretre vagy vigye el egy hivatalos vágják a tésztát.
  • Page 298 receptek tészta alaprecept 500 g liszt 00 minőségű vagy sima liszt 4 tojás 2,5 ml ( teáskanál) só 2,5 ml ( teáskanál) olaj víz, ha szükséges teljes kiőrlésű tészta 500 g teljes kiőrlésű liszt 4 tojás 2,5 ml ( teáskanál) só 2,5 ml ( teáskanál) olaj víz, ha szükséges...
  • Page 299 Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje bezpieczeństwo obsługi Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego: przed przystępowaniem do montażu i demontażu części;...
  • Page 300 Kenwood Chef (serie KVC, KVL oraz KCC). 1 Przygotować ciasto na makaron – Z nasadki można także korzystać skorzystać z jednego z podanych na robotach KMix wyposażonych przepisów.
  • Page 301 „montaż”. którym produkt został zakupiony. 3 Rozwałkowane ciasto podawać W razie wadliwego działania do nasadki 4 – ciasto będzie produktu marki Kenwood lub krojone w określony sposób, w wykrycia wszelkich usterek zależności od typu użytej nasadki. prosimy przesłać lub dostarczyć...
  • Page 302 przepisy klasyczne ciasto na makaron 500 g mąki typ 00 lub zwykłej 4 jajka 2,5 ml ( łyżeczki) soli 2,5 ml ( łyżeczki) oleju woda w razie potrzeby makaron razowy 500 g mąki razowej 4 jajka 2,5 ml ( łyżeczki) soli 2,5 ml ( łyżeczki) oleju woda w miarę...
  • Page 303 Русский См. иллюстрации на передней странице Меры безопасности Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. Обязательно выключайте электроприбор и отсоединяйте сетевой шнур от розетки электросети в следующих случаях: перед установкой или снятием деталей; когда не пользуетесь прибором; перед...
  • Page 304 В основе работы насадки конца 2. лежит система Twist Connection , и она предназначена как использовать непосредственно моделей Kenwood Chef последнего паста-мейкер поколения (серий KVC, KVL и KCC). 1 Замесите тесто. Вы можете Эта насадка также совместима воспользоваться одним из...
  • Page 305 как готовить пасту Таблица толщины слоя пасты Параметры Примерная 1 Заполните сковороду на три настроек ширина слоя четверти водой и вскипятите. подачи пасты пасты Посолите по вкусу. No. 0 ~4.8мм 2 Вы также можете добавить в No. 1 ~3.8мм воду небольшое количество No.
  • Page 306 2,5мл ( чайной ложки) соли Актуальные контактные 2,5мл ( чайной ложки) данные сервисных центров растительного масла KENWOOD вы найдете на сайте вода (при необходимости) www.kenwoodworld.com или на сайте для вашей страны. Способ приготовления Поместите муку, соль, масло Изготовлено в Италии.
  • Page 307 Ekkgmij Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση ασφάλεια Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε από την πρίζα: πριν προσαρμόσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα, όταν...
  • Page 308 και για να ασφαλίσει στη θέση του 2. είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε να προσαρμόζεται απευθείας στα πώς να μοντέλα τελευταίας γενιάς των συσκευών Kenwood Chef (με χρησιμοποιήσετε ονομασία σειράς KVC, KVL και τον παρασκευαστή KCC). Αυτό το εξάρτημα μπορεί ζυμαρικών...
  • Page 309 για να μαγειρέψετε Πίνακας πάχους του φύλλου ζυμαρικών ζυμαρικά Ρύθμιση Πάχος φύλλου 1 Γεμίστε τα τρία τέταρτα της διακόπτη ζυμαρικών (κατά κατσαρόλας με νερό και αφήστε προσέγγιση) το να βράσει. Προσθέστε αλάτι Αρ. 0 ~4,8 mm ανάλογα με τις προτιμήσεις σας. Αρ.
  • Page 310 συνταγές Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί βασική ζύμη για ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε ζυμαρικά εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα 500 γρ. αλεύρι απλό αλεύρι στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο...
  • Page 311 Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany bezpečnosť Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. Vypnite a vytiahnite zo zásuvky: pred namontovaním alebo odmontovaním častí; pokiaľ zariadenie nepoužívate; pred čistením. Nikdy nenechávajte bez dozoru zariadenie v činnosti.
  • Page 312 č. 0 – ovládač vytiahnite a otočte kuchynského robota Kenwood Chef ním. (rady KVC, KVL a KCC). 3 Roztiahnite kus cesta na približnú Toto príslušenstvo možno používať...
  • Page 313 časti zakúpený. montáž. Ak váš výrobok Kenwood zlyhá 3 Rozvaľkané cesto vložte do alebo na ňom nájdete nejaké príslušného doplnkového nadstavca chyby, pošlite alebo odneste ho 4. Jeho nože ho nakrájajú na autorizovanému servisnému centru...
  • Page 314 recepty základné cesto na cestoviny 500 g múky akosti 00 alebo hladkej múky 4 vajcia 2,5 ml ( ČL) soli 2,5 ml ( ČL) oleja v prípade potreby aj voda celozrnné cestoviny 500 g celozrnnej múky 4 vajcia 2,5 ml ( ČL) soli 2,5 ml ( ČL) oleja...
  • Page 315 Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Завжди вимикайте прилад та відключайте його від мережі електропостачання: перед установкою або зніманням деталей; якщо прилад не використовується; перед...
  • Page 316 кріплення і призначена для та поверніть ручку. безпосередньої установки на 3 Розрівняйте шматок тісту до новітні моделі машин Kenwood товщини приблизно 1 см та Chef (серії KVC, KVL та KCC). посипте борошно між валиками. Цю насадку також можна 4 Увімкніть швидкість 1 на...
  • Page 317 в авторизований сервісний KAX982ME = тальоліні центр KENWOOD. Актуальні KAX983ME = тренетте контактні дані сервісних центрів KAX984ME = спагетті KENWOOD ви знайдете на сайті 4 Макарони можна залишити до 4 www.kenwoodworld.com або на годин перед готуванням. сайті для вашої країни. готування макаронів...
  • Page 318 рецепти стандартне тісто для макаронів 500 г борошна з розміром частин 00 або звичайного борошна 4 яйця 2,5 мл ( чайної ложки) солі 2,5 мл ( чайної ложки) олії вода, при необхідності макарони з непросіяного борошна 500 г непросіяного борошна 4 яйця...
  • Page 319 Eesti Palun voltige lahti esileheküljel olevad illustratsioonid ohutus Lugege käesolevaid juhised hoolikalt ning hoidke need alles, juhuks, kui neid tulevikus vaja läheb. Eemaldage kogu pakkematerjal ja võimalikud sildid. Lülitage välja ja võtke juhe seinast: enne osade paigaldamist või eemaldamist; kui seadet ei kasutata; enne puhastamist.
  • Page 320 Connection System 2 Seadke pasta lisaseadme küljel ühendussüsteem ja see on loodud olev reguleeritav nupp numbri sobituma otse Kenwood Chef’i 0 peale, selleks nuppu välja viimase põlvkonna mudelitele tõmmates ja keerates. (tuvastatavad kui KVC, KVL ja KCC 3 Vajutage tükk tainast umbes 1 seeriad).
  • Page 321 (KAX980ME) abil olemasolevaid garantiisid ja valmis rullinud. tarbijaõigusi riigis, kus seade osteti. 2 Kasutatavate täiendavate lisaseadmete paigaldamiseks Kui Teie Kenwood’i seadmel järgige osas „kokku panemiseks“ esineb rikkeid või kui Te leiate toodud juhiseid. seadmelt kahjustuse, palun 3 Laske rullitud pastatainas läbi saatke see või tooge see volitatud...
  • Page 322 retseptid põhiline pastatainas 500 g jahu (00 sordi või tavaline jahu) 4 muna 2,5 ml (1⁄2 tl) soola 2,5 ml (1⁄2 tl) õli vajadusel vett täisterapasta 500 g täisterajahu 4 muna 2,5 ml (1⁄2 tl) soola 2,5 ml (1⁄2 tl) õli vajadusel vett pasta rossa 500 g jahu (00 sordi või tavaline jahu)
  • Page 323 Lietuvių Prašome išskleisti pirmame puslapyje esančias iliustracijas sauga Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir išsaugokite ateičiai. Išimkite iš pakuotės, nuimkite visas etiketes. Išjunkite ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo: prieš įdėdami ir išimdami dalis; kai nenaudojate; prieš valydami. Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
  • Page 324 1 paruoškite makaronų patiekalo jungimo sistema ir jis tešlą. Vadovaukitės vienu ir priderintas prie paskutinės pateiktų tešlos gaminimo receptų. kartos „Kenwood Chef“ modelių 2 Nustatykite reguliuojamą rankenėle (identifikuojamų kaip KVC, KVL ir makaronų gamybos priedo šone KCC serijos). ties skaičiumi 0, ištraukdami ir Šis priedas taip pat gali būti...
  • Page 325 Sugedus jūsų „Kenwood“ 3 Tiekite iškočiot tešlą per makaronų gaminiui arba pastebėjus gamybos priedą 4, pjovikliai defektą, prašome išsiųsti jį arba supjaustys makaronus norima pristatyti į įgaliotą KENWOOD forma. aptarnavimo centrą. Norėdami KAX981ME = Fettuccini rasti naujausius duomenis apie KAX982ME = Tagliolini artimiausią...
  • Page 326 Receptai Paprasta makaronų tešla 500 g miltų (00 klasės arba paprastų) 4 kiaušiniai 2,5 ml (1⁄2 arbat. šaukš.) druskos 2,5 ml (1⁄2 arbat. šaukš.) aliejaus vandens, jei reikia Rupių kvietinių miltų makaronai 500 g rupių kvietinių miltų 4 kiaušiniai 2,5 ml (1⁄2 arbat. šaukš.) druskos 2,5 ml (1⁄2 arbat.
  • Page 327 Latviešu Lūdzu, atlociet ilustrācijas pirmajā lapā Drošība Rūpīgi izlasiet šos norādījumus un saglabājiet nākotnes vajadzībām. Noņemiet visus iesaiņojuma materiālus un uzlīmes. Izslēdziet un atvienojiet no elektropadeves: pirms detaļu uzstādīšanas vai izņemšanas; kad ierīce netiek lietota; pirms tīrīšanas. Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā...
  • Page 328 Twist Connection sistēmu 2 Pagrieziet makaronu paredzēts lietošanai nepastarpināti papildpiederuma sānos izvietoto ar jaunākās paaudzes Kenwood regulējamo slēdzi līdz 0 pozīcijai, Chef modeļiem (kas apzīmēti ar izvelkot slēdzi un pagriežot to. KVC, KVL un KCC sērijām). 3 Saplaciniet mīklas gabalu līdz Šo papildpiederumu var arī...
  • Page 329 (KAX980ME). izstrādājums ir nopirkts. 2 Lai uzstādītu pieejamos papildu papildpiederumus, rīkojieties Ja jūsu Kenwood izstrādājums saskaņā ar sadaļā „Montāža“ darbojas nepareizi vai jūs atrodat sniegtajiem norādījumiem. kādus defektus, lūdzu, aiznesiet 3 Apstrādājiet izveltnētos makaronus to uz pilnvarotu KENWOOD ar makaronu papildpiederumu 4.
  • Page 330 Receptes Vienkārša makaronu mīkla 500 g miltu, 00 kategorijas vai parastie milti 4 olas 2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) sāls 2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) eļļas ūdens, ja nepieciešams Pilngraudu miltu makaroni 500 g pilngraudu miltu 4 olas 2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) sāls 2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) eļļas ūdens, ja nepieciešams „Pasta rossa“...
  • Page 331 ∞ ∑ ∫ ‹ « Å Ë ß ß U « _ Ë ≤ W « ∞ L ´ π Í ´ U œ œ Æ O √ Ë § W œ ¸ Æ O o  œ ¨ d « U ‹...
  • Page 332 ∫ I « ∞ L K ± s Í V √ Ø O ∞ ∑ d ‫ عن‬Kenwood ‫يف حالة تعطل منتج‬ ” . ∑ d Ø “ « ∞ ‹ O L U ¢ F K « ¢ ∂...
  • Page 333 Õ ∞ H ∑ U « ∞ L c » ° π ‫ (وهي‬Kenwood Chef ‫أجيال موديالت‬ ‫ و‬KVC ‫تلك الموديالت التي تحمل األكواد‬ ‫٣ افردي قطعة من العجين بسمك 1 سم‬ .)KCC‫ و‬KVL ‫تقريبا ً ورشي القليل من الدقيق بين‬...
  • Page 334 ´ d ° u ¸ « ∞ ÷ v ∞ _ Ë ∞ W « H ∫ ∞ B V « ¡ Æ K § U ∞ d … , « d « ¡ « ∞ I Æ ∂ q ö...
  • Page 335 136794 Iss 1 KAX980ME_KAX984ME multi.indd 94 06/06/2017 16:51...

This manual is also suitable for:

Kmix kmx76Kmix kmx750whKmix kax980me