Page 1
G E B R A U C H S A N L E I T U N G I N S T R U C T I O N M A N U A L RT2008 Mechanisches Kabeleinziehwerkzeug Mechanical cable pulling tool...
Page 2
Sayfa БЪЛГАРСКИ Страница Eesti Latvija Srbija Strana VIDEO VIDEO RT2008 RT2008 RUNPOTEC GmbH Irlachstrasse 31 A-5303 Thalgau Tel.: +43 6235 20 335-0 Fax: +43 6235 20 335-35 office@runpotec.com www.runpotec.com S T R O N G E S T C A B L E P U L L I N G T O O L S...
Page 3
Pluggable attachment socket rigid 90° (not included in set) KOMPATIBEL Achtung! Stromleitend Attention! electric conductive Ø 4 mm 16 – 32 mm 25 mm 170 Kg 170 Kg RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 4
DEUTSCH Einführung RUNPOTEC bedankt sich für den Kauf des RT 2008. Diese Gebrauchsan- leitung informiert Sie über die sichere Nutzung. Lesen sie die Gebrauchs- anleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Wenn Sie Fragen zu In- betriebnahme, Montage, Sicherheit und Anwendung oder Störungen haben, steht Ihnen Ihr Vertragshändler oder die Firma RUNPOTEC zur Ver-...
Page 5
(Uhrzeigersinn) drehen. I. Klemmgriff offen II. Spirale auf Spannung halten III. Optimale Drehzahl: 800–1200 U/min. Alle Abbildungen sind Symbolfotos. Änderungen und Druckfehler vorbehalten. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 6
ENGLISH Introduction RUNPOTEC thanks you for purchasing the RT2008. This manual provides information on safe use. Please read the manual carefully before use. If you have any questions regarding commissioning, installation, safety, use, or malfunctions, please contact your authorized dealer or RUNPOTEC. Our contact information can be found on page 2.
Page 7
I. Clamp handle open II. Keep the cable taut III. Optimal speed: 800–1200 rpm. All images are representative. Changes and printing errors excepted. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 8
RUNPOTEC se fera un plaisir de vous aider. Vous trouverez nos co- ordonnées en page 2. Des vidéos d‘application sont disponibles sur www.runpotec.com...
Page 9
III. Vitesse de rotation optimale : 800–1200 r/min. Toutes les illustrations sont fournies à titre symbolique. Sous réserve de modifications et d‘erreurs d‘impression. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 10
ESPAÑOL Introducción RUNPOTEC le agradece la compra del RT2008. Este manual de instruc- ciones le informa sobre el uso seguro. Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizarlo. Si tiene alguna pregunta sobre la puesta en marcha, la instalación, la seguridad, el uso o sobre fallos de funciona- miento, su distribuidor autorizado o RUNPOTEC estarán encantados de...
Page 11
II. Mantener la espiral en tensión. III. Velocidad óptima: 800–1200 rpm. Todas las imágenes son fotos simbólicas Reservado el derecho a modificaciones y errores tipográficos. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 12
PORTUGUÊS Introdução A RUNPOTEC agradece a sua compra do RT2008. Este manual de inst- ruções informa sobre a utilização segura. Leia atentamente as instruções de utilização antes de utilizar. Caso tenha alguma dúvida sobre a colo- cação em serviço, instalação, segurança e utilização ou avaria, o seu revendedor autorizado ou a RUNPOTEC terão todo o prazer em ajudar.
Page 13
II. Manter a espiral sob tensão. III. Velocidade de rotação ideal: 800–1200 rpm. Todas as imagens são fotos simbólicas. Reservam-se os direitos de alterações e erros de impressão. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 14
ITALIANO Introduzione RUNPOTEC ti ringrazia per aver acquistato il modello RT2008. Questo manuale di istruzioni vi informa sull‘uso sicuro. Prima dell‘uso leggere attentamente le istruzioni per l‘uso. In caso di domande sulla messa in funzione, l‘installazione, la sicurezza e l‘uso oppure in caso di malfunzi- onamenti, il vostro rivenditore autorizzato o RUNPOTEC saranno lieti di aiutarvi.
Page 15
II. Mantenere tesa la spirale. III. Numero di giri ottimale: 800–1200 giri/min. Tutte le illustrazioni sono foto simboliche. Salvo modifiche ed errori di stampa. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 16
NEDERLANDS Inleiding RUNPOTEC bedankt u voor de aankoop van de RT2008. Deze gebruik- saanwijzing informeert u over veilig gebruik. Lees voor gebruik de ge- bruiksaanwijzing zorgvuldig door. Indien u vragen heeft over inbedrijf- stelling, installatie, veiligheid en gebruik of storingen, helpen uw erkende dealer of RUNPOTEC u graag verder.
Page 17
I. Klemgreep openen II. Spiraal op spanning houden. III. Optimale toerental: 800–1200 omw/min. Alle afbeeldingen zijn illustratief. Wijzigingen en drukfouten voorbehouden. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 18
DANSK Indledning RUNPOTEC takker dig, fordi du har købt RT2008. Denne brugsanvisning informerer dig om sikker brug. Læs brugsanvisningen omhyggeligt før brug. Hvis du har spørgsmål om idriftsættelse, installation, sikkerhed og brug eller funktionsfejl, hjælper din autoriserede forhandler eller RUNPOTEC gerne. Du kan finde vores kontaktoplysninger på side 2.
Page 19
(i retning med uret). I. Åbn klemgrebet. II. Hold spiralen spændt. III. Optimalt omdrejningstal: 800–1200 omdr./min. Alle afbildninger er eksempelfotos. Med forbehold for ændringer og trykfejl. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 20
SVENSKA Inledning RUNPOTEC tackar dig för att du köpte RT2008. Denna bruksanvisning informerar dig om säker användning. Läs bruksanvisningen noggrant före användning. Om du har några frågor om idrifttagning, installation, säkerhet och användning eller felfunktioner hjälper din auktoriserade återförsäljare eller RUNPOTEC gärna till. Du hittar våra kontaktuppgifter på...
Page 21
I. Klämhandtag öppet II. Håll spiralen spänd. III. Optimalt varvtal: 800–1 200 varv/min. Alla avbildningar är symbolfoto. Vi förbehåller oss rätten till ändringar och tryckfel. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 22
NORSK Introduksjon RUNPOTEC takker for at du kjøpte RT2008. Denne bruksanvisningen infor- merer deg om sikker bruk. Vennligst les bruksanvisningen nøye før bruk. Hvis du har spørsmål om igangkjøring, installasjon, sikkerhet og bruk eller funksjonsfeil, vil din autoriserte forhandler eller RUNPOTEC gjerne hjelpe deg.
Page 23
I. Klemhåndtaket er åpent II. Hold spiralen spent. III. Optimalt turtall: 800–1200 o/min. Alle illustrasjoner er symbolfotografier. Med forbehold om endringer og trykkfeil. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 24
SUOMI Johdanto RUNPOTEC kiittää sinua RT2008:n ostamisesta. Tämä käyttöohje kertoo sinulle turvallisesta käytöstä. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyt- töä. Jos sinulla on kysyttävää käyttöönotosta, asennuksesta, turvallisu- udesta ja käytöstä tai toimintahäiriöistä, valtuutettu jälleenmyyjäsi tai RUNPOTEC auttaa mielellään. Yhteystietomme löydät sivulta 2. Sovel- lusvideot löytyvät osoitteesta www.runpotec.com...
Page 25
(myötäpäivään). I. Kiinnitysnuppi auki II. Pidä vetojousi kireällä. III. Optimaalinen kierrosluku: 800–1200 1/min. Kaikki kuvat ovat symbolikuvia. Oikeus muutoksiin pidätetään. Painovirheistä ei vastata. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 26
POLSKI Wstęp RUNPOTEC dziękuje za zakup RT2008. Niniejsza instrukcja obsługi ma na celu poinformowanie Państwa o zasadach bezpiecznego użytkowania. Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję użycia. Jeśli mają Państwo jakiekolwiek pytania dotyczące uruchomienia, instalacji, bezpieczeństwa i użytkowania lub usterek, prosimy o kontakt z autoryzowanym dealerem lub firmą...
Page 27
I. Uchwyt zaciskowy otwarty II. Utrzymywać naprężenie spirali. III. Optymalna liczba obrotów: 800–1200 obr./min Wszystkie ilustracje mają charakter symboliczny. Zmiany i błędy w druku zastrzeżone. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 28
ČESKY Úvod RUNPOTEC vám děkuje za zakoupení RT2008. Tento návod k použití vás informuje o bezpečném používání. Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod k použití. Máte-li jakékoli dotazy týkající se uvedení do provozu, instalace, bezpečnosti a použití nebo poruch, váš autorizovaný...
Page 29
I. Svěrací rukojeť otevřená II. Spirálu držte napnutou. III. Optimální počet otáček: 800–1200 ot./min. Veškeré obrázky jsou symbolické fotografie. Změny a tiskové chyby vyhrazeny. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 30
MAGYAR Bevezetés A RUNPOTEC köszöni, hogy megvásárolta az RT2008-at. Ez a használati útmutató a biztonságos használatról tájékoztat. Kérjük, használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Ha bármilyen kérdése van az üzembe helyezéssel, telepítéssel, biztonsággal és használattal vagy meghibásodásokkal kapcsolatban, hivatalos forgalmazója vagy a RUNPOTEC szívesen segít.
Page 31
I. Nyissa ki a szorítófogantyút II. A spirált tartsa megfeszítve. III. Optimális fordulatszám: 800–1200 1/perc. Az ábrák szimbolikus fényképek. A változtatások és nyomtatási hibák joga fenntartva. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 32
ÍSLENSKA Inngangur RUNPOTEC þakkar þér fyrir að kaupa RT2008. Þessi handbók upplýsir þig um örugga notkun. Vinsamlegast lestu notkunarleiðbeiningarnar vand- lega fyrir notkun. Ef þú hefur einhverjar spurningar um gangsetningu, uppsetningu, öryggi og notkun eða bilanir, mun viðurkenndur söluaðili eða RUNPOTEC hjálpa þér. Þú getur fundið tengiliðaupplýsingar okkar á...
Page 33
I. Klemmugrip opið II. Halda gormi í spennu. III. Snúningstala sem mælt er með: 800–1200 Sn/min. Allar myndir eru táknmyndir. Breytingar og prentvillur eru áskildar. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 34
LIETUVIŲ K. Įžanga RUNPOTEC dėkoja, kad įsigijote RT2008. Ši naudojimo instrukcija infor- muoja apie saugų naudojimą. Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijas. Jei turite klausimų apie paleidimą, montavimą, saugą ir naudojimą arba gedimus, jūsų įgaliotasis atstovas arba RUNPOTEC mielai jums padės. Mūsų kontaktinius duomenis rasite 2 pus- lapyje.
Page 35
II. Spiralė turi likti įtempta. III. Optimalus sūkių skaičius: 800–1200 U/min. Visi paveikslėliai yra simboliniai vaizdai. Pasiliekama teisė keisti bei galimos spausdinimo klaidos. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 36
SLOVENČINA Úvod RUNPOTEC vám ďakuje za zakúpenie RT2008. Tento návod na obsluhu vás informuje o bezpečnom používaní. Pred použitím si pozorne prečítajte ná- vod na použitie. Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa uvedenia do pre- vádzky, inštalácie, bezpečnosti a používania alebo porúch, váš autorizo- vaný...
Page 37
I. Upínacia rukoväť otvorená II. Špirálu držte na napnutí. III. Optimálne otáčky: 800–1200 ot./min. Všetky obrázky sú symbolické fotografie. Zmeny a tlačové chyby vyhradené. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 38
SLOVENŠČINA Uvod RUNPOTEC se vam zahvaljuje za nakup RT2008. Ta navodila za uporabo vas obveščajo o varni uporabi. Pred uporabo natančno preberite navo- dila za uporabo. Če imate kakršna koli vprašanja o zagonu, namestitvi, varnosti in uporabi ali okvarah, vam bo vaš pooblaščeni prodajalec ali RUNPOTEC z veseljem pomagal.
Page 39
I. Odprite vpenjalni ročaj II. Spirala naj bo napeta. III. Optimalno število vrtljajev: 800–1200 vrt./min. Vse slike so simbolične fotografije Za tiskarske napake ne odgovarjamo. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 40
HRVATSKI Uvod RUNPOTEC vam zahvaljuje na kupnji RT2008. Ovaj priručnik s uputama in- formira vas o sigurnoj uporabi. Prije uporabe pažljivo pročitajte upute za uporabu. Ako imate bilo kakvih pitanja o puštanju u rad, instalaciji, sigur- nosti i uporabi ili kvarovima, vaš ovlašteni prodavač ili RUNPOTEC rado će vam pomoći.
Page 41
II. Spiralu držite zategnutom. III. Optimalni broj okretaja: 800 – 1200 o/min. Sve su ilustracije simbolične. Pridržavamo pravo na izmjene i tiskarske pogreške. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 42
TÜRKÇE Giriş RUNPOTEC, RT2008‘i satın aldığınız için teşekkür eder. Bu kullanım kılavuzu size güvenli kullanım hakkında bilgi vermektedir. Kullanmadan önce lütfen kullanım talimatlarını dikkatlice okuyunuz. Devreye alma, kurulum, güvenlik ve kullanım veya arızalarla ilgili herhangi bir sorunuz varsa yetkili satıcınız veya RUNPOTEC size yardımcı olmaktan mutlu- luk duyacaktır.
Page 43
(saat dönüş yönünde) çevirin. I. Sıkma sapı açık II. Spiralı gergin tutun. III. En uygun devir sayısı: 800-1200 d/dak. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 44
някакви въпроси относно пускането в експлоатация, монтажа, безопасността и употребата или неизправности, вашият оторизиран дилър или RUNPOTEC ще се радват да ви помогнат. Можете да намерите нашите данни за контакт на страница 2. Видеоклиповете за приложения могат да бъдат намерени на www.runpotec.com Информация...
Page 45
I. Дръжката на скобата е отворена II. Дръжте спиралата под напрежение III. Оптимална скорост: 800–1200 об./мин. Всички фигури с символични фотографии. Запазваме си правото за RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 46
EESTI Sissejuhatus RUNPOTEC tänab teid RT2008 ostmise eest. See kasutusjuhend teavitab teid ohutust kasutamisest. Palun lugege enne kasutamist hoolikalt kasu- tusjuhendit. Kui teil on küsimusi kasutuselevõtu, paigaldamise, ohutuse ja kasutamise või talitlushäirete kohta, aitab teie volitatud edasimüüja või RUNPOTEC hea meelega. Meie kontaktandmed leiate leheküljelt 2.
Page 47
(päripäeva). I. Klambri käepide avatud II. Hoidke spiraal pingul III. Optimaalne kiirus: 800–1200 p/min. Kõik pildid on sümboolsed fotod. Toimuvad muudatused ja prindivigad. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 48
LATVIJA Ievads RUNPOTEC pateicas par RT2008 iegādi. Šī lietošanas instrukcija informē jūs par drošu lietošanu. Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas in- strukciju. Ja jums ir kādi jautājumi par nodošanu ekspluatācijā, uzstādīšanu, drošību un lietošanu vai darbības traucējumiem, sazi- nieties ar pilnvaroto izplatītāju vai RUNPOTEC ar prieku jums palīdzēs.
Page 49
I. Skavas rokturis atvērts II. Turiet spirāli nostieptu III. Optimālais ātrums: 800–1200 apgr./min. Visi attēli ir simbolisks fotoattēls. Var tikt veiktas izmaiņas un drukas kļūdas. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Page 50
Ako imate bilo kakvih pitanja o puštanju u rad, instalaciji, bezbednosti i upotre- bi ili kvarovima, vaš ovlašćeni prodavac ili RUNPOTEC će vam rado pomoći. Naše kontakt podatke možete pronaći na 2. strani. Video snimke o primeni možete pronaći na www.runpotec.com...
Page 51
I. Otvorite steznu ručku II. Držite spiralu zategnutom III. Optimalna brzina: 800–1200 o/min. Sve ilustracije su slike simbola. Greške u kucanju i štampanju moguće. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
Need help?
Do you have a question about the RT2008 and is the answer not in the manual?
Questions and answers