RED CASTLE RC Manual

RED CASTLE RC Manual

Car seat gr 0
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Accesorios Opcionales
  • Información de Seguridad
  • Általános Biztonsági Utasítások
  • Saugos Nurodymai
  • Drošības Informācija
  • Algemene Veiligheidsinstructies
  • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
  • Bezpečnostné Pokyny

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23
RED CASTLE et le logo est une marque enregistrée de la société RED CASTLE FRANCE
RED CASTLE and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE
RED CASTLE SPORT et le logo est une marque enregistrée de la société RED CASTLE FRANCE
RED CASTLE SPORT and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE
RED CASTLE FRANCE
13100 Aix-en-Provence
www.redcastle.fr
RC/RCS
Gr. 0 / < 10 kg
Autositz Gr 0
Turvahäll, grupp 0
Asiento de coche Gr. 0
Siège auto Gr 0
Car Seat Gr 0
Autóshordozó Gr 0
Seggiolino auto Gr. 0
0 gr. automobilinė vaiko kėdutė
Autokrēsliņš, Gr. 0
Autozitje groep 0
Cadeira-Auto Gr. 0
Autosedačka Skupiny 0

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for RED CASTLE RC

  • Page 1 RED CASTLE and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE RED CASTLE SPORT et le logo est une marque enregistrée de la société RED CASTLE FRANCE RED CASTLE SPORT and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE...
  • Page 2 1. Schale 1. Coque 2. Führung zur Justierung der Schultergurte 2. Encoches pour réglage des bretelles 3. Sicherheitsgurt 3. Bretelles du harnais 4. Führung für den Beckengurt des Autositzes 4. Encoches pour passage de la ceinture de sécurité ventrale 5. Führung für den Brustgurt des Autositzes 5.
  • Page 4 1. Scocca 1. Kuip 2. Passante per regolare le bretelle 2. Gleuven om de riemen te regelen 3. Riemen van het harnas 3. Bretelle d'aggancio 4. Feritoia per passaggio cintura di sicurezza ventrale 4. Geleiders voor de heupgordel van de auto 5.
  • Page 7 5 - 1 0 k g. - 5 k g.
  • Page 9 5-10 kg. -9 kg. -9 kg. -5 kg. -9 kg. -9 kg. -5 kg. -9 kg. -9 kg.
  • Page 10 (DE) zusätzliches zubehör / (EE) Lisavarustus (lisavõimalus) (ES) Accesorios opcionales / (FR) Accessoires en option (GB) Optional accessories / (HU) Opcióként megvásárolható (IT) Accessori opzionali / (LT) Pasirenkami priedai (LV) Papildu piederumi / (NL) Optionele accessoires (PT) Acessorios opcional / (SK) Nepovinné...
  • Page 11: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    Griffpositionen”). Gewicht von maximal 10 kg (ca. 9 Monate) 2. Schließen Sie den Gurt des Autositzes. • Der RC/RCS Autositz Gruppe 0 ist in der Kategorie 3. Ziehen Sie den Beckengurt durch die Führungen Kinderrückhaltesysteme „universal“ klassifiziert. an der Vorderseite des Autositzes (diese befinden Er kann auf dem Großteil aller Autositze montiert...
  • Page 12 Kopfschutz und Sonnenschutz (Öffnen und Schließen Montieren Sie das Verdeck, bevor Sie die Fußdecke mittels Reißverschluss). anbringen (siehe vorigen Abschnitt). • Bedecken Sie den RC/RCS Autositz mit der Fußdecke (Bild a5). • Fixieren Sie die Klettverschlüsse und schließen Sie geöffnet gefaltet die Druckknöpfe an den der Fußdecke und des...
  • Page 13: Wichtige Sicherheitshinweise

    (rückwärts gerichtet) auf den hinteren Autositzen montiert werden. • Wenn Sie den Autositz auf einem Kinderwagen • Verwenden Sie den RC/RCS Autositz nur mit einem montiert haben, heben Sie den Wagen niemals am 3-Punkt-Sicherheitsgurt. Griff des Autositzes, sondern AUSSCHLIESSLICH am Kinderwagengestell hoch.
  • Page 14 • Ära kunagi jäta oma last järelevalveta 1. Pane kandesang asendisse 1 (vaata alalõiku “Seljatoe ja kandesanga reguleerimine”) • RC/RCS turvahäll, grupp 0 vastab Euroopa • RC/RCS turvahäll, grupp 0 vastab Euroopa turvalisuse standardile ECE R-44/04. Toode turvalisuse standardile ECE R-44/04. Toode 2.
  • Page 15 Turvarihmad peavad jooksma TÄHTIS: Ole alati tähelepanelik! – Kui kannad last läbi lapse õlgadele võimalikult lähedal oleva pilu. RC/RCS turvahällis autost väljaspool, siis veendu, et kandesang on kindlalt asendis 2. • Pane kandesang asendisse 1 (pilt 6). • Vabasta rihmade kinnituslukk vajutades punasele Lisavarustus (lisavõimalus)
  • Page 16 TÄHTIS turvarihmad ei oleks kulunud. Samuti veendu turvalisuse informatsioon alati, et turvahälli, selle turvarihmad ega autoturvarihmad ei oleks autoistme all ega autoukse vahel. • RC/RCS turvahälli võib paigaldada (seljaga sõidusuunas) auto esiistmel (välja arvatud • Ära kunagi kasuta turvahälli ilma selle autodes mis on varustatud õhkturvapadjaga) või...
  • Page 17: Instrucciones Generales De Seguridad

    El arnés de seguridad debe ajustarse al tamaño del el arnés de seguridad de la niño. Las correas del arnés deben pasar a través de silla Grupo 0 RC/RCS aún si no la utiliza en el automóvil. las aberturas más próximas a los hombros de su bebé.
  • Page 18: Accesorios Opcionales

    (se pliega y despliega con cremallera). Montaje del cubrepiés Antes de colocar el cubrepiés, instale la capota (ver Desplegado capítulo anterior) como • Cubra la silla grupo 0 RC/RCS con el cubrepiés protector (fig. a5). solar Plegado...
  • Page 19: Información De Seguridad

    Utilice solamente la provista por el fabricante. • No levantar NUNCA la silla de paseo cogiéndola por • La silla grupo 0 RC/RCS puede instalarse (contra la la Silla Grupo 0, sino ÚNICAMENTE por el chasis. marcha) en el asiento delantero (excepto en •...
  • Page 20 1. Mettre l'anse dans la position 1 (voir chapitre : "réglage du dossier et positions de l’anse") • Le siège-auto RC/RCS Groupe O est conforme à la norme européenne ECE R-44/04. Son usage est 2. Boucler la ceinture de sécurité de la voiture.
  • Page 21 • Pour ôter le tablier : défaire les velcros et ouvrir Réglage du dossier et positions de l’anse les boutons pressions. Ne pas utiliser le tablier du siège auto RC/RCS dans le • Réglage du dossier (fig. 7) : véhicule, en cas d’urgence il gênerait l’accès à l’enfant.
  • Page 22 IMPORTANT l’usure de la ceinture et des sangles du siège. Vérifier également que les parties du siège ou du • Le siège auto RC/RCS peut être installé sur le harnais ainsi que la ceinture de sécurité du siège avant (dos à la route) (sauf véhicules véhicule ne soient pas coincées sous un siège ou...
  • Page 23: General Safety Instructions

    3. Feed the lap belt of the car through the guides kgs (around 9 months). at the front of the car seat (located below the • The RC/RCS Car seat Group O is classed in the car shell). (fig. 2A) "universal" category of retaining devices for children.
  • Page 24 • Put the handle in position 1 (fig. 6). IMPORTANT: Remain vigilant at all times! - If you • Release the harness buckle by pressing on the red carry baby in his RC/RCS car seat outside of the button. vehicle, check that the handle is enclenched firmly in position 2.
  • Page 25: Important Safety Information

    • Never use the car seat without its original seat cover. Use only the seat cover provided by the • Only use the RC/RCS car seat with a 3 point car manufacturer. seat belt. • When the car seat is combined on the stroller, •...
  • Page 26: Általános Biztonsági Utasítások

    • Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül. 1. A hordozó fogót helyezze az 1-es pozícióba (lsd : a • Az RC/RCS Groupe 0 autósülést az ECE R-44/04 európai háttámla és a hordozókar (fogó) beállítás fejezet). direktíva előírásainak megfelelően készítették. Egy 2.
  • Page 27 és az űlésszűkítőre már nincs fenti kupolás tető felszerelése részt). szüksége vegye ki és használja csak a fejszűkítőt, úgy • Helyezze a lábzsákot az RC/RCS hordozóra (a5.ábra). mint egy napfényvédőt (használatához cipzározza ki, • A hordozón és a lábzsákon lévő tépőzáras és a ha már nincs rá...
  • Page 28 • Figyeljen arra, hogy az autóshordózó megfelelően legyen beszerelve a gépjárműbe. Mindíg ellenőrízze le a • A RC/RCS autósülések mind az első (kivétel a légzsákkal biztonsági övek állapotát (a gépjárműét és a hordozóét ellátott autó), mind pedig a hátsó ülésen menetiránnyal is).
  • Page 29 RC/RCS fuori dal veicolo. • Il seggiolino auto RC/RCS è dotato di due altezze di regolazione delle cinture, permettendo così • Il produttore può garantire la sicurezza del d’adattarsi nella crescita del bambino. Per dispositivo unicamente se il seggiolino non ha cambiare l’altezza delle cinghie, vedere le...
  • Page 30 • Regolare la cappotta come desiderate al fine di Proteggi testa (proteggi sole) proteggere dal sole il vostro bambino. Il seggiolino auto RC/RCS è dotato di un proteggi • Per togliere la cappotta : spingere sulla parte in testa che assicura una funzione di riduttore seduta, plastica tirando l’estremità...
  • Page 31 IMPORTANTE Verificare sempre l’usura della cintura e delle cinghie del seggiolino. Controllare che le parti • Il seggiolino auto RC/RCS può essere installato sul del seggiolino e delle cinture di sicurezza del seggiolino anteriore (schiena alla strada) (salvo veicolo non siano incastrate sotto il seggiolino o veicoli dotati di airbag frontale) o posteriore del nella portiera dell’auto.
  • Page 32 • Niekada nepalikite vaiko be priežiūros visada turi būti atsukta atgal. • Automobilinė vaiko kėdutė RC/RCS (0 grupė) atitinka 1. Pasukite rankeną į 1 padėtį (žr. skyrių „Kėdutės Europos saugos standartą ECE R-44/04. Ji skirta atlošo ir rankenos padėčių...
  • Page 33 3. Padėtis kūdikiui supti arba dėti į vežimėlį. automobilyje. Saugos diržai turi būti prakišti per angas, esančias arčiausiai vaiko pečių. DĖMESIO: Būkite atsargūs visą laiką! Jei RC/RCS automobilinę kėdutę naudojate ne automobilyje, o • Pasukite rankeną į 1 padėtį (6 pav.) nešate joje vaiką, rankena visada turi būti tvirtai...
  • Page 34: Saugos Nurodymai

    (taip pat dangos. Naudokite tik gamintojo pateiktą dangą. atsuktą į galą). • Kai automobilinė kėdutė naudojama vežimėlyje, • RC/RCS automobilinę kėdutę galima tvirtinti tik 3 NIEKADA nekelkite vežimėlio paėmę už kėdutės, taškų saugos diržu. vežimėlį kelkite TIK už jo rėmo.
  • Page 35 Gan automobiļa priekšpusē, gan mugurpusē autokrēsliņš • Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības vienmēr lietojams uz aizmuguri vērstā pozīcijā. • RC/RCS autokrēsliņš, O grupa, atbilst Eiropas 1. Novietojiet rokturi pozīcijā 1 (sk. punktā drošības standartam R-44/04. Tas "Atzveltnes un roktura pozīcijas noregulēšana")
  • Page 36 Galvas balsts (saulessargs) • Noregulējiet jumtiņu, lai aizsargātu bērnu no saules stariem. RC/RCS autokrēsliņš ietver 3 funkciju galvas balstu – tas samazina autokrēsliņa lielumu, atbalsta bērna • Lai noņemtu jumtiņu: spiediet lejup plastmasas galviņu un aizsargā viņu pret saules stariem.
  • Page 37: Drošības Informācija

    • Drīkst lietot RC/RCS autokrēsliņu tikai ar 3 • Nekad nelietojiet autokrēsliņu bez oriģinālā punktu automobiļa drošības jostu. sēdekļa pārvalka. Lietojiet vienīgi ražotāja sēdekļa pārvalku.
  • Page 38: Algemene Veiligheidsinstructies

    • Laat uw kind nooit alleen zonder toezicht. rugleuing van de stoel waarop hij bevestid wordt). • De RC/RCS autostoel groep O voldoet aan de 1. Zet het handvat in stand 1 (zie het hoofdstuk over Europese veiligheidsnormen ECE R-44/04. Het is het aanpassen van de rugleuning en het handvat geschikt voor baby’s vanaf de geboorte tot 10 kilo...
  • Page 39 Hoofdsteun (schaduw voor de zon) de de autogordel (fig 3+4) • Plaats de kap zodat uw baby beschermd is tegen De RC/RCS autostoel heeft een hoofdsteun met drie de zon. functies – hij verkleintd de autostoel, het hoofd van de baby kan zacht liggen en hij beschermd tegen de •...
  • Page 40 VEILIGHEIDSINFORMATIE Controleer altijd of de autogordel niet per ongeluk onder een autostoel of tussen de deur • De RC/RCS autostoel kan tegen de rijrichting in blijft zitten. op de voorstoel geplaatst worden (behalve • Gebruik de autostoel nooit zonder de originele wanneer op deze plek een frontale airbag zit) of hoes.
  • Page 41 • Nunca deixe sua criança sem atenção. 1. Colocar a manivela da cadeira auto na posição 1 (veja capítulo "Regulação do espaldar e posição • A cadeira auto RC/RCS Grupo O, está conforme a norma européia ECE R-44/03. A sua utilização é do guidom”) destinada a crianças de 0 a 9 meses ( até...
  • Page 42 Antes de montar o tapa pés, primeiro montar a solar (abre e fecha com cremalheira). capota (veja capítulo prévio). • Cobrir a cadeira auto RC/RCS com o tapa pés (fig. a5). Aberto como • Junte o Velcro amarra e os botões de pressão do tapa pés e da capota com os aqueles na forra da...
  • Page 43 Não utilizar o tapa pés da cadeira auto RC/RCS no apoio de cabeça para baixo. automóvel. Em caso de urgência difficultará o acesso à...
  • Page 44: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    • Dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru. 1. Dajte rúčku do polohy 1 (pozri kapitolu • Autosedačka RC/RCS Skupiny O je v súlade s európskou bezpečnostnou normou ECE R-44/04. "Nastavenie opierky chrbta a polohy rúčky") Je určená deťom od narodenia do 10 kg 2.
  • Page 45 športový kočík ramenám dieťaťa. POZOR: bdelí! – Pokiaľ používate autosedačku • Dajte rúčku do polohy 1 (obr. 6). RC/RCS na prenášanie dieťatka mimo vozidla, • Uvoľnite pracku popruhu zatlačením dbajte, aby bola rúčka pevne zafixovaná v polohe 2.
  • Page 46: Bezpečnostné Pokyny

    či žiadna časť autosedačky, • Autosedačka RC/RCS sa dá inštalovať (smerom bezpečnostného popruhu, ani bezpečnostného dozadu) na predné sedadlo spolujazdca (pokiaľ pásu automobilu nie je zaseknutá do dverí automobil nie je vybavený predným airbagom), automobilu. alebo (smerom dozadu) na zadné sedadlá.

This manual is also suitable for:

Rcs

Table of Contents