Download Print this page
Oleo-Mac Apache 92 PRO 2WD Manual
Oleo-Mac Apache 92 PRO 2WD Manual

Oleo-Mac Apache 92 PRO 2WD Manual

Efco - tuareg 92 pro 2wd / tuareg 92 pro 4wd. bertolini - mulcher 92 pro 2wd / mulcher 92 pro 4wd. nibbi - mulcher 92 pro 2wd / mulcher 92 pro 4wd

Advertisement

Quick Links

OLEO-MAC - Apache 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD
EFCO - Tuareg 92 PRO 2WD / Tuareg 92 PRO 4WD
BERTOLINI - Mulcher 92 PRO 2WD / Mulcher 92 PRO 4WD
NIBBI - Mulcher 92 PRO 2WD / Mulcher 92 PRO 4WD
IT
MANUALE USO E MANUTENZIONE
EN
OPERATOR'S IN STRUCTION BOOK
FR
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
DE
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
AC 92 / AC 92 4x4
ES
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
PL
MANUALE USO E MANUTENZIONE
HU
ÖNJÁRÓ FUNYÍRÓ GÉP
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Apache 92 PRO 2WD and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Oleo-Mac Apache 92 PRO 2WD

  • Page 1 AC 92 / AC 92 4x4 OLEO-MAC - Apache 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD EFCO - Tuareg 92 PRO 2WD / Tuareg 92 PRO 4WD BERTOLINI - Mulcher 92 PRO 2WD / Mulcher 92 PRO 4WD NIBBI - Mulcher 92 PRO 2WD / Mulcher 92 PRO 4WD...
  • Page 5 SKLOPNY RAM NESLOUZI JAKO OCHRANN OBSLUHY PRED PREVRACENI STROJE THE FOLDING FRAME DOES NOT SERVE AS ROLL-OVER PROTECTION FOR THE USER DER KLAPPRAHMEN DIENT NICHT ALS SCHUTZ DES BEDIENER CETTE... IL TELANO... NCxxxxx...
  • Page 6 3.6.1 3.6.2 3.6.3...
  • Page 7 3.6.4 AC 92 4×2 AC 92 4×4 3.6.6...
  • Page 9 6.3.2...
  • Page 10 6.3.3 6.3.3a...
  • Page 11 6.3.3b 6.3.4...
  • Page 12 AC 92 4×2 AC 92 4×4 6.3.9a 6.3.9b 6.3.11...
  • Page 13 AC 92 4×4 AC 92 4×2 6.4a 6.4b...
  • Page 14 6.4c 6.4d 6.4e...
  • Page 15 Il manuale si riferisce ai seguenti modelli di trattorino tosaerba: AC 92 4×2 / AC 92 4×4 (Apache 92 PRO 2WD, Tuareg 92 PRO 2WD, Mulcher 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD, Tuareg 92 PRO 4WD, Mulcher 92 PRO 4WD) Le differenze tra i modelli sono riportate nelle specifiche tecniche.
  • Page 16 DOCUMENTAZIONE CORRELATA Oltre a questo manuale, il trattorino tosaerba è corredato da un'ulteriore documentazione redatta dal costruttore della macchina e dai fabbricanti di alcune parti della macchina stessa. L'elenco completo della documentazione è riportato al capitolo DOCUMENTAZIONE DEL TOSAERBA. IN CASO DI DUBBI Nella pratica, si verificano spesso situazioni che non possono essere incluse né...
  • Page 17 1 INFORMAZIONI TECNICHE 1.1 USO USO CORRETTO Questo trattorino tosaerba a doppio asse è progettato per tagliare l'erba in aree verdi curate o incolte, pianeggianti o con una pendenza massima di 22° (40%) libere da oggetti estranei (sassi, rami caduti, ossa, oggetti duri, ecc.). Il trattorino tosaerba può...
  • Page 18 1.2 PARTI PRINCIPALI E DESCRIZIONE Il trattorino tosaerba è composto dai seguenti gruppi di base: (1) COFANO ANTERIORE Il cofano anteriore è una combinazione di parti stampate in plastica e carenature metalliche, che coprono lo scomparto batteria, il serbatoio del carburante e i componenti elettrici e meccanici del trattorino tosaerba, offrendo allo stesso tempo una visibilità...
  • Page 19 1.3 ETICHETTE APPOSTE SUL TRATTORINO TOSAERBA È severamente vietato rimuovere o danneggiare etichette e simboli applicati al trattorino tosaerba. Se dovessero risultare danneggiati o illeggibili, rivolgersi al rivenditore o al fabbricante del trattorino per ottenerne la sostituzione. Le posizioni delle etichette sul trattorino rasaerba sono illustrate nella figura 1.3. ETICHETTA DEI VALORI La targhetta si trova sul telaio dietro il sedile del conducente e riporta i dati di identificazione e le specifiche tecniche del trattorino tosaerba.
  • Page 20 ETICHETTE DI DIVIETO Non tagliare l'erba Divieto di Non guidare per- Non salire in piedi vicino ad altre trasportare pendicolarmente sulla macchina persone passeggeri a una pendenza ETICHETTE DI COMANDO Eseguire le Tenere a distanza riparazioni di sicurezza le attenendosi alle persone non istruzioni riportate autorizzate...
  • Page 21 1.4 PARAMETRI TECNICI PARAMETRO AC 92 4×2 AC 92 4×4 TRATTORINO TOSAERBA Dimensioni del trattorino tosaerba 2210 × 1027 × 1455 mm 2210 × 1027 × 1455 mm (lunghezza × larghezza × altezza) Peso del tosaerba (senza carburante, olio e 317 kg 342 kg conducente)
  • Page 22 COPPIA DI SERRAGGIO DEI AC 92 4×2 AC 92 4×4 COLLEGAMENTI FILETTATI STERZO Dado M14 del segmento di sterzo 92 – 132 Nm 92 – 132 Nm Dadi M14 dei perni angolari dello sterzo 60 – 83 Nm 60 – 83 Nm Perni di fissaggio sull'assale anteriore 40 –...
  • Page 23 2 SALUTE E SICUREZZA SUL LAVORO Questo trattorino tosaerba è progettato e costruito in conformità con le norme e i regolamenti internazionali validi per la produzione di tali macchine. I componenti elettrici sono conformi alle normative internazionali per la protezione contro tensioni di contatto pericolose. Tutti i componenti elettrici hanno la classe di protezione prescritta dalle norme o sono ubicati in ambienti chiusi che soddisfano le direttive di tali norme.
  • Page 24 individuale contro il rumore e le vibrazioni e altresì la riduzione del tempo di esposizione dell'operatore grazie a opportune pause dal lavoro. Il costruttore del trattorino tosaerba raccomanda sempre l'utilizzo di protezioni per l'udito durante l'uso del trattorino tosaerba. La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe comportare danni permanenti alla salute! Malfunzionamenti e modifiche tecniche al trattorino tosaerba Il conducente non deve disattivare i dispositivi di protezione del trattorino tosaerba.
  • Page 25 Durante il funzionamento del trattorino tosaerba Il trattorino tosaerba non deve essere utilizzato per lavorare su pendenze maggiori di 22° (40%). È vietato il trasporto di altre persone, animali od oggetti sul trattorino tosaerba. È consentito il trasporto di oggetti esclusivamente su un rimorchio approvato dal produttore del trattorino tosaerba. Estrarre sempre la chiave di accensione, anche se si lascia incustodito il trattorino tosaerba solo per poco tempo.
  • Page 26 Arrestare sempre il piatto di taglio e il motore del tosaerba ed estrarre la chiave di accensione: quando si pulisce il tosaerba quando si toglie l'erba accumulata dal piatto di taglio dopo essere passati col trattorino sopra un corpo estraneo, quando si rende necessario verificare se il trattorino abbia subito danni o se sia necessario procedere a una riparazione quando il tosaerba vibra eccessivamente e occorre verificare l'origine di tali vibrazioni quando si ripara il motore o altre parti mobili (scollegare anche i cavi dalle candele di accensione)
  • Page 27 2.3 SICUREZZA DEI BAMBINI Se l'operatore del trattorino tosaerba non vigila attentamente sull'eventuale presenza di bambini, si possono verificare incidenti tragici. Il movimento del trattorino tosaerba attrae l'attenzione dei bambini. Non presupporre mai che i bambini rimangano fermi dove sono stati visti l’ultima volta. Non lasciare mai bambini non sorvegliati nelle aree da falciare.
  • Page 28 LAME DI TAGLIO Le lame di taglio rotanti sono molto affilate e il contatto con esse presenta un serio rischio di lesioni agli arti. Non porre le mani o i piedi sotto la copertura del piatto di taglio. Non avvicinare mai alcuna parte del corpo a parti rotanti o mobili del trattorino tosaerba.
  • Page 29 3 PREPARAZIONE PER LA MESSA IN SERVIZIO Questo capitolo soddisfa principalmente le esigenze dei meccanici del venditore che preparano il trattorino tosaerba per il cliente nell'ambito del servizio di prevendita. Nel caso in cui il trattorino tosaerba sia stato ricevuto già assemblato e pronto per l'uso, saltare direttamente al capitolo 4.
  • Page 30 Specifiche consigliate del luogo di stoccaggio: Temperatura da -10 °C a +35 °C Umidità dell’aria ......... <80 % a 21 °C Pulizia dell'aria ........... Ambiente privo di polvere Altro ............Luogo di stoccaggio asciutto 3.4 DISIMBALLAGGIO  Rimuovere prima le fascette di rinforzo dall'imballaggio e tutti gli assiemi confezionati singolarmente.  U tilizzando un attrezzo idoneo (palanchino, martello, ecc.), smontare i pannelli di legno e rimuovere tutti gli elementi di rinforzo e l'imballaggio.
  • Page 31  I l piantone del volante (1) è dotato di due fori che consentono di regolare il volante a due altezze. Il volante è fissato in posizione mediante dei perni (2).  I l perno è già posizionato dalla fabbrica all'interno del foro del piantone del volante (3). Scegliere uno dei fori sul piantone del volante e inserire il perno attraverso il volante con un martello.
  • Page 32 3.6.6 ISPEZIONE DEL CIRCUITO IDRAULICO Controllo del livello dell’olio nel circuito idraulico Prima di controllare e rabboccare l'olio, il trattorino tosaerba deve essere posizionato su una superficie orizzontale. Il circuito idraulico del trattorino tosaerba viene riempito con l'olio prescritto e spurgato dall'aria in fabbrica. Durante il trasporto del trattorino, tuttavia, il livello dell'olio nel serbatoio potrebbe diminuire e, prima di mettere in funzione la macchina, è...
  • Page 33 Il serbatoio del carburante si trova sotto il cofano anteriore. Il tappo del serbatoio del carburante sporge dal cofano; perciò, per il controllo dell livello di carburante e il riempimento del serbatoio non è necessario aprire il cofano anteriore. Utilizzare solo il carburante indicato nel manuale d'uso del motore. La garanzia non copre i difetti causati da un carburante non adatto.
  • Page 34 4 ELEMENTI DI CONTROLLO E SEGNALAZIONE DEL TRATTORINO TOSAERBA 4.1 ELEMENTI DI CONTROLLO E SEGNALAZIONE – PANORAMICA Prima di utilizzare il trattorino tosaerba per la prima volta, è necessario acquisire dimestichezza con tutti gli elementi e comprenderne la funzione e il significato. Display delle informazioni Interruttore di innesto del piatto di taglio Pedale del freno...
  • Page 35 4.2 ELEMENTI DI CONTROLLO E SEGNALAZIONE – DESCRIZIONE E FUNZIONI DISPLAY DELLE INFORMAZIONI Il display delle informazioni comprende le spie che servono a segnalare lo stato delle funzioni principali del trattorino tosaerba e a visualizzare le informazioni di base. TRIANGOLO DI EMERGENZA Si accende quando le condizioni di avviamento non sono soddisfatte, insieme al simbolo di condizione non soddisfatta.
  • Page 36 MODALITÀ DI SERVIZIO/EMERGENZA Il trattorino tosaerba richiede un intervento di manutenzione SPIA DEI FARI Si accende quando i fari del tosaerba sono accesi. PRESSIONE DELL'OLIO MOTORE Si illumina di rosso quando la pressione dell'olio motore diminuisce. Controllare il livello dell'olio motore e rabboccare se necessario. * = Nel caso in cui, dopo aver avviato il motore e fatto funzionare il trattorino tosaerba al massimo dei giri senza piatto di taglio innestato e senza le luci accese, la spia rossa non si spenga dopo circa 1 minuto di funzionamento o non si accenda una spia blu, significa che si è...
  • Page 37 (3) PEDALE DEL FRENO Il pedale del freno si trova sul lato sinistro del pianale. Il pedale serve a frenare rapidamente, a inserire/disinserire il freno di stazionamento o a disattivare la funzionalità di controllo automatico della velocità. Il pedale viene utilizzato anche per avviare il trattorino tosaerba. È possibile avviare il motore soltanto con il pedale del freno azionato.
  • Page 38 (7) LEVA DI REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DEL PIATTO DI TAGLIO Questa leva serve per regolare l'altezza del piatto di taglio rispetto al terreno. Essa ha 5 posizioni operative (50-100 mm). È prevista anche 1 posizione di trasporto, con il piatto di taglio sollevato a 120 mm da terra.
  • Page 39 (11) PEDALE DI MARCIA IN AVANTI Questo pedale si trova sul lato destro del pianale. Quando viene premuto, il trattorino tosaerba si sposta in avanti. Più viene premuto il pedale, più aumenta la velocità del trattorino tosaerba. Quando il pedale viene rilasciato, torna automaticamente alla posizione di folle e il trattorino tosaerba si arresta.
  • Page 40 (14) LEVA DI MARCIA AVANTI/RETROMARCIA Questa leva controlla la trasmissione alle ruote e regola la velocità del trattorino tosaerba nella direzione di marcia avanti e retromarcia. Simbolo Funzione Abbreviazione * Lo spostamento della leva in avanti corrisponde a una velocità superiore e vice versa. Folle –...
  • Page 41 Trazione poste- Posizione riore (Leva pre- Quando si spinge il trattorino T. DISINNESTATA muta verso tosaerba, il motore è fermo l'interno) Durante la guida, il motore è in (Leva tirata in T. INNESTATA funzione fuori) ATTENZIONE: spingere il tosaerba solo su superfici piane - se si spinge il tosaerba su superfici in pendenza si corre il grave pericolo di una discesa incontrollata del mezzo! Non spingere il tosaerba ad alta velocità, poiché...
  • Page 42 5 USO DEL TRATTORINO TOSAERBA 5.1 CONTROLLI PRIMA DI METTERSI AL VOLANTE DEL TRATTORINO TOSAERBA Prima di utilizzare il mezzo per la prima volta e per tutte le volte successive, verificare sempre quanto segue: OLIO MOTORE Controllare il livello dell'olio nel motore e, se necessario, rabboccare ( Sezione 3.6.5 CONTROLLO E RABBOCCO DELL'OLIO MOTORE)
  • Page 43 FILTRO Verificare lo stato del filtro dell'aria ( Manuale d'uso del costruttore del motore) 5.2 AVVIAMENTO DEL MOTORE 5.2.1 CONDIZIONI PER L'AVVIAMENTO DEL MOTORE Il motore del trattorino tosaerba può essere avviato solo nelle seguenti condizioni:  l'operatore deve essere seduto sul sedile; ...
  • Page 44 5.2.4 SISTEMA DI MARCIA DI EMERGENZA Il trattorino tosaerba è dotato di uno speciale sistema di marcia di emergenza che consente di avviare il motore in caso di emergenza e di spostare il trattorino tosaerba in caso di malfunzionamento dell'impianto elettrico che impedisca l'avviamento del trattorino tosaerba.
  • Page 45 ATTENZIONE: quando si sale col trattorino sopra un ostacolo più alto di 10 cm (cordoli, ecc.) è necessario utilizzare scivoli d'accesso per evitare danni al piatto di taglio e alla trasmissione. Evitare forti collisioni delle ruote anteriori con ostacoli solidi, che potrebbero danneggiare gli assali anteriori, specialmente ad alte velocità.
  • Page 46 DISINNESTO DEL FRENO  Premere il pedale del freno. Il freno di stazionamento viene rilasciato automaticamente e scorre verso il basso. Se si desidera arrestare il trattorino tosaerba, senza spegnere il motore Sezione 5.2.3 SCENDERE DAL TRATTORINO CON IL MOTORE ACCESO 5.4.3 CONTROLLO AUTOMATICO DELLA VELOCITÀ...
  • Page 47 5.4.5 SPINTA / TRAZIONE DEL TRATTORINO TOSAERBA  S e si desidera spingere o tirare il trattorino tosaerba con il motore acceso, premere verso l'interno la leva di esclusione ( Sezione 4.2 (17) LEVA DI ESCLUSIONE) (posizione 0). ATTENZIONE: spingere il tosaerba solo su superfici piane - se si spinge il tosaerba su superfici in pendenza si corre il grave pericolo di una discesa incontrollata del mezzo! Per non danneggiare il meccanismo di marcia, tirare o spingere sempre il trattorino tosaerba a bassa velocità.
  • Page 48 5.5.3 VELOCITÀ DI MARCIA E TAGLIO DELL'ERBA Per ottenere i migliori risultati di taglio possibili, è necessario adattare la velocità di marcia alle condizioni della superficie da falciare:  in linea generale, più l'erba è umida, alta e fitta, minore è la velocità di marcia da utilizzare. Se la velocità del trattorino tosaerba è...
  • Page 49 6 MANUTENZIONE E REGOLAZIONE Una corretta manutenzione e ispezione periodica del trattorino tosaerba contribuiscono ad aumentarne la durata di funzionamento senza problemi. I componenti usurati o danneggiati devono essere tempestivamente sostituiti. In caso di sostituzione di parti, utilizzare solo ricambi originali; l'impiego di parti non originali può danneggiare il tosaerba, mettere in pericolo la salute del conducente o di altre persone e, durante il periodo di garanzia, fa decadere la garanzia.
  • Page 50 6.1 PANORAMICA DEI CONTROLLI E MANUTENZIONE Spiegazioni della tabella: ○ = Controllo / regolazione / supplemento ● = Sostituzione x = Pulizia @ = Come indicato nel manuale del costruttore 1 = Ridurre l'intervallo quando il trattorino tosaerba viene utilizzato a temperature esterne di circa 35 °C o superiori 2 = Ridurre l'intervallo quando il trattorino tosaerba viene utilizzato in un ambiente polveroso INTERVALLO / ORE DI FUNZIONAMENTO MOTORE...
  • Page 51 Per la sostituzione di tutti i componenti o per le riparazioni che richiedono lo smontaggio e che non sono riportate nel presente manuale, contattare il rivenditore o un centro di assistenza autorizzato. Contattare il rivenditore anche per i seguenti interventi di regolazione e manutenzione: regolazione dell'inclinazione del piatto di taglio regolazione del freno regolazione del motore...
  • Page 52  In presenza di sporco particolarmente ostinato, che non si riesca a rimuovere a mano, è possibile lavare il piatto di taglio sotto l'acqua corrente o una getto d'acqua. Prima di procedere al lavaggio, parcheggiare il trattorino tosaerba su una superficie pianeggiante adatta. Quando si lava manualmente il trattorino tosaerba con acqua o col getto d'acqua di un tubo flessibile, assicurarsi che l'acqua non venga a contatto con le parti elettriche del trattorino, in particolare con i dispositivi sul quadro principale, e con l'impianto elettrico.
  • Page 53 Lo stato di usura delle lame di taglio dipende dalla posizione e dal tempo di utilizzo. Se il trattorino tosaerba viene utilizzato su terreni sabbiosi o rocciosi o viene spesso utilizzato in condizioni climatiche asciutte, le lame di taglio sono soggette a un carico più elevato e il livello di usura aumenta. In tal caso, controllare più...
  • Page 54 Equilibratura delle lame dopo l’affilatura Prestare molta attenzione al livellamento e all'equilibratura delle lame. Le lame non livellate e non equilibrate potrebbero vibrare e danneggiare il motore o il piatto di taglio.  Inserire un cacciavite nel foro centrale del portalama e posizionare la lama in posizione orizzontale.
  • Page 55  Parcheggiare il trattorino tosaerba su una superficie piana.  Spegnere il motore, estrarre la chiave dalla scatola dell'interruttore di accensione, inserire il freno di stazionamento e bloccare l'intero trattorino tosaerba per impedirne il movimento (ad esempio, utilizzando un apposito cuneo, ecc.). ...
  • Page 56  Montare una nuova cinghia sulla puleggia della cinghia di trasmissione del piatto di taglio e sulla puleggia della cinghia della frizione elettromagnetica. Spingere verso l'interno la puleggia tendicinghia e applicarvi sopra la cinghia.  Regolare i fine corsa della cinghia attorno alla puleggia e alla frizione elettromagnetica, in modo che si trovino a 2-4 mm di distanza dalla cinghia.
  • Page 57 6.3.5 BATTERIA Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla batteria estrarre sempre la chiave di accensione. Quando si lavora sulla batteria, evitare di fumare, maneggiare fiamme libere o eseguire operazioni che generano scintille. Non utilizzare mai una batteria danneggiata. Non collegare i morsetti della batteria tra loro, in quanto si potrebbe creare un cortocircuito. In questo capitolo vengono fornite solo le istruzioni di base per la manutenzione della batteria.
  • Page 58 ATTENZIONE: quando si collega una nuova batteria, è sempre necessario connettere per primo il cavo positivo (+). La posizione dei terminali può essere diversa a seconda del produttore della batteria, quindi verificare sempre prima il lato in cui si trova il terminale. 6.3.3 SOSTITUZIONE DEL FARO Il faro è...
  • Page 59 Se necessario, fare sostituire da un professionista eventuali parti difettose presso un centro di assistenza autorizzato. Controllo e sostituzione dell'olio motore  Controllare e rabboccare regolarmente l'olio motore come descritto nella Sezione 4.2 PREPARAZIONE PER L'USO / CONTROLLO E RABBOCCO DELL'OLIO MOTORE. ...
  • Page 60 Manutenzione del sistema di raffreddamento del motore  Ispezionare regolarmente le griglie di ventilazione sul cofano posteriore per assicurarsi che non siano ostruite da sporcizia, residui di erba, ecc. Se necessario, pulire le griglie.  Dopo aver aperto il cofano posteriore, controllare che le griglie di ventilazione del motore (coperchio della ventola) e le alette del motore siano pulite.
  • Page 61 6.3.11 MANUTENZIONE DELLO STERZO Verificare periodicamente che non vi sia un gioco eccessivo tra il segmento dentato dello sterzo e il pignone del volante. Se viene rilevato un gioco eccessivo, è necessario limitarlo. Procedura per limitare (regolare) il gioco:  Allentare due dadi M12 (1) sul bullone dell'eccentrico. ...
  • Page 62 6.4 LUBRIFICAZIONE Lubrificare le varie parti del trattorino tosaerba in base agli intervalli delle ore di funzionamento indicati nelle figure riportate di seguito. Nel caso in cui il trattorino tosaerba sia utilizzati in condizioni molto polverose o sabbiose, lubrificare con maggior frequenza. Prima di iniziare la lubrificazione, il motore deve essere spento e tutte le parti mobili del trattorino tosaerba devono essere ferme.
  • Page 63 7 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In questo capitolo vengono descritte le procedure per risolvere i malfunzionamenti e i difetti più frequenti che l'utilizzatore può eseguire da solo. Rimedi diversi da quelli indicati renderanno nulla la garanzia. Non eseguire mai interventi di manutenzione se non si è in possesso delle competenze e delle attrezzature adeguate.
  • Page 64 La cinghia di trazione  Verificare la tensione della cinghia è allentata e tenderla, se necessario. Olio insufficiente nel circuito IL MOTORE È ACCESO,  Controllare il livello dell'olio nel serbatoio idraulico o in un circuito MA IL TOSAERBA NON e spurgare l'aria dal circuito idraulico.
  • Page 65 La cinghia di trasmissione di marcia  Verificare la tensione della cinghia e non è abbastanza tesa tenderla, se necessario. Il percorso della cinghia di LA CINGHIA DI  Verificare il percorso della cinghia. trasmissione di marcia non è TRASMISSIONE Regolare se necessario.
  • Page 66 PROBLEMI AL PIATTO DI TAGLIO PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE Erba e detriti accumulati  Rimuovere i detriti da sotto il piatto di taglio. all'interno del piatto di taglio  Verificare lo stato delle lame e affilarle o sostituire secondo necessità. Lame spuntate o deformate ...
  • Page 67  Verificare lo stato della cinghia. Forse la cinghia è fuoriuscita dalla puleggia o è stata La cinghia è danneggiata danneggiata. Se occorre, procedere alla sostituzione. La cinghia di trasmissione  Verificare la tensione della cinghia e tenderla, del piatto di taglio non è se necessario.
  • Page 68 PROBLEMI AL PIATTO DI TAGLIO (continuazione) PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE  Verificare lo stato delle lame e affilarle Lame danneggiate o rotte o sostituirle secondo necessità. VIBRAZIONE DEL PIATTO DI TAGLIO Allentare i perni del piatto di  Verificare il fissaggio del piatto di taglio. taglio ...
  • Page 69 La cinghia di trasmissione  Verificare lo stato della cinghia e sostituirla, delle lame di taglio è usurata se necessario. Se è allentata, regolare la o danneggiata. tensione. Molla danneggiata  Verificare lo stato della molla del meccanismo del meccanismo di di tensionamento e sostituirla, se necessario.
  • Page 70 PROBLEMI AL PIATTO DI TAGLIO (continuazione) PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE La cinghia di trasmissione non  Verificare la tensione della cinghia e tenderla, se è sufficientemente tesa necessario.  Verificare il funzionamento della frizione LE LAME SI elettromagnetica per accertarsi se si disinnesta ARRESTANO Frizione elettromagnetica correttamente.
  • Page 71 7.1 ORDINAZIONE DI RICAMBI Si consiglia l'uso di ricambi originali, che garantiscono sicurezza e la durata del trattorino tosaerba. I ricambi devono essere ordinati sempre attraverso un rivenditore autorizzato o un centro di assistenza a conoscenza degli ultimi aggiornamenti tecnici apportati al prodotto in fase di produzione. Per identificare in modo facile e preciso il pezzo di ricambio necessario, indicare sempre sul modulo d'ordine il numero di serie, indicato sull'etichetta del tipo di trattorino tosaerba applicata sotto il sedile.
  • Page 72 a 12 mesi in caso di uso professionale. originali, - Interventi effettuati da personale non Condizioni generali di garanzia autorizzato. 1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data d’acquisto. La Ditta costruttrice tramite la 5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i 7.2 GARANZIA rete di vendita ed assistenza tecnica sostituisce materiali di consumo e le parti soggette ad un...
  • Page 73 8 MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE E RIMESSAGGIO Dopo la fine della stagione o quando non si utilizza il trattorino tosaerba per più di 30 giorni, assicurarsi di prepararlo per il rimessaggio il prima possibile. Se il carburante rimane fermo nel serbatoio per più di 30 giorni, può...
  • Page 74 9 SMALTIMENTO DEL TRATTORINO TOSAERBA AL TERMINE DELLA SUA VITA UTILE 9.1 SMALTIMENTO Al termine della durata operativa del trattorino tosaerba, è necessario smaltirlo correttamente. Il trattorino tosaerba può essere smaltito in due modi: a) mediante conferimento del trattorino tosaerba a una società autorizzata allo svolgimento di tali operazioni (deposito di rottami, centro di raccolta di rifiuti secondari.
  • Page 75 Nome commerciale: Bertolini / Nibbi: Mulcher 92 PRO 2WD / Mulcher 92 PRO 4WD Efco: Tuareg 92 PRO 2WD / Tuareg 92 PRO 4WD Oleo-Mac: Apache 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD Numero di serie: NC000001-NC999999 Descrizione: L'AC 92 è un trattorino tosaerba a quattro ruote ad autopropulsione, dotato di un motore EMAK K2400, B&S Vanguard 23 e Kawasaki FS651V.
  • Page 76 Emak S.p.A. si impegna per uno sviluppo e un miglioramento continuo di tutte le sue macchine. Pertanto, il testo e le illustrazioni del presente manuale possono differire dall'effettivo prodotto. Tale differenza non può costituire causa di reclamo. Sono vietate la stampa, la duplicazione, la pubblicazione o la traduzione (totale o parziale) senza autorizzazione scritta di Emak S.p.A.
  • Page 77 The manual is valid for the following mower models: AC 92 4×2 / AC 92 4×4 (Apache 92 PRO 2WD, Tuareg 92 PRO 2WD, Mulcher 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD, Tuareg 92 PRO 4WD, Mulcher 92 PRO 4WD) The differences between the models are provided in the technical specifications.
  • Page 78 RELATED DOCUMENTATION In addition to this manual, the mower comes with further documentation drawn up by the manufacturer of the mower and the manufacturers of certain mower parts. The full list of documentation is provided in chapter MOWER DOCUMENTATION. WHEN IN DOUBT In practice, unforeseeable situations frequently arise that cannot be included and described in this user's manual.
  • Page 79 1 TECHNICAL INFORMATION 1.1 USE CORRECT USE This dual-axle terrain riding mower is designed for mowing both kempt and unkempt grass areas on planes and slopes with an inclination up to 22° (40%) free of foreign objects (stones, fallen branches, bones, hard items etc.). The mower can be used to mow multi-year vegetation, intertwined with raspberries, blackberries and various other weeds.
  • Page 80 1.2 MAIN PARTS AND DESCRIPTION The riding mower consists of the following basic sections: (1) FRONT HOOD The front hood is a combination of plastic moulded parts and metal covers that cover the battery compartment, the fuel tank, the electrical and mechanical components of the mower, whilst concurrently providing outstanding visibility for the driver.
  • Page 81 1.3 LABELS ON THE MOWER It is strictly forbidden to remove or damage labels and symbols attached to the mower. In the event of damage or illegibility of the label, please contact the supplier or mower manufacturer and request a replacement. The locations of the labels on the mower are shown in figure 1.3.
  • Page 82 COMMAND LABELS Keep unauthorised Follow the manual persons at a safe when repairing distance INFORMATION LABELS Guaranteed Read the Parking brake acoustic power user's manual Maximum working level according to By-pass Engaged / pedal and follow the incline directive 2000/14/ pushed down instructions Travel forward...
  • Page 83 1.4 TECHNICAL PARAMETERS PARAMETER AC 92 4×2 AC 92 4×4 MOWER Dimensions of the mower 2210 × 1027 × 1455 mm 2210 × 1027 × 1455 mm (length × width × height) Weight of the mower 317 kg 342 kg (without fuel, oil and driver) Wheelbase 1,477 mm...
  • Page 84 TIGHTENING TORQUE OF BOLT AC 92 4×2 AC 92 4×4 CONNECTIONS STEERING M14 nut of steering segment 92 – 132 Nm 92 – 132 Nm M14 nuts of the angle pins on the steering 60 – 83 Nm 60 – 83 Nm Securing pins on the front axle 40 –...
  • Page 85 2 WORK SAFETY AND HEALTH This riding mower is designed and built in accordance with international norms and regulations that are valid for the production of such machines. Electrical elements conform to international regulations for protection against dangerous contact voltage. All electrical elements either have the respective protection class prescribed by norms or are located in enclosed areas that by their cover meet the directives of these norms.
  • Page 86 Malfunctions and technical changes to the mower The driver must not disable any protective elements of the mower. In the event that the mower is operated by a company, faults arising during the operation of the mower must be immediately reported by the driver to his manager and he must not continue working until safe conditions for work are restored.
  • Page 87 When travelling, firmly hold the steering wheel with both hands (however, not too stiffly). Pay particular attention when travelling over grass areas and other uneven locations – the steering wheel may spontaneously turn as a result of impacts with holes, bumps, impacts, etc. Always attentively watch the area in front of the mower.
  • Page 88 After finishing work with the mower Always park the mower on a level surface. Before getting off the mower, ensure that it has come to a complete stop. Keep in mind that the mowing blades will continue rotating several seconds after the engine is turned off before coming to a stop.
  • Page 89 2.4 FIRE SAFETY When reversing this riding mower it is necessary to adhere to fundamentals and regulations for work safety and fire protection relating to work with this type of mower. Also acquaint yourself with the safety instructions provided in the user's manuals of the other man- ufacturers (battery, engine).
  • Page 90 DRIVER’S LOCATION In the driver's location, there is a risk of falling from the platform or slipping as a result of inattentiveness. Therefore, always be careful when getting on or getting off the mower. Another hazard for the driver is fatigue, stress or erroneous behaviour caused by work overload, insufficient illumination of the mowed area or noise during operation.
  • Page 91 3 PREPARATION FOR PUTTING INTO OPERATION This chapter primarily serves the needs of the vendor's mechanics that prepare the mower for the user within the scope of pre-sale service. In the event that you have received your mower already assembled and ready for operation, please skip directly to chapter 4.
  • Page 92 Recommended storage location specifications: Temperature ..........from -10 °C to +35 °C Air humidity ..........<80 % at 21 °C Air cleanliness ........... Dust-free environment Other............Dry storage location 3.4 UNPACKING  First remove the reinforcing straps from the packaging and remove all the individually packed assemblies.  U sing a suitable tool (crowbar, hammer, etc.) disassemble the wooden boards and remove all the remove all reinforcing elements and packaging.
  • Page 93 3.6.3 TILTING FRAME ADJUSTMENT The tilting frame can be set to any position using the quick coupling levers. Set the tilting frame as follows:  R elease the quick coupling levers on both sides of the frame (by 180°).  S et the frame to the desired position and use the levers to clamp the frame in this position. 3.6.3 THE TILTING FRAME DOES NOT SERVE AS MOWER ROLL-OVER PROTECTION FOR THE USER!
  • Page 94  O pen the rear hood (procedure 4.2 (16) REAR HOOD OPENING SYSTEM.  C heck that the oil level is between the marks (3) on the body of the tank (1).  I f necessary, unscrew the cap (2) and fill up the necessary amount of the prescribed oil ( TECHNICAL PARAMETERS).
  • Page 95 Procedure for filling up:  Open the fuel tank lid. Open it slowly because there may be overpressure in the fuel tank caused by petrol vapours.  Insert a funnel into the fuel tank opening and start to pour the fuel from the canister. The fuel level must under no condition be above the bottom level of the filler.
  • Page 96 CONTROL AND SIGNALLING ELEMENTS OF THE MOWER 4.1 CONTROL AND SIGNALLING ELEMENTS – OVERVIEW Prior to using the mower for the first time, it is necessary to acquaint one's self with all the elements and to understand their function and meaning. Information display Mowing deck engagement switch Brake pedal...
  • Page 97 CONTROL AND SIGNALLING ELEMENTS – DESCRIPTION AND FUNCTIONS INFORMATION DISPLAY The information display comprises of indicator lights that serve to signal the status of the mower's main functions and to display basic information. WARNING TRIANGLE Lit when starting-up conditions are not met together with the symbol of the unfulfilled condition.
  • Page 98 MOTOR OIL PRESSURE It lights up red when the motor oil pressure drops. Check the motor oil level and fill it up if necessary. * = In the event that after starting the engine and running the mower at maximum rpm without the mowing deck engaged and without the lights turned on, when after approximately 1 minute of operation the red indicator light does not turn off or possibly a blue indicator does not turn on, then this indicates a malfunction of the recharging circuit and it is necessary to seek out a professional service centre.
  • Page 99 (3) BRAKE PEDAL The brake pedal is located on the left side of the floor. The pedal serves to quickly brake, to engage/disengage the parking brake or to turn off cruise control. The pedal is also used when starting the mower – it is only possible to start up with the brake pedal applied.
  • Page 100 (7) MOWING DECK ELEVATION ADJUSTMENT LEVER The lever serves to set the elevation height of the mowing deck from the ground. The lever has 5 working positions (50–100 mm). There is also 1 transport position, which is 120 mm above the ground. ATTENTION: When the lever is set to the transport position it is not possible to engage the mowing deck as a safety switch is built into this position.
  • Page 101 (11) FORWARD TRAVEL PEDAL The pedal is located on the right side of the floor. When stepped on, the mower will travel forwards The more the pedal is pushed towards the floor, the faster the mower will be and vice versa. When the pedal is released it will automatically return to the neutral position and the mower will stop.
  • Page 102 (14) TRAVEL LEVER FORWARD / REVERSE Controls the drive to the wheels and regulates the speed of the mower in the direction of travel forward and reverse. Symbol Function Abbreviation * Moving the lever forward corresponds to a higher speed and vice versa. Neutral –...
  • Page 103 Position Rear wheel drive When pushing the mower, the DISENGAGED (pushed in) engine is still When driving, the engine is ENGAGED (pulled out) running ATTENTION: Only push the riding mower along horizontal surfaces – when pushing the mower on sloped surfaces there is a serious risk of uncontrolled downward travel! Do not push the mower at high speed since energy continues to be transferred at the 4x4 drive to the drive mechanism!
  • Page 104 5 OPERATING THE MOWER 5.1 INSPECTIONS BEFORE RIDING THE MOWER Prior to the first and every subsequent ride, always check the following: MOTOR OIL Check the oil level in the engine and if necessary fill it up ( 3.6.5 CHECKING AND FILLING UP THE MOTOR OIL) HYDRAULIC CIRCUIT Check the condition and leak tightness of the hydraulic circuits, oil level in the circuit (...
  • Page 105 5.2 STARTING UP THE ENGINE 5.2.1 CONDITIONS FOR STARTING THE ENGINE The engine of the riding mower can only be started under the following conditions:  The driver must be sitting in the seat.  The mowing deck engagement switch must be in the off position. ...
  • Page 106 5.2.4 EMERGENCY TRAVEL SYSTEM The mower is equipped with a special emergency travel system that makes it possible to start the engine in an emergency and drive the mower back in the event of some kind of malfunction of the mower's electrical system that prevents the mower from being started.
  • Page 107 ACCELERATING  Set the throttle lever to the required engine speed.  Slowly push down on the travel pedal forwards depending on the required travel speed.  Slowly move the travel lever to the required direction of travel, i.e. to travel forward to position F, and to reverse to position R.
  • Page 108 5.4.3 CRUISE CONTROL When mowing extensive grass areas, which require long and direct forward travel, the cruise control can make your work significantly easier and more comfortable. Cruise control maintains the set travel speed without needing to use the travel lever/pedal. ENGAGING CRUISE CONTROL ...
  • Page 109 5.5 ENGAGING AND DISENGAGING THE MOWING DECK 5.5.1 SETTING THE ELEVATION OF THE MOWING DECK FOR MOWING The mowing deck elevation adjustment lever has 5 work positions. Each position moves the mowing deck approx. 12.5 mm higher or lower. The position can be selected before starting mowing and also while mowing.  I f you wish the set the mowing deck higher off the ground (grass will remain taller), slide the lever to the higher positions.
  • Page 110 Recommended travelling speeds of the mower based on conditions Condition of vegetation Recommended speed High, dense and wet 2 km/hour Average conditions 3 – 5 km/hour Low, dry vegetation < 5 km/hour Travelling without the mowing deck engaged < 8 km/hour 5.5.4 MOWING GRASS WHILE REVERSING When you start travelling backwards with the mower (reversing), the mowing deck disengages automatically and the blades stop mowing grass.
  • Page 111 6 MAINTENANCE AND ADJUSTMENT Properly performed regular maintenance and inspection of the riding mower helps to increase its problem-free operating lifetime. Worn or damaged parts must be replaced in time. When replacing parts, use only original spare parts, using non-original parts may damage the mower, endanger the health of the driver or other persons and during the warranty period it voids the warranty.
  • Page 112 6.1 OVERVIEW OF INSPECTIONS AND MAINTENANCE Explanations for table: ○ = Inspection / adjustment / supplement ● = Replacement x = Cleaning @ = As per manufacturer's manual 1 = Shorten the interval when the mower works at outdoor temperatures of approx. 35 °C or higher 2 = Shorten the interval when the mower operates in a dusty environment INTERVAL / MOTOR HOURS ASSEMBLY...
  • Page 113 bleeding of the hydraulic circuit (AC 92 4x4) adjustment of the front drive axle (AC 92 4x4) other problems with the hydraulic circuit (AC 92 4x4) in the event of other difficulties 6.2 INSPECTIONS AND MAINTENANCE BEFORE AND AFTER USE 6.2.1 BEFORE STARTING WORK Before commencing work, always perform the inspections specified in 5.1 INSPECTIONS BEFORE RIDING...
  • Page 114 Inspections When you have finished mowing, always inspect:  The condition of the guard tubes on the mowing deck. Tubes serve as protection for part of the mowing deck and also as driver guards. In the event of excessive deformation, it is necessary to replace them. 6.3 REGULAR CHECKS, MAINTENANCE AND ADJUSTMENTS 6.3.1 LIFTING THE MOWER For certain maintenance and adjustment tasks, it is necessary to have access to the bottom parts of the mower.
  • Page 115 Never inspect the blades while the mowing deck is running! Always inspect the condition of the blades after the mower is turned off and they have stopped rotating. Removing mowing blades Whenever handling the mowing blades, always use heavy-duty work gloves. If you do not have the necessary knowledge or tools, always contact the vendor or an authorised service centre.
  • Page 116 Always replace both the blades at the same time. Always only use blades recommended by the manufacturer or supplier of the riding mower. The use of blades and/or fastening parts that are not recommended may result in improper mowing results, damage to the mower and in the event that they come off during operation also injury to people.
  • Page 117 Inspection of the mowing deck drive belt and its tensioning The mowing blades are driven by the belt (1) seated on the belt pulley of the electromagnetic clutch (2) and the belt pulley of the mowing deck (3). Because of sagging and wear and tear, the tension on the belt declines over time and it is necessary to re-tension it.
  • Page 118 Regularly check the tension of the travel drive belt (1). The belt is mounted on the output engine belt pulley (2) and the input transmission belt pulley (3). Proceed as follows:  Set the mowing deck to the lowest position. ...
  • Page 119 Charging If the battery voltage falls below a certain threshold, it will not be possible to start up the mower or to even light up the display on the panel and the mower's electronic system will not load up. If this happens, attempt to recharge the battery.
  • Page 120 Under no circumstances should you replace a faulty fuse with a fuse that has a higher current rating! Under no condition may you bridge the fuses. Fuses are accessible after tilting open the battery cover in the front hood.  Remove the fuse and insert a new fuse with the same rating as the initial fuse.
  • Page 121 Maintenance of the spark plug For the engine to run perfectly the spark plug must be correctly set and clean from deposits. Always use only the spark plug specified by the engine's manufacturer! If the engine was running shortly before the inspection or replacement, then the spark plug will be very hot.
  • Page 122 Wheel of the rear axle: When removing wheels from the rear axle, always use wedges to secure the mower against movement.  Lift the mower using an appropriate jack on the side where you will perform the replacement. Locate the jack under a solid part of the frame of the mower. ATTENTION: Never lean the jack against the transmission, this could damage it! Using a wooden block, secure the mower to prevent it rolling off.
  • Page 123 6.3.13 MAINTENANCE OF THE OIL-FILLED RADIATOR (OPTIONAL EQUIPMENT) Cleaning and inspections For the correct function of the oil-filled radiator, it is necessary to maintain the radiator and its fins clean, therefore, regularly inspect its condition and clean it if necessary. Regularly inspect the oil-filled radiator and its parts to check that oil is not leaking.
  • Page 124 Steering segment:  Cogged steering segment 6.4c  Eccentric and angle joint of connecting steering draw rod Mowing deck lifting mechanism:  Top and bottom pins of the arms. 6.4d  Lifting guide and vertical draw bars Rear axle (for lubrication it is necessary to remove the wheels): ...
  • Page 125 7 TROUBLESHOOTING This chapter provides the procedures for remedying the most frequent malfunctions and defects that you, as the user, may perform yourself. Other remedies, that are not specified here, will void the warranty. Do not perform any repairs if you do not have the appropriate technical equipment and qualifications. The manufacturer takes no responsibility for damages resulting from poorly performed unapproved repairs by the user.
  • Page 126 PROBLEMS WITH TRAVEL PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY  Check the condition of the belt and the A SCREECHING tensioning pulley, and re-tension the SOUND IS MADE Worn out or damaged drive belt belt if necessary. WHEN TRAVELLING If the problem persists, immediately contact an authorised service centre.
  • Page 127 MOWING DECK PROBLEMS PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY Grass and dirt accumulated  Remove the dirt from the underside of the inside the mowing deck mowing deck.  Check the condition of the blades and sharpen or replace as necessary. Blunt or deformed blades ...
  • Page 128 MOWING DECK PROBLEMS (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY  Check the condition of the blades and Damaged or cracked blades MOWING DECK IS sharpen or replace as necessary. VIBRATING Loosen the mowing deck pins  Check the mounting of the mowing deck ...
  • Page 129 MOWING DECK PROBLEMS (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY The drive belt is insufficiently  Check the tension of the belt and tensioned tension it if necessary.  Check that the electromagnetic clutch THE BLADES STOP disengages properly. If the clutch is WITH A DELAY Incorrectly functioning not working properly have it replaced...
  • Page 130 7.1 ORDERING SPARE PARTS We recommend that you use exclusively original spare parts, which ensure safety and lifetime of the mower. Always order spare parts from an authorised distributor or service organisation, which is informed about the current technical changes performed on the products during manufacture. For easy, fast and exact identification of the necessary spare part always provide in your order the serial number found on the mower's type label underneath the seat.
  • Page 131 7.2 WARRANTY Warranty conditions are provided on the warranty card, which is always provided together with the product by the vendor. This machine has been designed and manufactured using 4) The warranty shall be null and void if: the most modern techniques. - the machine has evidently not been serviced correctly The manufacturer guarantees its products for 24 months - the machine has been used for improper purposes or...
  • Page 132 8 POST-SEASONAL MAINTENANCE, PUTTING THE MOWER OUT OF OPERATION At the end of the season or when not using your riding mower for more than 30 days, make sure to prepare your mower for storage as soon as possible. If fuel remains in the petrol tank without movement for more than 30 days, a sticky deposit may form, which can have a negative effect on the carburettor and cause poor engine operation.
  • Page 133 9 DISPOSAL OF THE MOWER AT THE END OF ITS LIFETIME 9.1 DISPOSAL When the operational life of the mower is over, it is necessary to dispose of it correctly. The mower can be disposed of in two ways: a) Hand the mower over to an authorised company as scrap metal, car wrecker, secondary waste collection point etc..
  • Page 134 Efco: Tuareg 92 PRO 2WD / Tuareg 92 PRO 4WD Oleo-Mac: Apache 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD Serial number: NC000001-NC999999 Description: The AC 92 is a four-wheel self-propelled riding mower with a EMAK K2400, B&S Vanguard 23 and Kawasaki FS651V engine.The power drive from the engine is transferred by a V-belt to the travel drive transmission with...
  • Page 135 Emak S.p.A. is dedicated to the continuous development and improvement of all its machines. Therefore, some technical differences in terminology may appear in this manual when compared with the actual prod- uct. No claims can be deduced from this. Print, duplication, publication and translation (even in part) must not be performed without the written consent of Emak S.p.A.
  • Page 137 Le manuel concerne les modèles de tondeuse suivants : AC 92 4×2 / AC 92 4×4 (Apache 92 PRO 2WD, Tuareg 92 PRO 2WD, Mulcher 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD, Tuareg 92 PRO 4WD, Mulcher 92 PRO 4WD) Les différences entre les modèles sont indiquées dans les caractéristiques techniques.
  • Page 138 DOCUMENTATION DE LA TONDEUSE Outre le manuel, la tondeuse est livrée avec d’autres documents publiés par le fabricant de la tondeuse et les fabricants de certaines pièces de la tondeuse. La liste complète de la documentation est fournie dans le chapitre DOCUMENTATION DE LA TONDEUSE.
  • Page 139 1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1.1 UTILISATION USAGE CONFORME La tondeuse autoportée à deux axes est conçue pour tondre à la fois les zones en herbe entretenues et non entretenues des terrains plats et en pente jusqu'à 22° (40 %), exemptes de corps étrangers (pierres, branches, os, objets durs, etc.).
  • Page 140 1.2 PARTIES PRINCIPALES ET DESCRIPTION La tondeuse autoportée est composée des parties de base suivantes : (1) CAPOT AVANT Le capot avant est une combinaison de pièces moulées en plastique et de carters en métal qui recouvrent le compartiment de la batterie, le réservoir d'essence, et les composants électriques et mécaniques de la tondeuse, tout en fournissant une bonne visibilité...
  • Page 141 1.3 PICTOGRAMMES SUR LA TONDEUSE Il est strictement interdit de retirer ou d’endommager les pictogrammes et les symboles apposés sur la tondeuse. S'ils sont endommagés ou illisibles, veuillez contacter le fournisseur ou le fabricant de la tondeuse et demandez leur remplacement. L’emplacement des étiquettes sur la tondeuse est indiqué...
  • Page 142 PICTOGRAMMES DE COMMANDE Suivre les Tenir les personnes instructions du non autorisées manuel pendant la à une distance de réparation sécurité PICTOGRAMMES D’INFORMATION Niveau de Frein de Lire le manuel puissance stationnement d’utilisation et Inclinaison de acoustique garanti By-pass respecter les travail maximum Engagé/pédale selon la directive...
  • Page 143 1.4 PARAMÈTRES TECHNIQUES PARAMÈTRE AC 92 4×2 AC 92 4×4 TONDEUSE Dimensions de la tondeuse 2 210 × 1 027 × 1 455 mm 2 210 × 1 027 × 1 455 mm (longueur x largeur x hauteur) Poids de la tondeuse (sans carburant, sans huile, 317 kg 342 kg...
  • Page 144 COUPLE DE SERRAGE POUR LES AC 92 4×2 AC 92 4×4 RACCORDS BOULONNÉS DIRECTION Écrou M14 du segment de direction 92 - 132 Nm 92 - 132 Nm Écrous M14 des goupilles inclinées sur la 60 - 83 Nm 60 - 83 Nm direction Goupilles de sécurité...
  • Page 145 2 SÉCURITÉ ET SANTÉ AU TRAVAIL Cette tondeuse autoportée est conçue et construite conformément aux normes et aux réglementations internationales en vigueur pour la production de ces machines. Les éléments électriques sont conformes aux réglementations internationales en matière de protection contre la tension de contact dangereuse. Tous les éléments électriques ont la classe de protection correspondant aux indications des normes ou sont situés dans des zones fermées dont le protecteur respecte les directives de ces normes.
  • Page 146 aux vibrations), qui fixent les conditions d'utilisation des équipements de protection individuelle contre le bruit et les vibrations, et également la réduction du temps d'exposition de l'opérateur par le biais de pauses adaptées. Le fabricant de la tondeuse recommande de toujours porter une protection auditive pour utiliser la tondeuse.
  • Page 147 Pendant l’utilisation de la tondeuse La tondeuse ne doit pas être utilisée sur des pentes ayant une inclinaison supérieure à 22° (40%). Il est interdit de transporter d’autres passagers, des animaux ou des charges directement sur la tondeuse. Le transport de charges n'est autorisé que sur les remorques approuvées par le fabricant de la tondeuse. Même si vous ne laissez la tondeuse que pour quelques instants, retirez toujours la clé...
  • Page 148 - vous nettoyez la tondeuse, - vous retirez l’herbe accumulée dans le plateau de coupe, - vous avez roulé sur un corps étranger et il est nécessaire de contrôler si tondeuse a été endommagée ou s’il faut réparer le dommage occasionné, - la tondeuse vibre avec une force inhabituelle et il faut identifier la cause des vibrations, - vous réparez le moteur ou d’autres pièces mobiles (débranchez également les câbles des bougies d’allumage).
  • Page 149 2.3 SÉCURITÉ ENFANTS Si l’opérateur de la tondeuse autoportée n’est pas préparé à la présence d’enfants, un accident grave peut se produire. Le mouvement de la tondeuse autoportée attire l’attention des enfants. Ne partez jamais du principe que les enfants restent à l’endroit où vous les avez vus. Ne laissez pas les enfants sans surveillance dans les zones où...
  • Page 150 LAMES DE COUPE Les lames de coupe rotatives sont aiguisées et leur contact peut entraîner un risque grave de blessures des membres. Par conséquent, ne placez pas vos mains ou vos jambes sous le carter du plateau de coupe. Ne placez aucune partie de votre corps à...
  • Page 151 3 MISE EN SERVICE Ce chapitre est particulièrement utile pour la personne chargée de préparer la tondeuse pour l’utilisateur dans le cadre du service avant-vente. Si vous avez reçu votre tondeuse déjà assemblée et prête à l’emploi, vous pouvez passer au chapitre 4 directement.
  • Page 152 Conditions recommandées pour l’emplacement de remisage : Température ..........de - 10 °C à + 35 °C Humidité de l’air ........< 80 % à 21 °C Propreté de l’air ........Environnement sans poussière Autre ............Emplacement de remisage sec 3.4 DÉBALLAGE ...
  • Page 153  L a colonne du volant (1) est dotée de deux trous pour régler la hauteur du volant à deux hauteurs différentes. Le volant est fixé en position avec des goupilles (2).  À la sortie d’usine, la goupille est prête à l’intérieur du trou du volant (3). Choisissez un trou dans la colonne du volant et insérez la goupille dedans.
  • Page 154 3.6.6 INSPECTION DU CIRCUIT HYDRAULIQUE Vérification du niveau d’huile dans le circuit hydraulique Avant de vérifier et de remplir l’huile, il faut placer la tondeuse sur une surface horizontale. Le circuit hydraulique de la tondeuse est rempli avec l’huile indiquée et purger d’air en usine. Toutefois, pendant le transport de la tondeuse, le niveau d’huile dans le réservoir peut diminuer.
  • Page 155 Utilisez uniquement le carburant spécifié dans le manuel de l’utilisateur du moteur. Les pannes provoquées par l’utilisation d’un mauvais carburant ne sont pas couvertes par la garantie. Ajoutez du carburant uniquement quand le moteur est éteint et froid. Remplissez le réservoir dans un lieu bien ventilé.
  • Page 156 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET DE SIGNAL DE LA TONDEUSE 4.1 VUE D’ENSEMBLE DES ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET DE SIGNAL Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, il faut se familiariser avec tous les éléments et comprendre leur fonction et signification. Tableau de bord Interrupteur d'embrayage du plateau de coupe Pédale de frein...
  • Page 157 4.2 DESCRIPTION ET FONCTIONS DES ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET DE SIGNAL (1) TABLEAU DE BORD Le tableau de bord est composé de voyants lumineux qui servent à indiquer l’état des fonctions principales de la tondeuse et à afficher les informations de base. TRIANGLE D'AVERTISSEMENT Il s’allume avec le symbole de la condition non satisfaite quand les conditions de démarrage ne sont pas satisfaites.
  • Page 158 MODE RÉVISION/URGENCE Il faut faire une révision de la tondeuse. VOYANT LUMINEUX PHARES Il s’allume quand les phares de la tondeuse sont allumés. PRESSION DE L’HUILE MOTEUR Il s’allume en rouge quand la pression de l’huile moteur chute. Vérifiez le niveau d'huile moteur et remplissez si besoin.
  • Page 159 (3) PÉDALE DE FREIN La pédale de frein se trouve sur le côté gauche du sol. La pédale sert à freiner rapidement, à embrayer/débrayer le frein de stationnement ou à éteindre le régulateur de vitesse. La pédale est également utilisée lors du démarrage de la tondeuse : il n’est possible de démarrer que si la pédale de frein est appuyée.
  • Page 160 (7) LEVIER DE RÉGLAGE DE L’ÉLÉVATION DU PLATEAU DE COUPE Le levier sert à régler la hauteur d’élévation du plateau de coupe par rapport au sol. Le levier possède 5 positions de travail (de 50 à 100 mm). Il y a aussi une position de transport à 120 mm au-dessus du sol. ATTENTION : Lorsque le levier est placé...
  • Page 161 (11) PÉDALE D’ACCÉLÉRATION EN MARCHE AVANT La pédale se trouve sur le côté droit du sol. Quand elle est appuyée, la tondeuse se déplace vers l'avant. Plus la pédale est enfoncée vers le sol, plus la tondeuse se tond rapidement et inversement.
  • Page 162 (14) LEVIER DE VITESSES AVANT/MARCHE ARRIÈRE Le levier commande l’entraînement des roues et règle la vitesse de la tondeuse dans le sens de déplacement en marche avant et marche arrière. Symbole Fonction Abréviation* Déplacer le levier vers l'avant permet d’augmenter la vitesse et vice versa.
  • Page 163 Position Train arrière Utilisation Lorsque vous poussez la ton- DÉBRAYÉ (poussé) deuse, le moteur est à l'arrêt. EMBRAYÉ En conduisant, le moteur tourne. (sorti) ATTENTION : Poussez la tondeuse autoportée sur des surfaces horizontales uniquement. Pousser la tondeuse dans des pentes entraîne un risque de déplacement incontrôlé vers le bas de la pente ! Ne poussez pas la tondeuse très vite car l’énergie continue d’être transférée des 4 roues motrices au mécanisme d’entraînement ! 4.3 ÉLÉMENTS POUR LES AFFAIRES ET BESOINS PERSONNELS...
  • Page 164 UTILISER LA TONDEUSE 5.1 INSPECTIONS AVANT D’UTILISER LA TONDEUSE Avant la première utilisation de la tondeuse et par conséquent, à chaque utilisation, vérifiez toujours ce qui suit : HUILE MOTEUR Vérifiez le niveau d'huile dans le moteur et si besoin remplissez ( 3.6.5 VÉRIFICATION ET REMPLISSAGE DE L’HUILE MOTEUR).
  • Page 165 5.2 DÉMARRAGE DU MOTEUR 5.2.1 CONDITIONS POUR DÉMARRER LE MOTEUR Le moteur de la tondeuse autoportée peut démarrer dans les conditions suivantes uniquement :  Le conducteur doit être assis sur le siège de la machine.  L’interrupteur d’embrayage du plateau de coupe doit être sur la position OFF. ...
  • Page 166 5.2.4 SYSTÈME DE DÉPLACEMENT D’URGENCE La tondeuse est équipée d’un système spécial de déplacement d’urgence qui permet de démarrer le moteur en cas d’urgence et de ramener la tondeuse en cas de dysfonctionnement du système électrique de la tondeuse qui empêcherait son démarrage. Pour activer le système de déplacement d’urgence : ...
  • Page 167 ATTENTION : Lors du franchissement d’obstacles supérieurs à 10 cm (trottoirs, etc.), vous devez utiliser des rampes pour éviter d’endommager le plateau de coupe et les autres pièces de la tondeuse. Évitez de heurter les roues avant contre des obstacles rigides, cela peut endommager l’essieu avant, notamment lorsque la tondeuse se déplace rapidement.
  • Page 168 Mettre le frein  Appuyez sur la pédale de frein et faites glisser le frein de stationnement vers le haut. Relâchez la pédale de frein. ENLEVER LE FREIN  Appuyez sur la pédale de frein. Le frein de stationnement sera relâché automatiquement et glissera vers le bas.
  • Page 169 5.4.5 POUSSER / TIRER LA TONDEUSE  P our pousser ou tirer la tondeuse avec le moteur en marche, poussez le levier de dérivation dedans ( 4.2 (17) LEVIER DE DÉRIVATION) (position 0). ATTENTION : Poussez la tondeuse autoportée sur des surfaces horizontales uniquement. Pousser la tondeuse dans des pentes entraîne un risque de déplacement incontrôlé...
  • Page 170 5.5.3 VITESSE DE DÉPLACEMENT ET TONTE Pour obtenir les meilleurs résultats de tonte, il faut adapter la vitesse de déplacement à l’état de la surface à tondre :  En règle générale, plus l’herbe est humide, haute et dense, plus la vitesse de déplacement doit être réduite. Quand la tondeuse se déplace trop rapidement ou qu’elle est soumise à...
  • Page 171 6 ENTRETIEN ET RÉGLAGE Un entretien et une inspection effectués correctement et régulièrement permettent d’augmenter la durée de vie de la tondeuse et de l’utiliser sans difficulté. Les pièces usées ou endommagées doivent être remplacées au moment opportun. Lors du remplacement des pièces de rechange, l’utilisation de pièces non originales peut endommager la tondeuse, nuire à...
  • Page 172 6.1 TABLEAU DES INSPECTIONS ET DE L’ENTRETIEN Explications du tableau : ○ = Inspecter / régler / ajouter ● = Remplacer x = Nettoyer @ = Conformément au manuel du fabricant 1 = Réduire l’intervalle quand la tondeuse est utilisée avec des températures extérieures égales ou supérieures à...
  • Page 173 Contactez également votre revendeur pour les réglages et entretiens suivants : réglage de l’inclinaison du plateau de coupe réglage du frein réglage du moteur remplacement des courroies trapézoïdales purge du circuit hydraulique (pour AC 92 4x4) réglage de l’essieu moteur avant (pour AC 92 4x4) autres problèmes avec le circuit hydraulique (pour AC 92 4x4) en cas d’autres difficultés 6.2 INSPECTIONS ET ENTRETIEN AVANT ET APRÈS UTILISATION...
  • Page 174 Lors d’un lavage manuel de la tondeuse à l'eau ou avec un tuyau d'eau, veillez à ce que l’eau n’entre pas en contact avec les pièces électriques de la tondeuse, notamment avec les éléments du tableau de bord et le circuit électrique. N’orientez jamais le jet d’eau sur les roulements sphériques (paliers du porte-lame, les roues) ou sur des parties contenant de l’huile (filtre à...
  • Page 175 Types d’usure les plus fréquents :  Lames émoussées : mauvaise coupe de la végétation, augmentation des contraintes et de la charge sur l’ensemble du plateau de coupe.  Extrémités courbées : entraînent une mauvaise coupe entre les rotors.  Lame voilée : entraîne une hauteur de coupe inégale de la végétation et peut déchiqueter le gazon. Comment effectuer une inspection : ...
  • Page 176 Équilibrer les lames après l’affûtage Faites particulièrement attention à la mise à niveau et à l’équilibrage des lames. Des lames mal mises à niveau et équilibrées peuvent entraîner des vibrations et donc, entraîner un risque pour le moteur ou le plateau de coupe. ...
  • Page 177  Garez la tondeuse sur une surface horizontale.  Éteignez le moteur, retirez la clé de l’allumage, mettez le frein de stationnement et attachez la tondeuse pour qu’elle ne se déplace pas (ex. : à l’aide d’une cale adaptée, etc.). ...
  • Page 178 à courroie de l’embrayage électromagnétique. Enfoncez la poulie de tension et mettez-y la courroie dessus.  Réglez les butées d'arrêt autour de la poulie à courroie et sur l’embrayage électromagnétique de manière qu’elles se situent à environ 2-4 mm de la courroie. Retrait du plateau de coupe de la tondeuse S’il faut retirer tout le plateau de coupe de la tondeuse, procédez comme suit : ...
  • Page 179 6.3.5 BATTERIE Avant de réaliser toute tâche que ce soit sur la batterie, retirez toujours la clé de l’allumage. Lors des travaux sur la batterie, ne fumez jamais, ne manipulez jamais un feu ouvert ni une source lumineuse ouverte et ne réalisez pas d'activités pouvant générer des étincelles. N’utilisez jamais de batterie défectueuse.
  • Page 180 ATTENTION : Lorsque vous connectez une nouvelle batterie, il faut toujours brancher le câble positif (+) d’abord. Les bornes de la batterie peuvent se trouver à des endroits différents selon le fabricant de la batterie. Par conséquent, vérifiez toujours de quel côté se trouve la borne. 6.3.3 REMPLACEMENT DU PHARE AVANT Le phare à...
  • Page 181 Vérification et changement de l’huile moteur  Vérifiez régulièrement l’huile moteur et ajoutez-en comme indiqué au chapitre 3.6.5 VÉRIFICATION ET REMPLISSAGE DE L’HUILE MOTEUR.  Remplacez l’huile à des intervalles réguliers et conformément aux recommandations et aux procédures du manuel du fabricant. Avant de changer l’huile, préparez un récipient pouvant contenir au moins 5 litres. Vidangez l’huile lorsqu’elle est chaude.
  • Page 182 Entretien du refroidissement du moteur  Inspectez régulièrement les grilles de ventilation sur le capot arrière afin de vous assurer qu'elles ne sont pas obstruées par de l’herbe ou de la saleté, etc. Si besoin, nettoyez-les.  Après avoir ouvert le capot arrière, inspectez la propreté des grilles de ventilation du moteur (protecteur du ventilateur) et les ailettes sur le moteur.
  • Page 183 6.3.11 ENTRETIEN DE LA DIRECTION Vérifiez régulièrement qu'il n'y a pas de jeu excessif entre le segment de direction denté et le pignon du volant. En cas de jeu important, il doit être limité. Procédure pour limiter (régler) le jeu : ...
  • Page 184 6.4 LUBRIFICATION Lubrifiez les parties correspondantes de la tondeuse selon les intervalles d’heures de fonctionnement indiquées dans les illustrations ci-dessous. Si la tondeuse est utilisée dans un environnement très poussiéreux ou sablonneux, lubrifiez plus fréquemment. Avant de commencer la lubrification, le moteur doit être coupé et toutes les pièces mobiles de la tondeuse doivent être immobiles.
  • Page 185 7 DÉPANNAGE Ce chapitre fournit les procédures pour résoudre les dysfonctionnements les plus fréquents et les pannes que vous, en tant qu’utilisateur, pouvez réaliser vous-même. Les autres solutions qui ne sont pas spécifiées ici annuleront la garantie. N’effectuez aucune réparation si vous ne disposez pas de l’équipement et des qualifications techniques appropriés.
  • Page 186 PROBLÈMES DE DÉPLACEMENT PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION  Vérifier l’état de la courroie et de la poulie de tension, puis retendez la UN « SIFFLEMENT » Courroie d’entraînement usée ou courroie si besoin. ACCOMPAGNE LES endommagée Si le problème persiste, contactez DÉPLACEMENTS immédiatement un centre de réparation agréé.
  • Page 187 PROBLÈMES AVEC LE PLATEAU DE COUPE PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION Herbe et saletés accumulées à l'intérieur du  Retirez la saleté du dessous de la tondeuse. plateau de coupe  Vérifiez l’état des lames et affûtez-les ou Lames émoussées ou remplacez-les si nécessaire.
  • Page 188  Vérifiez l'état de la courroie. Il se peut que la La courroie est courroie ait sauté de la poulie ou qu'elle soit endommagée endommagée. Remplacez si besoin. La courroie d’entraînement  Vérifiez la tension de la courroie et retendez la du plateau n'est pas assez courroie si nécessaire.
  • Page 189 PROBLÈMES AVEC LE PLATEAU DE COUPE (suite) PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION Lames endommagées ou  Vérifiez l’état des lames et affûtez-les ou fendues remplacez-les si nécessaire. LE PLATEAU DE COUPE VIBRE Desserrez les goupilles du  Vérifiez le montage du plateau de coupe. plateau de coupe.
  • Page 190 PROBLÈMES AVEC LE PLATEAU DE COUPE (suite) PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION La courroie d’entraînement n’est  Vérifiez la tension de la courroie et pas assez tendue retendez la courroie si nécessaire. Vérifiez que l'embrayage  LES LAMES électromagnétique débraie METTENT DU TEMPS Mauvais fonctionnement de correctement.
  • Page 191 7.1 COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE Nous vous recommandons d’utiliser des pièces de rechange d’origine uniquement, ce qui permet de garantir la sécurité et la durée de vie de la tondeuse. Commandez toujours des pièces de rechange auprès d’un distributeur ou d’une organisation de réparation agréée, informés des modifications techniques actuelles réalisées sur les produits pendant la fabrication.
  • Page 192 en cas d’usage privé ou d’activités de bricolage. - d ’ u t i l i s a t i o n d e p i è c e s d é t a c h é e s o u En cas d’usage professionnel, la garantie est d’accessoires non originaux, limitée à...
  • Page 193 ENTRETIEN APRÈS LA SAISON DE COUPE ET MISE HORS SERVICE DE LA TONDEUSE À la fin de la saison ou quand vous n’utilisez pas votre tondeuse pendant plus de 30 jours, veillez à la préparer pour l’entreposage dès que possible. S’il reste du carburant dans le réservoir d'essence pendant plus de 30 jours, un dépôt gluant peut se former et avoir un effet négatif sur le carburateur, entraînant un mauvais fonctionnement du moteur.
  • Page 194 9 ÉLIMINATION DE LA TONDEUSE À LA FIN DE SA DURÉE DE VIE 9.1 ÉLIMINATION Quand la durée d'exploitation de la tondeuse est terminée, il faut l’éliminer correctement. La tondeuse peut être éliminée de deux façons : a) Remettre la tondeuse à une entreprise agréée comme la casse, un point de collecte de déchets secondaires, etc.
  • Page 195 Efco : Tuareg 92 PRO 2WD / Tuareg 92 PRO 4WD Oleo-Mac : Apache 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD Numéro de série : NC000001-NC999999 Description : La machine AC 92 est une tondeuse autoportée à quatre roues automotrices dotée d’un moteur EMAK K2400, B&S Vanguard 23 et Kawasaki FS651V.
  • Page 196 Emak S.p.A. se consacre au développement et à l'amélioration continus de toutes ses machines. Par conséquent, certaines différences techniques dans la terminologie peuvent apparaître dans ce manuel par rapport au produit réel. Cela ne donne droit à aucune réclamation. L'impression, la reproduction, la publication et la traduction (même partielle) ne peuvent être réalisées sans l'autorisation écrite de Emak S.p.A.
  • Page 197 Diese Bedienungsanleitung gilt für die folgenden Maschinenvarianten: AC 92 4×2 / AC 92 4×4 (Apache 92 PRO 2WD, Tuareg 92 PRO 2WD, Mulcher 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD, Tuareg 92 PRO 4WD, Mulcher 92 PRO 4WD) Die Unterschiede zwischen den Typen sind in den technischen Daten angegeben.
  • Page 198 ZUGEHÖRIGE DOKUMENTATION Zusätzlich zu dieser Bedienungsanleitung gibt es weitere Unterlagen für die Maschine, die vom Hersteller der Maschine und von den Herstellern bestimmter Teile der Maschine erstellt wurden. Die vollständige Liste der Dokumentation finden Sie im Kapitel DOKUMENTATION ZUR MASCHINE. WENN SIE SICH NICHT SICHER SIND In der Praxis treten häufig unvorhersehbare Situationen ein, die nicht in dieser Bedienungsanleitung einbezogen und beschrieben werden können.
  • Page 199 1 TECHNISCHE INFORMATIONEN 1.1 ANWENDUNG KORREKTE VERWENDUNG Dieser zweiachsige Geländemäher ist für das Mähen von gepflegten und ungepflegten Rasenflächen in der Ebene und an Hängen bis zu einer Neigung von 22° (40%) konzipiert, die frei von Fremdkörpern (Steine, herabgefallene Äste, Knochen, feste Gegenstände usw.) sind. Mit der Maschine können Sie auch mehrjährige Kulturen mähen, die mit Himbeeren, Brombeeren und verschiedenen Unkräutern bewachsen sind.
  • Page 200 1.2 HAUPTTEILE UND BESCHREIBUNG Der Aufsitzmäher besteht aus folgenden Grundeinheiten: (1) VORDERE MOTORHAUBE Die vordere Haube besteht aus einer Kombination von Kunststoffleisten und Metallabdeckungen, die das Batteriefach, den Kraftstofftank sowie die elektrischen und mechanischen Komponenten der Maschine verbergen und gleichzeitig eine hervorragende Sicht für den Fahrer bieten. Die Haube enthält auch ein Fach für persönliche Gegenstände.
  • Page 201 1.3 BEZEICHNUNGEN AUF DER MASCHINE Es ist strengstens verboten, am Rasenmäher angebrachte Etiketten und Symbole zu entfernen oder beschädigen Bei Beschädigung oder Unlesbarkeit des Etiketts kontaktieren Sie bitte den Lieferanten oder Maschinenhersteller und fordern Ersatz an. Die Position der Etiketten an der Maschine ist in Abbildung 1.3 dargestellt. TYPENSCHILD Das Typschild befindet sich am Rahmen hinter dem Fahrersitz und enthält grundlegende Angaben zur Identifizierung und zu den technischen Daten...
  • Page 202 BEFEHLSSCHILDER Unbefugte Bei der Reparatur Personen in Anleitung befolgen sicherem Abstand halten INFORMATIONSSCHILDER Garantierter Parkbremse Lesen und Maximale Schallleistungspegel befolgen Sie die Bypass Gesichert / Pedal Arbeitssteigung gemäß Richtlinie Bedienungsanleitung getreten 2000/14/EC Vorwärts Rückwärts Tempomat Schnell Langsam Differentialsperre Differentialsperre Transportstellung Choke Mähhöhe aktiviert...
  • Page 203 1.4 TECHNISCHE PARAMETER PARAMETER AC 92 4×2 AC 92 4×4 MASCHINE Abmessungen der Maschine 2210 × 1027 × 1455 mm 2210 × 1027 × 1455 mm (Länge × Breite × Höhe) Gewicht der Maschine (ohne Füllungen und 317 kg 342 kg Bediener) Radstand 1.477 mm...
  • Page 204 ANZIEHDREHMOMENTE DER AC 92 4×2 AC 92 4×4 SCHRAUBEN LENKUNG M14 Mutter des Lenkungsbereichs 92 – 132 Nm 92 – 132 Nm M14-Muttern der Winkelstifte an der Lenkung 60 – 83 Nm 60 – 83 Nm Sicherung der Bolzen an der Vorderachse 40 –...
  • Page 205 2 GESUNDHEITSSCHUTZ UND ARBEITSSICHERHEIT Dieser Mäher wurde in Übereinstimmung mit den für die Herstellung solcher Maschinen geltenden internationalen Normen und Vorschriften entwickelt und hergestellt. Die elektrischen Bauteile entsprechen den internationalen Vorschriften zum Schutz vor gefährlichen Berührungsspannungen. Alle elektrischen Bauteile verfügen entweder über eine von der Norm vorgeschriebene Abdeckung oder befinden sich in Gehäusen, deren Abdeckung den Vorschriften dieser Normen entspricht.
  • Page 206 Defekte und technische Änderungen der Maschine Das Bedienungspersonal darf keine Schutzelemente dieser Maschine außer Betrieb setzen. Wird die Maschine von einem Unternehmen betrieben, so hat der Bediener Störungen, die sich aus dem Betrieb der Maschine ergeben, unverzüglich dem Vorgesetzten zu melden und darf die Arbeit erst wieder aufnehmen, wenn sichere Arbeitsbedingungen hergestellt sind.
  • Page 207 Halten Sie das Lenkrad beim Fahren immer mit beiden Händen fest (aber nicht krampfhaft). Seien Sie besonders vorsichtig beim Überqueren von Grasflächen und anderen Bodenunebenheiten - das Lenkrad kann sich aufgrund von Löchern, Unebenheiten, Stößen usw. spontan drehen. Behalten Sie den Bereich vor der Maschine immer gut im Auge. Achten Sie vor allem auf Hindernisse, damit Sie diesen rechtzeitig ausweichen können.
  • Page 208 Nach Beendigung der Arbeit mit der Maschine Stellen Sie die Maschine immer auf einer ebenen Fläche ab. Vergewissern Sie sich vor dem Absteigen, dass die Maschine vollständig zum Stillstand gekommen ist. Denken Sie daran, dass es einige Sekunden dauert, bis sich die Schneidmesser nicht mehr drehen, nachdem der Motor abgestellt wurde. Halten Sie sich nicht in der Nähe oder unter der angehobenen Maschine auf, wenn diese nicht ausreichend gegen Herunterfallen oder Kippen gesichert ist.
  • Page 209 2.4 FEUERSICHERHEIT Bei der Verwendung dieses Mähers sind die für den Einsatz dieses Maschinentyps geltenden Grundsätze und Vorschriften zur Arbeitssicherheit und zum Brandschutz zu beachten. Machen Sie sich auch mit den Sicherheitshinweisen in den Handbüchern anderer Hersteller (Bat- terie, Motor) vertraut. Die Anleitungen sind Lieferbestandteil dieser Maschine. Entfernen Sie regelmäßig brennbare Stoffe (trockenes Gras, Laub usw.) aus dem Auspuff, dem Motor, dem Batteriefach und überall dort, wo sie mit Benzin oder Öl in Berührung kommen und sich entzünden und einen Maschinenbrand verursachen könnten.
  • Page 210 FAHRERSITZ Es besteht Sturz- und Rutschgefahr durch Unachtsamkeit am Bedienerplatz. Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie auf die Maschine auf- oder absteigen. Weitere Risiken für den Bediener sind Ermüdung, Stress oder Fehlverhalten aufgrund von Arbeitsüberlastung, unzureichender Beleuchtung des Mähbereichs oder Lärm während des Betriebs.
  • Page 211 3 VORBEREITEN DER INBETRIEBNAHME Dieses Kapitel richtet sich in erster Linie an das Servicepersonal des Händlers, das die Maschine im Rahmen des Kundendienstes für den Benutzer vorbereitet. Wenn Sie Ihre Maschine bereits montiert und betriebsbereit erhalten haben, gehen Sie direkt zu Kapitel 4.
  • Page 212 Parameter des Lagerorts: Temperatur ..........von -10 °C bis +35 °C Luftfeuchtigkeit ......... <80 % bei 21 °C Saubere Luft ..........Staubfreie Umgebung Andere ............Trockene Lagerräume 3.4 AUSPACKEN  Entfernen Sie zunächst die Verstärkungsbänder von der Verpackung und entnehmen Sie alle einzeln verpackten Einheiten.
  • Page 213 Lenkrad Montieren Sie das Lenkrad wie folgt:  D ie Lenksäule (1) ist mit zwei Bohrungen versehen, um das Lenkrad in zwei Höhenpositionen einstellen zu können. Das Lenkrad wird mit einem Bolzen (2) in seiner Position gesichert.  D er Bolzen ist werksseitig in der Lenkradbohrung (3) vorbereitet. Wählen Sie eine Öffnung in der Lenkradstange und stecken Sie den Bolzen durch das Lenkrad.
  • Page 214  Die Ölsorte ist unter 1.4 TECHNISCHE PARAMETER in diesem Handbuch oder in den Anweisungen des Motorherstellers angegeben. 3.6.6 ÜBERPRÜFUNG DES HYDRAULIKKREISLAUFS Kontrolle des Ölstands im Hydraulikkreislauf Vor dem Prüfen und Nachfüllen von Öl muss die Maschine auf einer ebenen Fläche stehen. Der Hydraulikkreis der Maschine ist werkseitig mit dem vorgeschriebenen Öl gefüllt und entlüftet.
  • Page 215 Verwenden Sie nur den in der Bedienungsanleitung des Motors vorgeschriebenen Kraftstoff. Defekte, die durch die Verwendung von falschem Kraftstoff verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Tanken Sie nur bei stehendem und kaltem Motor. Füllen Sie den Kraftstofftank an einem gut belüfteten Ort.
  • Page 216 4 BEDIEN- UND SIGNALISIERUNGSELEMENTE DER MASCHINE 4.1 BEDIEN- UND SIGNALISIERUNGSELEMENTE - ÜBERSICHT Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, müssen Sie sich mit allen Elementen vertraut machen und deren Funktion oder Bedeutung verstehen. Informationsdisplay Aktivierungsschalter Mähwerk Bremspedal Feststellbremse Pedal der Differentialsperre Choke Einstellhebel der Höhe des Mähwerks Kugel am Lenkrad...
  • Page 217 4.2 BEDIEN- UND SIGNALISIERUNGSELEMENTE - BESCHREIBUNG UND FUNKTION INFORMATIONSDISPLAY Das Informationsdisplay enthält Anzeigeleuchten, die den Status der wichtigsten Maschinenfunktionen signalisieren und grundlegende Informationen anzeigen: WARNDREIECK Leuchtet gleichzeitig mit dem Symbol für eine nicht erfüllte Bedingung auf, wenn die Startbedingungen nicht erfüllt sind. FESTSTELLBREMSE UND BETRIEBSBREMSE Leuchtet: Wenn Sie das Bremspedal betätigen oder die Feststellbremse feststellen Das Warndreieck blinkt und leuchtet gleichzeitig: Startbedingung nicht erfüllt...
  • Page 218 KONTROLLLEUCHTE DER BELEUCHTUNG Leuchtet auf, wenn Sie die Maschinenbeleuchtung einschalten. MOTORÖLDRUCK Leuchtet rot auf, wenn der Motoröldruck abfällt. Prüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie ggf. Öl nach. * = Wenn nach dem Anlassen des Motors und dem Betrieb der Maschine bei maximaler Umdrehungszahl ohne laufendes Mähwerk und eingeschalteter Beleuchtung die rote Kontrollleuchte nicht nach ca.
  • Page 219 (5) PEDAL DIFFERENTIALSPERRE Wenn das Pedal nach unten gedrückt wird, rastet die Sperre ein. Wenn Sie das Pedal loslassen, wird die Sperre automatisch deaktiviert. Verwenden Sie die Sperre nur während der Fahrt direkt nach vorne und nur wenn notwendig (Verlust von Traktion). Verwenden Sie niemals die Differentialsperre beim Wechsel der Fahrtrichtung. Andernfalls besteht die Gefahr von schweren Schäden am Getriebe! Wenn das Pedal gedrückt wird, wird die Sperre erst aktiviert, nachdem sich die Halbachsen gedreht haben (wodurch die Kraft auf das Pedal verringert wird).
  • Page 220 Mit den Schnellspannhebeln lässt sich der Klapprahmen einfach und schnell in die gewünschte Position bringen ( 3.6.3 EINSTELLEN DES KLAPPRAHMENS). (10) ZÜNDSCHLOSS FÜR SCHLÜSSEL Symbol Funktion Abkürzung * Die Zündung ist ausgeschaltet, der Motor läuft nicht. STOP Wenn der Motor läuft, wird der Motor durch STOP Drehen des Zündschlüssels in diese Stellung ausgeschaltet.
  • Page 221 ACHTUNG: Die Motordrehzahl muss während der Arbeit immer auf MAX stehen. (13) TEMPOMAT Der Tempomat behält die eingestellte Geschwindigkeit auf langen und geraden Fahrten nach Loslassen des Fahrpedals bei. Aktivieren des Tempomats: die Fahrgeschwindigkeit durch Drücken des Vorwärtsfahrpedals oder des Vorwärtsfahrhebels einstellen bewegen Sie den Hebel des Geschwindigkeitsreglers nach vorne von Position (1) auf Position (2)
  • Page 222 Sobald Sie die Maschine rückwärts fahren, kuppelt das Mähwerk automatisch aus und die Messer hören auf, das Gras zu schneiden. Drücken Sie diesen Schalter mit dem Fahrhebel, um das Mähwerk wieder zu starten und auch beim Rückwärtsfahren weiterzumähen. Der Schalter muss gedrückt werden: bei laufendem Mähwerk unmittelbar vor dem Bewegen des Rückfahrhebels auf R (ca.
  • Page 223 4.3 ELEMENTE FÜR DEN PERSÖNLICHEN GEBRAUCH DES BEDIENERS 4.3.1 ABLAGEBEREICHE Der Arbeitsbereich des Fahrers ist mit Funktionen ausgestattet, die zu einer komfortablen Bedienung beitragen: Ablagefach für persönliche Gegenstände (Dokumente, Schlüssel, Handy usw.) unter dem Lenkrad PET-Flaschenhalter unter dem Sitz 4.3.2 EINSTELLUNG DES SITZES Für den Komfort des Fahrers bei der Bedienung der Maschine kann die Sitzposition durch Verschieben nach vorne oder hinten verstellt werden.
  • Page 224 5 BEDIENUNG DER MASCHINE 5.1 KONTROLLEN VOR DER FAHRT Überprüfen Sie vor der ersten und jeder weiteren Fahrt Folgendes: MOTORÖL Prüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie gegebenenfalls Öl nach ( 3.6.4 PRÜFEN UND NACHFÜLLEN DES MOTORÖLS) HYDRAULIKKREISLAUF Überprüfen Sie den Zustand und die Dichtheit der Hydraulikleitungen, den Ölstand im Kreislauf ( 3.6.5 ÜBERPRÜFUNG DES HYDRAULISCHEN KREISLAUFES) REIFEN...
  • Page 225 5.2 STARTEN DES MOTORS 5.2.1 STARTBEDINGUNGEN Der Motor des Mähwerks kann nur dann gestartet werden, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind:  Der Bediener muss auf dem Sitz Platz nehmen.  Der Mähwerkschalter ist in der Position ausgeschaltet.  Das Bremspedal muss durchgedrückt oder die Feststellbremse aktiviert werden ...
  • Page 226 5.2.4 NOTLAUFSYSTEM Die Maschine ist mit einem speziellen Notlaufsystem ausgestattet, das den Notstart und die Reichweite der Maschine ermöglicht, falls die Maschine aufgrund eines Fehlers in der Maschinenverkabelung nicht auf normalem Wege gestartet werden kann. Aktivierung des Notlaufsystems:  Setzen Sie sich auf den Sitz. ...
  • Page 227 ACHTUNG: Beim Überqueren von Hindernissen mit einer Höhe von mehr als 10 cm (Bordsteinkanten usw.) müssen Sie Rampen verwenden, um Beschädigungen des Mähwerks und anderer Teile der Maschine zu vermeiden. Vermeiden Sie harte Stöße der Vorderräder gegen feste Hindernisse, da die Vorderachse beschädigt werden kann, insbesondere bei hohen Maschinengeschwindigkeiten.
  • Page 228 FREIGABE DER BREMSE  Treten Sie auf das Bremspedal. Die Feststellbremse wird automatisch gelöst und nach unten geschoben. Wenn sie die Maschine anhalten möchten, aber den Motor nicht ausschalten möchten 5.2.3 VERLASSEN DER MASCHINE BEI GESTARTETEM MOTOR. 5.4.3 TEMPOMAT Beim Mähen großer Rasenflächen, die eine lange und gerade Fahrt erfordern, kann Ihnen der Tempomat die Arbeit erheblich erleichtern und komfortabler machen.
  • Page 229 5.4.5 SCHIEBEN / ZIEHEN DER MASCHINE  U m die nicht gestartete Maschine zu schieben oder zu ziehen, schieben Sie den Bypass-Hebel ( 4.2 (17) BYPASS-HEBEL) nach innen (Position 0). ACHTUNG: Schieben Sie den Mäher nur auf waagerechten Flächen - beim Schieben der Maschine auf geneigten Flächen besteht die Gefahr einer unkontrollierten Abwärtsbewegung! Ziehen oder schieben Sie die Maschine immer mit einer langsamen Geschwindigkeit, um Schäden am Fahrmechanismus zu vermeiden.
  • Page 230 5.5.3 FAHRGESCHWINDIGKEIT UND MÄHEN VON GRAS Um ein optimales Mähergebnis zu erzielen, ist es notwendig, die Fahrgeschwindigkeit an die Bedingungen der gemähten Fläche anzupassen:  Es gilt generell, dass je feuchter, höher und dichter das Gras ist, die verwendete Fahrgeschwindigkeit umso geringer sein sollte.
  • Page 231 6 WARTUNG UND EINSTELLUNGEN Die richtig durchgeführte regelmäßige Wartung und Inspektion des Aufsitzmähers kann seine Betriebsdauer erhöhen, ohne dass Probleme auftreten. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen rechtzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie beim Austausch von Bauteilen grundsätzlich Originalersatzteile; die Verwendung von anderen als Originalteilen kann zu Schäden an der Maschine führen und die Gesundheit des Bedieners oder anderer Personen gefährden, sie bedeutet auch das Erlöschen des Garantieanspruchs während der Garantiezeit.
  • Page 232 6.1 ÜBERSICHT DER KONTROLLEN UND WARTUNGEN Erläuterungen zur Tabelle: ○ = Prüfen/Einstellen/Nachfüllen ● = Austausch x = Reinigen @ = Nach Anleitung des Herstellers 1 = Verkürzen Sie das Intervall, wenn der Mäher bei Außentemperaturen von ca. 35 °C oder höher arbeitet 2 = Verkürzen Sie das Intervall, wenn die Maschine in einer staubigen Umgebung arbeitet INTERVALL / MOTORSTUNDEN...
  • Page 233 Einstellung des Motors Austausch der Keilriemen Entlüftung des Hydraulikkreislaufs (AC 92 4x4) Einstellung der vorderen Antriebsachse (AC 92 4x4) andere Probleme mit dem Hydraulikkreislauf (AC 92 4x4) im Falle weiterer Probleme 6.2 KONTROLLE UND WARTUNG VOR UND NACH DEM GEBRAUCH 6.2.1 VOR BEGINN DER ARBEIT Vor dem Beginn der Arbeiten führen Sie immer die unter 5.1 KONTROLLEN VOR DER FAHRT aufgeführten...
  • Page 234 Achten Sie beim Waschen von Hand mit Wasser oder einem Wasserstrahl aus dem Schlauch darauf, dass kein Wasser in die elektrischen Teile der Maschine gelangt, insbesondere nicht in die Instrumente auf dem Hauptpanel und in die Elektroanlage. Richten Sie den Wasserstrahl nie auf die Kugellager (Lager in den Messerhaltern, Rädern) oder auf Teile, in denen Öl vorhanden ist (Ölfilter, Einfüllstutzen, usw.) Niemals die Maschinenteile unter der vorderen oder hinteren Motorhaube mit einem Wasserstrahl...
  • Page 235 Häufigste Abnutzung:  Stumpfe Klingen - verursachen einen schlechten Schnitt des Ernteguts und erhöhen die Belastung des gesamten Systems.  Abgerundete Spitzen - verursachen unvollkommenes Schneiden.  Verbogenes Messer - verursacht unterschiedliche Schnitthöhen, kann auch die Grasnarbe aufreißen. Kontrolle:  Kontrollieren Sie den Zustand der Messer durch Sichtkontrolle. Im Idealfall können Sie eine Montagegrube oder eine Hebebühne verwenden und die Messer direkt auf dem Mähwerk überprüfen, ohne sie auszubauen.
  • Page 236 Auswuchten des Messers nach dem Schärfen Achten Sie besonders auf das Ausgleichen und Auswuchten der Messer. Ungewuchtete Messer können vibrieren und zu Fehlfunktionen des Motors oder des Mähwerks führen.  Stecken Sie den Schraubendreher in die Zentrierbohrung des Messerhalters und positionieren Sie das Messer waagerecht. ...
  • Page 237  Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche.  Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss, aktivieren Sie die Feststellbremse und sichern Sie die Maschine gegen Verschieben (z. B. mit einem geeigneten Keil o. ä.). Prüfen Sie den Reifendruck und pumpen Sie die Reifen ggf.
  • Page 238  Legen Sie den neuen Riemen auf die Antriebsscheiben des Mähwerks und die Riemenscheibe der elektromagnetischen Kupplung. Drücken Sie auf die Spannrolle und haken Sie den Riemen ein.  Positionieren Sie die Riemenanschläge um die Riemenscheibe und an der elektromagnetischen Kupplung so, dass sie 2-4 mm vom Riemen entfernt sind.
  • Page 239 6.3.5 BATTERIE Ziehen Sie immer den Schlüssel aus dem Zündschloss, bevor Sie etwas an der Batterie tun. Bei Arbeiten an der Batterie rauchen Sie niemals, hantieren Sie nicht mit offenen Flammen oder Lichtern und führen Sie keine Tätigkeiten aus, die Funken erzeugen. Verwenden Sie niemals eine beschädigte Batterie.
  • Page 240 6.3.6 AUSTAUSCH DER FRONTBELEUCHTUNG Die LED-Beleuchtung ist in der vorderen Motorhaube angebracht und bei abgenommener Motorhaube zugänglich. Die Beleuchtung ist eine kompakte Einheit, die Stück für Stück ausgetauscht wird.  Lösen Sie die Kunststoffschraube an der Batterieabdeckung.  E ntfernen Sie die Kunststoffstopfen mit Vierteldrehung an den Seiten der Fronthaube und nehmen Sie die Fronthaube ab.
  • Page 241 Kontrolle und Wechseln des Motoröls  Prüfen Sie das Motorölregelmäßig und füllen Sie es gemäß dem Verfahren in 3.6.5 PRÜFEN UND NACHFÜLLEN DES MOTORÖLS auf.  Wechseln Sie das Öl in den empfohlenen Abständen und gemäß den Anweisungen des Herstellers. Bereiten Sie vor dem Ölwechsel einen Behälter von mindestens 5 Litern vor.
  • Page 242 Für andere Wartungsarbeiten am Motor befolgen Sie bitte die separaten Anweisungen des Herstellers des jeweiligen Motors. 6.3.9 AUSTAUSCH DER RÄDER Im Falle einer Beschädigung der Räder (Löcher, Risse, Schnitte usw.) demontieren Sie das beschädigte Rad und wenden Sie sich an den Händler zur Absicherung eines Ersatzrads.
  • Page 243  Lösen Sie die beiden Muttern M12 (1) auf dem Exzenterbolzen.  Setzen Sie einen geeigneten Schraubenschlüssel auf den Exzenter (2) und drehen Sie ihn, bis das Spiel minimal ist. 6.3.11  Ziehen Sie beide Muttern M12 (1) mit dem angegebenen Wert an ( 1.4 TECHNISCHE PARAMETER).
  • Page 244 6.4 SCHMIERUNG Schmieren Sie die Maschinenteile entsprechend den in den nachstehenden Abbildungen angegebenen Stundenintervallen. Falls die Maschine unter sehr staubigen oder sandigen Betriebsbedingungen betrieben wird, schmieren Sie sie häufiger. Vor Beginn der Schmierung muss der Motor ausgeschaltet werden und alle beweglichen Teile der Maschine müssen stillstehen.
  • Page 245 7 BESEITIGUNG VON STÖRUNGEN Dieses Kapitel enthält Verfahren zur Fehlerbehebung für die häufigsten Fehler oder Störungen, die Sie als Benutzer selbst beheben können. Werden andere Reparaturen, die hier nicht aufgeführt sind, erlischt die Garantie. Führen Sie keine Reparaturen durch, wenn Sie nicht über die entsprechende technische Ausrüstung und Qualifikationen verfügen.
  • Page 246 PROBLEME BEIM FAHREN PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG  Überprüfen Sie den Zustand des Riemens und der Spannrolle und spannen Sie den Riemen ES "KREISCHT" BEIM Verschlissener oder beschädigter gegebenenfalls nach. FAHREN Fahrriemen Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie sofort eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Page 247 MÄHWERKPROBLEME PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Gras und Schmutz  Entfernen Sie Schmutz von der Unterseite des haben sich im Mähwerk Mähwerks. angesammelt  Überprüfen Sie den Zustand der Messer und schärfen oder ersetzen Sie sie bei Bedarf. Stumpfe oder deformierte Messer ...
  • Page 248  Kontrollieren Sie den Zustand des Riemens. Vielleicht ist der Riemen aus der Der Riemen ist beschädigt Riemenscheibe gesprungen oder er wurde beschädigt. Bei Bedarf ersetzen. Der Antriebsriemen des  Prüfen Sie die Spannung des Riemens und Mähwerks ist zu wenig spannen Sie ihn ggf.
  • Page 249 MÄHWERKPROBLEME (Fortsetzung) PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Beschädigte oder gebrochene  Überprüfen Sie den Zustand der Messer und MÄHWERK Messer schärfen oder ersetzen Sie sie bei Bedarf. VIBRIERT Lose Bolzen im Mähwerk  Kontrollieren Sie die Befestigung des Mähwerks  Kontrollieren Sie den Zustand des Riemens. Vielleicht ist der Riemen aus der Riemenscheibe Der Riemen ist beschädigt gesprungen oder er wurde beschädigt.
  • Page 250 MÄHWERKPROBLEME (Fortsetzung) PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Der Antriebsriemen ist zu  Kontrollieren Sie die Spannung ist Riemens und wenig gespannt. spannen Sie ihn ggf. nach. DAS MESSER  Überprüfen Sie die Funktion der BLEIBT Nicht ordnungsgemäß elektromagnetischen Kupplung, um VERZÖGERT funktionierende sicherzustellen, dass sie korrekt auslöst.
  • Page 251 7.1 BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN Wir empfehlen, nur Original-Ersatzteile zu verwenden, die die Sicherheit und Lebensdauer der Maschine gewährleisten. Bestellen Sie Ersatzteile immer nur bei einem autorisierten Händler oder einer Serviceorganisation, die über die neuesten technischen Änderungen an den Produkten während der Produktion informiert ist. Um das benötigte Ersatzteil einfach, schnell und genau zu identifizieren, geben Sie bei Ihrer Bestellung immer die Seriennummer an, die sich auf dem Typenschild der Maschine unter dem Sitz befindet.
  • Page 252 Heimwerkereinsatz. Bei professionellem Gebrauch ist die - Eingriffe durch unbefugtes Personal. Laufzeit der Garantie auf 12 Monate beschränkt. 5) Von der Herstellergarantie ausgeschlossen sind alle Allgemeine Garantiebedingungen V e r b r a u c h s m a t e r i a l i e n s o w i e d i e n o r m a l e r 1) Die Garantie hat ab Kaufdatum Gültigkeit.
  • Page 253 8 WARTUNG NACH DER SAISON, STILLLEGUNG DER MASCHINE Nach der Saison, oder wenn Sie den Mäher länger als 30 Tage nicht benutzen, sollte er so bald wie möglich für die Abstellung vorbereitet werden. Bleibt der Kraftstoff ohne Bewegung länger als 30 Tage im Tank, kann sich eine klebrige Ablagerung bilden, die sich negativ auf den Vergaser auswirken und eine schlechte Motorfunktion verursachen kann.
  • Page 254 9 ENTSORGUNG DER MASCHINE AM ENDE IHRER LEBENSDAUER 9.1 ENTSORGUNG Am Ende der Lebensdauer der Maschine muss diese ordnungsgemäß entsorgt werden. Die Maschine kann auf zwei Weisen entsorgt werden: a) Durch Übergabe der Maschine an ein autorisiertes Unternehmen, wie z. B. einen Schrottplatz, einen Abschleppdienst, einen Entsorger für Sekundärrohstoffe, usw.
  • Page 255 Handelsname: Bertolini / Nibbi: Mulcher 92 PRO 2WD / Mulcher 92 PRO 4WD Efco: Tuareg 92 PRO 2WD / Tuareg 92 PRO 4WD Oleo-Mac: Apache 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD Seriennummer: NC000001-NC999999 Beschreibung: Der AC 92 ist ein vierrädriger selbstfahrender Mäher mit EMAK K2400, B&S Vanguard 23 und Kawasaki FS651V Motoren.
  • Page 256 Die Emak S.p.A. widmet sich der kontinuierlichen Weiterentwicklung und Verbesserung aller Maschinen. Daher kann es technische Unterschiede in der Terminologie in diesem Handbuch geben, wenn sie mit dem eigentlichen Produkt verglichen wird. Hieraus können keinerlei Ansprüche abgeleitet werden. Druck, Vervielfältigung, Veröffentlichung und Übersetzung (auch auszugsweise) ist ohne schriftliche Zustimmung der Emak S.p.A.
  • Page 257 Este manual es válido para los siguientes modelos de cortacésped: AC 92 4×2 / AC 92 4×4 (Apache 92 PRO 2WD, Tuareg 92 PRO 2WD, Mulcher 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD, Tuareg 92 PRO 4WD, Mulcher 92 PRO 4WD) Las diferencias entre los modelos se pueden consultar en las especificaciones técnicas.
  • Page 258 DOCUMENTACIÓN RELACIONADA Además del presente manual, junto con el cortacésped se proporcionan otras documentaciones elaboradas por el fabricante del cortacésped y los fabricantes de determinados componentes. Puede consultar un listado completo de la documentación en el capítulo DOCUMENTACIÓN DEL CORTACÉSPED. EN CASO DE DUDA En la práctica, a menudo ocurren situaciones impredecibles que no pueden incluirse ni describirse en este manual de usuario.
  • Page 259 1 INFORMACIÓN TÉCNICA 1.1 USO USO CORRECTO Este tractor cortacésped de dos ejes está diseñado para cortar el césped en zonas cuidadas y descuidadas, planas o con una inclinación de hasta 22° (40 %) y sin cuerpos extraños (piedras, ramas caídas, huesos, elementos macizos, etc.).
  • Page 260 1.2 PARTES PRINCIPALES Y DESCRIPCIÓN El tractor cortacésped está formado por las siguientes partes básicas: (1) CAPÓ DELANTERO El capó delantero está formado por una combinación de piezas moldeadas de plástico y cubiertas metálicas que protegen el compartimento de la batería, el depósito de combustible y los componentes eléctricos y mecánicos del cortacésped sin entorpecer la visibilidad del conductor.
  • Page 261 1.3 ETIQUETAS DEL CORTACÉSPED Está terminantemente prohibido retirar o dañar las etiquetas y los símbolos fijados al cortacésped. Si las etiquetas se dañan o quedan ilegibles, póngase en contacto con el proveedor o el fabricante del cortacésped y solicite su sustitución. En la Figura 1.3 está...
  • Page 262 ETIQUETAS DE PROHIBICIÓN No conducir de for- No cortar cerca de No llevar pasajeros ma perpendicular No pisar otras personas a la pendiente ETIQUETAS DE OBLIGACIÓN Mantener una distancia de Seguir las seguridad instrucciones del adecuada respecto manual al reparar de las personas no autorizadas ETIQUETAS DE INFORMACIÓN...
  • Page 263 1.4 PARÁMETROS TÉCNICOS PARÁMETRO AC 92 4×2 AC 92 4×4 CORTACÉSPED Dimensiones del cortacésped 2210 × 1027 × 1455 mm 2210 × 1027 × 1455 mm (largo × ancho × alto) Peso del cortacésped (sin combustible, aceite ni el 317 kg 342 kg conductor) Batalla...
  • Page 264 PAR DE APRIETE DE LAS UNIONES AC 92 4×2 AC 92 4×4 ATORNILLADAS DIRECCIÓN Tuerca M14 del segmento de la dirección 92 – 132 Nm 92 – 132 Nm Tuercas M14 de las clavijas angulares de la 60 – 83 Nm 60 –...
  • Page 265 2 SALUD y SEGURIDAD LABORAL El presente tractor cortacésped se ha diseñado y construido de conformidad con las normas y reglamentos internacionales que regulan la producción de este tipo de máquinas. Los elementos eléctricos cumplen los reglamentos internacionales de protección contra tensiones peligrosas. Todos los elementos eléctricos poseen la clase de protección especificada por las normas o se encuentran en espacios cerrados que cumplen las directrices de tales normas por medio del uso de cubiertas.
  • Page 266 estrechamente con los requisitos de las directivas de la UE 2003/10/ES (exposición a ruido) y 2002/44/ES (exposición a vibraciones), que regulan las condiciones de uso de equipo de protección individual contra el ruido y las vibraciones, así como la reducción del tiempo de exposición del operador mediante descansos adecuados.
  • Page 267 Durante el uso del cortacésped El cortacésped no debe usarse para trabajar en pendientes con una inclinación superior a 22° (40 %). Está prohibido transportar a otras personas, animales o cargas directamente en el cortacésped. Solo se permite transportar cargas en remolques aprobados por el fabricante del cortacésped. Retire siempre la llave del contacto, incluso cuando deje el cortacésped solo durante poco tiempo.
  • Page 268 - Haya conducido sobre un objeto extraño y deba comprobar si el cortacésped ha sufrido algún daño o si es necesario arreglar algo - El cortacésped vibre con una fuerza fuera de lo normal y haya que identificar el motivo de las vibraciones - Esté...
  • Page 269 2.3 SEGURIDAD INFANTIL Si el operador del tractor cortacésped ignora la presencia de niños, puede producirse un accidente trágico. El movimiento de un tractor cortacésped llama la atención de los niños. No asuma nunca que los niños permanecerán en el lugar donde los vio por última vez. No permita la presencia de niños sin vigilancia en la zona donde se va a cortar el césped.
  • Page 270 CUCHILLAS DE CORTE Las cuchillas de corte giratorias están muy afiladas y, en caso de contacto, constituyen un peligro grave de lesiones para las extremidades. Por este motivo, no coloque las manos ni los pies debajo de la cubierta de la plataforma de corte. No acerque ninguna parte del cuerpo a las cuchillas cuando estén girando o en movimiento.
  • Page 271 3 PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Este capítulo está dirigido principalmente a los mecánicos del vendedor que se encargan de preparar el cortacésped para el usuario como parte del servicio preventa. Si ha recibido el cortacésped montado y listo para usar, vaya directamente al capítulo 4. Si ha desembalado el cortacésped por cuenta propia, deberá...
  • Page 272 Especificaciones recomendadas del lugar de almacenamiento: Temperatura ..........De -10 °C a +35 °C Humedad ambiente ........< 80 % a 21 °C Limpieza del aire ........Entorno libre de polvo Otro............Lugar de almacenamiento seco 3.4 DESEMBALAJE  Primero, retire las cintas de refuerzo del material de embalaje y, a continuación, todos los conjuntos embalados de forma individual.
  • Page 273  L a barra del volante (1) tiene dos agujeros que permiten ajustar el volante a dos alturas distintas. El volante está fijado mediante pasadores (2).  E l vehículo viene de fábrica con el pasador instalado en el agujero del volante (3). Seleccione un agujero de la barra del volante e introduzca el pasador.
  • Page 274 3.6.6 INSPECCIÓN DEL CIRCUITO HIDRÁULICO Comprobación del nivel de aceite del circuito hidráulico Antes de comprobar el aceite y rellenarlo, asegúrese de que el cortacésped esté en una superficie horizontal. El circuito hidráulico del cortacésped se carga con el aceite especificado y se purga en fábrica. Sin embargo, el nivel de aceite del depósito podría disminuir durante el transporte del cortacésped, por lo que hay que comprobarlo antes de poner en marcha el cortacésped.
  • Page 275 Utilice únicamente el combustible indicado en el manual de usuario del motor. Los defectos provocados por el uso de un combustible incorrecto no están cubiertos por la garantía. Solo se debe añadir combustible con el motor apagado y frío. Rellene el depósito de combustible en un lugar bien ventilado.
  • Page 276 4 ELEMENTOS DE MANDO y SEÑALIZACIÓN DEL CORTACÉSPED 4.1 ELEMENTOS DE MANDO Y SEÑALIZACIÓN – VISIÓN GENERAL Antes de usar el cortacésped por primera vez hay que familiarizarse con todos los elementos y asegurarse de que comprende su significado y cómo funcionan. Panel de información Interruptor de acoplamiento de la plataforma de corte Pedal de freno...
  • Page 277 4.2 ELEMENTOS DE MANDO Y SEÑALIZACIÓN – DESCRIPCIÓN Y FUNCIONES (1) PANEL DE INFORMACIÓN El panel de información contiene las luces indicadoras, que señalizan el estado de las funciones principales y muestran la información básica del cortacésped. TRIÁNGULO DE ADVERTENCIA Se ilumina cuando no se cumplen las condiciones de arranque, junto con el símbolo de las condiciones que no se cumplen.
  • Page 278 RÉGIMEN DEL MOTOR [r.p.m.]*** Cuando se pone en marcha el cortacésped, se muestra el régimen del motor durante 10 segundos aproximadamente. MODO DE SERVICIO/EMERGENCIA El cortacésped necesita una intervención técnica LUZ INDICADORA DE LOS FAROS Se ilumina cuando se encienden los faros del cortacésped. PRESIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR Se ilumina en rojo cuando se produce un descenso en la presión del aceite del motor.
  • Page 279 Activación del freno: Pise el pedal de freno, coloque el freno de estacionamiento en la posición (2) y suelte el pedal. Desactivación del freno: Pise el pedal de freno. El freno se quita automáticamente y baja a la posi- ción (1). (5) PEDAL DE BLOQUEO DEL DIFERENCIAL Cuando se pisa el pedal, se activa el bloqueo.
  • Page 280 (9) PALANCAS DE ACOPLAMIENTO RÁPIDO DEL BASTIDOR BASCULANTE Las palancas de acoplamiento rápido permiten ajustar el bastidor basculan- te a la posición deseada de forma más rápida y sencilla ( 3.6.3 AJUSTE DEL BASTIDOR BASCULANTE). (10) CONTACTO CON LLAVE Símbolo Función Abreviatura* El contacto está...
  • Page 281 ATENCIÓN: El régimen del motor debe estar ajustado siempre a MÁX durante el funcionamiento. (13) CONTROL DE CRUCERO El control de crucero mantiene la velocidad ajustada cuando se suelta el pedal de marcha al circular en línea recta. Activación del control de crucero: Pise el pedal de marcha o mueva la palanca de marcha hacia delante para ajustar la velocidad de desplazamiento Mueva la palanca del control de crucero hacia delante, de la posición (1)
  • Page 282 Cuando el cortacésped empieza a moverse marcha atrás, la plataforma de corte se desacopla automáticamente y las cuchillas dejan de cortar. Si se pulsa este interruptor con la palanca de marcha, la plataforma de corte se reinicia y es posible continuar cortando césped al moverse marcha atrás. El interruptor se debe pulsar: Con la plataforma de corte en marcha, justo antes de volver a colocar la palanca de marcha en la posición R (unos 5 segundos)
  • Page 283 4.3 ELEMENTOS PARA LAS NECESIDADES PERSONALES DEL CONDUCTOR 4.3.1 COMPARTIMENTO DE ALMACENAMIENTO En el espacio de trabajo del conductor hay varios elementos diseñados para mejorar su comodidad: Una bandeja para objetos personales (el DNI, las llaves, el móvil, etc.) debajo del volante. Un soporte para botellas de PET debajo del asiento 4.3.2 AJUSTE DEL ASIENTO...
  • Page 284 5 FUNCIONAMIENTO DEL CORTACÉSPED 5.1 INSPECCIONES ANTES DE USAR EL CORTACÉSPED Antes de utilizar el equipo por primera vez y de cualquier uso posterior, compruebe siempre lo siguiente: ACEITE DEL MOTOR Compruebe el nivel de aceite del motor y rellénelo si es necesario ( 3.6.5 COMPROBACIÓN y LLENADO DEL ACEITE DEL MOTOR) CIRCUITO HIDRÁULICO...
  • Page 285 5.2 ARRANQUE DEL MOTOR 5.2.1 CONDICIONES DE ARRANQUE DEL MOTOR Para poder arrancar el motor del tractor cortacésped se deben cumplir las condiciones siguientes:  El conductor debe estar sentado en el asiento.  El interruptor de acoplamiento de la plataforma de corte debe estar en la posición de apagado. ...
  • Page 286 5.2.4 SISTEMA DE DESPLAZAMIENTO DE EMERGENCIA El cortacésped está equipado con un sistema de desplazamiento de emergencia especial que permite arrancar el motor en una situación de emergencia y llevar el cortacésped a un lugar seguro si se produce algún fallo en el sistema eléctrico que impida el arranque.
  • Page 287 ATENCIÓN: Para pasar por encima de obstáculos de más de 10 cm de altura (bordillos, etc.) hay que usar rampas para evitar que se produzcan daños en la plataforma de corte y otras partes del cortacésped. Evite que las ruedas delanteras impacten con fuerza con obstáculos sólidos, ya que podrían producirse daños en el eje delantero, especialmente al circular a alta velocidad.
  • Page 288 DESACTIVACIÓN DEL FRENO  Pise el pedal de freno. El freno de estacionamiento se quitará y bajará automáticamente. Para detener el cortacésped sin apagar el motor 5.2.3 SALIDA DE LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA. 5.4.3 CONTROL DE CRUCERO Al cortar el césped en espacios grandes donde haya que recorrer distancias largas en línea recta, el control de crucero puede facilitar el trabajo considerablemente y mejorar la comodidad.
  • Page 289 5.4.5 EMPUJAR Y ARRASTRAR EL CORTACÉSPED  P ara arrastrar o empujar un cortacésped con el motor en marcha, presione hacia dentro la palanca de anulación ( 4.2 (17) PALANCA DE ANULACIÓN) (posición 0). ATENCIÓN: El tractor cortacésped solo se debe empujar por superficies horizontales; si intenta hacerlo en una pendiente, existe un riesgo alto de perder el control del cortacésped durante el descenso.
  • Page 290 5.5.3 VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO Y CORTE DE CÉSPED Para obtener el mejor corte posible, hay que adaptar la velocidad de desplazamiento al estado de la superficie:  Por lo general, se considera que, cuanto más húmedo, alto y denso sea el césped, más baja deberá ser la velocidad de desplazamiento.
  • Page 291 6 MANTENIMIENTO y AJUSTE El mantenimiento y la inspección regulares y adecuados del tractor cortacésped contribuyen a reducir los problemas y a alargar la vida útil. Las piezas gastadas o dañadas deben sustituirse a tiempo. Las piezas se deben sustituir únicamente por piezas de recambio originales, ya que las piezas no originales pueden causar daños en el cortacésped, poner en peligro al conductor u otras personas y anular la garantía si está...
  • Page 292 6.1 VISIÓN GENERAL DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Leyenda de la tabla: ○ = Inspeccionar/ajustar/rellenar ● = Sustituir x = Limpiar @ = Véase el manual del fabricante 1 = Acortar el intervalo si el cortacésped se utiliza con temperaturas exteriores de aprox. 35 °C o más 2 = Acortar el intervalo si el cortacésped se utiliza en un entorno polvoriento INTERVALO/HORAS DEL MOTOR CONJUNTO...
  • Page 293 Para la sustitución de todas las piezas o para las reparaciones que exijan el desmontaje y que no se describan en el presente manual de usuario, póngase en contacto con el vendedor o con un centro de servicio técnico autorizado. Del mismo modo, póngase en contacto con el vendedor para realizar las siguientes operaciones de ajuste y mantenimiento: Ajuste de la inclinación de la plataforma de corte Ajuste del freno...
  • Page 294  Si hay suciedad persistente y no se puede eliminar manualmente, puede probar a limpiar la plataforma de corte con agua corriente o con una manguera. Antes de lavar el cortacésped, apárquelo en una superficie nivelada adecuada. Cuando utilice agua o una manguera para limpiar el cortacésped manualmente, asegúrese de que el agua no entre en contacto con los componentes eléctricos, especialmente con los dispositivos del panel principal y el sistema eléctrico.
  • Page 295 La intensidad de corte de las cuchillas de corte depende del lugar y el tiempo de uso. Si el cortacésped se utiliza en un terreno con tierra o piedras, o si se usa con frecuencia en un clima seco, las cuchillas de corte deberán soportar mayores cargas y se desgastarán más.
  • Page 296 Equilibrado de las cuchillas después de afilarlas Preste especial atención que las cuchillas estén niveladas y equilibradas. Unas cuchillas mal niveladas y desequilibradas pueden vibrar y provocar daños en el motor o la plataforma de corte.  Introduzca un destornillador en el orificio central soporte de la cuchilla y coloque la cuchilla en posición horizontal.
  • Page 297  Aparque el cortacésped en una superficie llana.  Apague el motor, saque la llave del contacto, active el freno de estacionamiento y asegure el cortacésped para que no se pueda mover (p. ej. calzando las ruedas con cuñas adecuadas, etc.).
  • Page 298  Coloque una correa nueva en la polea de la correa de accionamiento de la plataforma de corte y la polea de la correa del embrague electromagnético. Presione hacia dentro la polea tensora y coloque la correa.  Coloque los topes limitadores de la correa alrededor de la polea y el embrague electromagnético, de manera que estén a 2-4 mm de la correa.
  • Page 299 6.3.5 BATERÍA Antes de realizar cualquier trabajo en la batería, extraiga siempre la llave del contacto. No fume, utilice llamas o luces abiertas ni realice actividades en las que se generen chispas cuando trabaje en la batería. No utilice nunca una batería dañada. No conecte los terminales de la batería entre sí, ya que podría provocar un cortocircuito.
  • Page 300 ATENCIÓN: Al conectar una batería nueva, hay que empezar siempre por el cable positivo (+). La posición de los terminales puede variar según el fabricante de la batería, por lo que es importante que primero compruebe en qué lado se encuentra el terminal. 6.3.3 SUSTITUCIÓN DE LA LUZ DELANTERA La bombilla LED se encuentra debajo del capó...
  • Page 301 Si fuera necesario, encargue la sustitución de las piezas defectuosas a un centro de servicio técnico autorizado. Comprobación y cambio del aceite del motor  Compruebe regularmente el aceite del motor y rellénelo tal como se detalla en 4.2 PREPARACIÓN PARA EL USO/COMPROBACIÓN y LLENADO DEL ACEITE DEL MOTOR.
  • Page 302  Después de abrir el capó trasero, inspeccione que las rejillas de ventilación del motor (cubierta del ventilador) y las aletas del motor estén limpias. Si fuera necesario, límpielo todo, ya que así se evitará que el motor se sobrecaliente y resulte dañado. Realice el resto del mantenimiento del motor de acuerdo con el manual de usuario separado del fabricante del motor.
  • Page 303  Suelte las dos tuercas M12 (1) del perno de la excéntrica.  Coloque una llave adecuada en el hexágono de la excéntrica (2) y gírela hasta que la holgura se limite al mínimo. 6.3.11  Apriete las dos tuercas M12 (1) al par especificado ( 1.4 PARÁMETROS TÉCNICOS).
  • Page 304 6.4 LUBRICACIÓN Lubrique las piezas relevantes del cortacésped respetando los intervalos de funcionamiento (horas) especificados en las ilustraciones indicadas a continuación. Si el cortacésped se utiliza en lugares con mucho polvo o tierra, lubríquelo más a menudo. Antes de empezar a lubricar, el motor debe estar apagado y todas las piezas móviles del cortacésped deben estar quietas.
  • Page 305 7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS En este capítulo se explican los procedimientos que usted, el usuario, puede llevar a cabo para solucionar los fallos y problemas más habituales. Cualquier procedimiento que no se especifique aquí anulará la garantía. No realice ninguna reparación si no tiene el equipo y la cualificación técnica necesarios. El fabricante no responderá...
  • Page 306 La correa de desplazamiento está  Compruebe la tensión de la correa EL MOTOR ESTÁ suelta y ténsela en caso necesario. EN MARCHA, PERO No hay suficiente aceite en el  Compruebe el nivel de aceite del EL CORTACÉSPED circuito hidráulico o ha entrado aire depósito, purgue el aire del circuito NO SE MUEVE en el circuito.
  • Page 307 PROBLEMAS CON EL DESPLAZAMIENTO PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN  Compruebe el estado de la correa y la polea tensora y vuelva a tensar la SE OYE UN CHIRRI- Correa de accionamiento correa si es necesario. DO AL DESPLAZAR- deteriorada o gastada Si el problema persiste, contacte de inmediato con un centro de servicio técnico autorizado.
  • Page 308 PROBLEMAS EN LA PLATAFORMA DE CORTE PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN Césped y suciedad  Retire la suciedad de la parte inferior de la acumulados en la plataforma de corte. plataforma de corte  Compruebe el estado de las cuchillas y afílelas o sustitúyalas si es necesario.
  • Page 309  Compruebe el estado de la correa. Es posible La correa está dañada que la correa se haya salido de la polea o que esté dañada. Sustituya si es necesario. La correa de accionamiento de la plataforma de corte  Compruebe la tensión de la correa y ténsela en no está...
  • Page 310 PROBLEMAS EN LA PLATAFORMA DE CORTE (continuación) PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN  Compruebe el estado de las cuchillas Cuchillas dañadas o agrietadas y afílelas o sustitúyalas si es necesario. LA PLATAFORMA DE CORTE VIBRA Suelte los pasadores de la  Compruebe el montaje de la plataforma plataforma de corte de corte ...
  • Page 311 La correa de accionamiento de las  Compruebe el estado de la correa cuchillas de corte está deteriorada y sustitúyala si es necesario. Si está o gastada. floja, ténsela.  Compruebe el estado del muelle del Muelle del mecanismo de tensado mecanismo de tensado y sustitúyalo si dañado es necesario.
  • Page 312 PROBLEMAS EN LA PLATAFORMA DE CORTE (continuación) PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN La correa de accionamiento no tiene  Compruebe la tensión de la correa suficiente tensión y ténsela en caso necesario.  Compruebe que el embrague L A S C U C H I L L A S electromagnético se desacople SE DETIENEN CON El embrague electromagnético no...
  • Page 313 7.1 PEDIDO DE PIEZAS DE RECAMBIO Le aconsejamos que utilice exclusivamente piezas de recambio originales, ya que garantizan la seguridad y alargan la vida útil del cortacésped. Realice siempre el pedido de piezas de recambio a distribuidores u organizaciones de servicio autorizados, ya que están informados sobre los cambios técnicos realizados en los productos durante la fabricación.
  • Page 314 7.2 GARANTÍA Las condiciones de la garantía se indican en la tarjeta de garantía que el vendedor entrega siempre con el producto. Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las La garantía no cubre los materiales de consumo ni técnicas más avanzadas.
  • Page 316 8 MANTENIMIENTO AL FINAL DE LA TEMPORADA, PUESTA FUERA DE SERVICIO DEL CORTACÉSPED Al final de la temporada o cuando no vaya a utilizar el tractor cortacésped durante más de 30 días, prepárelo para el almacenamiento tan pronto como sea posible. Si el cortacésped no se mueve durante más de 30 días y sigue habiendo combustible en el depósito, podría formarse un residuo pegajoso que puede afectar negativamente al carburador y al funcionamiento del motor.
  • Page 317 9 ELIMINACIÓN DEL CORTACÉSPED AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL 9.1 ELIMINACIÓN Cuando el cortacésped llega al final de su vida útil, debe eliminarse correctamente. El cortacésped se puede eliminar de dos maneras: a) Entregue el cortacésped a una empresa autorizada (chatarrería, desguace, punto de recogida de residuos secundarios, etc.).
  • Page 318 Nombre comercial: Bertolini / Nibbi: Mulcher 92 PRO 2WD / Mulcher 92 PRO 4WD Efco: Tuareg 92 PRO 2WD / Tuareg 92 PRO 4WD Oleo-Mac: Apache 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD Número de serie: NC000001-NC999999 Descripción: El AC 92 es un tractor cortacésped autopropulsado de cuatro ruedas con un motor EMAK K2400, B&S Vanguard 23 y Kawasaki FS651V.
  • Page 319 Emak S.p.A. se dedica al desarrollo y a la mejora continua de todas sus máquinas. Por lo tanto, podrán re- gistrarse algunas diferencias técnicas en la terminología utilizada en el presente manual, en comparación con el producto real. Esto no podrá dar lugar a reclamaciones de ningún tipo. Se prohíbe la impresión, dupli- cación, publicación y traducción (incluso parcial), sin el previo consentimiento de Emak S.p.A.
  • Page 320 Instrukcja dotyczy poniżej podanych modeli maszyn: AC 92 4×2 / AC 92 4×4 (Apache 92 PRO 2WD, Tuareg 92 PRO 2WD, Mulcher 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD, Tuareg 92 PRO 4WD, Mulcher 92 PRO 4WD) Różnice podano w danych technicznych SYMBOLE ZASTOSOWANE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI...
  • Page 321 DOKUMENTACJA POWIĄZANA Oprócz niniejszej instrukcji jest dostępna również inna dokumentacja maszyny, która została opracowana przez producenta maszyny oraz producentów niektórych części maszyny. Pełen wykaz dokumentacji znajduje się w rozdziale DOKUMENTACJA MASZYNY. W RAZIE POJAWIENIA SIĘ WĄTPLIWOŚCI W praktyce często występują nieprzewidywalne sytuacje, których nie można uwzględnić i opisać w tej instrukcji. W przypadku pojawienia się...
  • Page 322 1 INFORMACJE TECHNICZNE 1.1 SPOSÓB ZASTOSOWANIA POPRAWNY SPOSÓB ZASTOSOWANIA Dwuosiowa kosiarka terenowa przeznaczona jest do koszenia pielęgnowanych i niepielęgnowanych, płaskich oraz pochyłych terenów trawiastych o nachyleniu do 22° (40 %) na, których nie znajdują się niepożądane przedmioty (kamienie, gałęzie, kości, twarde przedmiotów itp.). Maszyna przeznaczona jest do koszenia terenów niekoszonych przez kilka lat, porośniętych malinami, jeżynami i innymi chwastami.
  • Page 323 1.2 GŁÓWNE CZĘŚCI I OPIS Kosiarka samojezdna składa się z następujących podstawowych sekcji: (1) PRZEDNIA MASKA Maska przednia wykonana jest z połączenia odlewów z tworzywa sztucznego oraz metalowych osłon, które zakrywają silnik, części elektryczne i mechaniczne maszyny, zapewniając jednocześnie operatorowi doskonałą widoczność. W masce znajduje się także przegródka na przedmioty osobiste.
  • Page 324 1.3 TABLICZKI UMIESZCZONE NA MASZYNIE Surowo zabrania się usuwania lub niszczenia nalepek i symboli umieszczonych na traktorze - kosiarce. Jeżeli tabliczka ulegnie zniszczeniu lub jest nieczytelna, należy skontaktować się z dostawcą lub producentem w celu jej wymiany. Umieszczenie tabliczek na maszynie podano na ilustracji 1.3. TABLICZKA ZNAMIONOWA Tabliczka znamionowa znajduje się...
  • Page 325 TABLICZKI NAKAZU Nie powołane osoby muszą Naprawiać zgodnie znajdować z instrukcją się z dala od urządzenia. TABLICZKI INFORMACYJNE Gwarantowany Przeczytać Hamulec postojowy Maksymalne poziom mocy instrukcję obsługi nachylenie akustycznej zgodnie By-pass Zablokowany / pedał i przestrzegać jej robocze z Dyrektywą wciśnięty treści 2000/14/WE...
  • Page 326 1.4 PARAMETRY TECHNICZNE PARAMETR AC 92 4×2 AC 92 4×4 MASZYNA Wymiary maszyny (długość x szerokość 2210 × 1027 × 1455 mm 2210 × 1027 × 1455 mm x wysokość) Masa maszyny 317 kg 342 kg (bez paliwa, oleju i obsługi) Rozstaw kół...
  • Page 327 MOMENTY DOKRĘCANIA POŁĄCZEŃ AC 92 4×2 AC 92 4×4 ŚRUBOWYCH UKŁAD KIEROWNICZY N a k r ę t k a M 1 4 s e g m e n t u u k ł a d u 92 – 132 Nm 92 –...
  • Page 328 2 OCHRONA ZDROWIA I BEZPIECZEŃSTWO PRACY Niniejsza kosiarka została zaprojektowana i jest produkowana zgodnie z normami i przepisami międzynarodowymi, obowiązującymi dla produkcji produktów tego rodzaju. Elementy elektryczne są zgodne z przepisami międzynarodowymi dotyczącymi ochrony przed niebezpiecznym napięciem dotykowym. Wszystkie elementy elektryczne posiadają...
  • Page 329 Usterki i zmiany techniczne maszyny Operator nie może wyłączać żadnych elementów ochronnych maszyny. Jeżeli maszyna jest eksploatowana przez firmę, operator ma obowiązek natychmiast zgłosić usterkę powstałą w trakcie pracy przełożonemu pracownikowi i nie może kontynuować pracy do czasu przywrócenia bezpiecznych warunków pracy. Jeżeli maszynę...
  • Page 330 Podczas jazdy zawsze mocno trzymaj kierownicę obiema rękoma (niekurczowo). Zachowaj szczególną ostrożność podczas jazdy po terenach trawiastych i innych nierównych miejscach - kierownica może samoczynnie obrócić się po najechaniu na wgłębienie lub wzniesienie w terenie. Zawsze uważnie obserwuj obszar przed maszyną. Przede wszystkim zwracaj uwagę na przeszkody, abyś mógł...
  • Page 331 Po zakończeniu eksploatacji maszyny Kosiarka może być zaparkowana wyłącznie na płaskiej powierzchni. Przed zejściem z maszyny upewnij się, że całkowicie się zatrzymała. Należy pamiętać, że po wyłączeniu silnika mija kilka sekund, zanim ostrza tnące przestaną się obracać. Nie poruszaj się w pobliżu kosiarki i nie wchodź pod nią, jeżeli została podniesiona i nie jest odpowiednio zabezpieczona przed spadnięciem lub przewróceniem.
  • Page 332 Nigdy nie należy przewozić kosiarką dzieci, ponieważ mogą one spaść z kosiarki i poważnie się zranić; poza tym, dzieci mogą zagrozić bezpieczeństwu, zmieniając ustawienie elementów sterujących kosiarki. Nigdy nie wolno pozwalać dzieciom, aby obsługiwały maszynę. W miejscach o ograniczonej widoczności należy zachować szczególną ostrożność (w pobliżu drzew, krzewów, ścian itp.).
  • Page 333 CZĘŚCI RUCHOME I GORĄCE Po rozruchu silnika pracują wszystkie wirujące elementy, które mogą spowodować poważne skaleczenie części ciała. Podczas konserwacji i regulacji części maszyny pod maską albo pod podniesioną maszyną trzeba być nadzwyczaj ostrożnym i nigdy nie zbliżać się żadną z części ciała do poruszających się elementów. Konserwację...
  • Page 334 3 PRZYGOTOWANIE DO EKSPLOATACJI Niniejszy rozdział służy przede wszystkim dla pracowników serwisowych sprzedawcy, który przygotowują sprzęt dla użytkownika w rama serwisu przed sprzedażą. W przypadku otrzymania maszyny w już zmontowanym stanie i przygotowaną do pracy, przejść bezpośrednio do rozdziału 4. Jeżeli maszynę...
  • Page 335 Zalecane parametry miejsca do przechowywania: Temperatura ..........od -10 °C do +35 °C Wilgotność powietrza......... <80 % w 21 °C Stopień czystości powietrza ...... Środowisko bezpyłowe Inne............Suche pomieszczenia magazynowe 3.4 WYPAKOWANIE  W pierwszej kolejności usuń taśmy wzmacniające z opakowania, następnie wyjmij wszystkie oddzielnie zapakowane zespoły.
  • Page 336 Kierownica Zamontuj kierownicę w następujący sposób:  D rążek kierownicy (1) wyposażony jest w dwa otwory umożliwiające ustawienie kierownicy w dwóch wysokościach. Kierownicę zabezpiecza się w odpowiednim położeniu za pomocą sworznia (2).  S worzeń jest przygotowany fabrycznie w otworze kierownicy (3). Wybierz otwór w drążku kierowniczym i wbij sworzeń...
  • Page 337 3.6.6 KONTROLA UKŁADU HYDRAULICZNEGO Kontrola poziomu oleju w układzie hydraulicznym Przed sprawdzeniem i uzupełnieniem oleju maszynę należy ustawić na równej powierzchni. Obwód hydrauliczny maszyny jest fabrycznie napełniony zalecanym olejem i odpowietrzony. Podczas transportu maszyny poziom oleju w zbiorniku może spaść, dlatego zaleca się sprawdzenie poziomu oleju przed przystąpieniem do eksploatacji.
  • Page 338 Należy stosować tylko i wyłącznie typ paliwa podany w instrukcji obsługi silnika. Gwarancja nie obejmuje awarii spowodowanych z powodu zastosowania niewłaściwego paliwa. Napełnianie zbiornika wykonywać wyłącznie z wyłączonym i zimnym silnikiem. Zbiornik paliwa należy uzupełniać w dobrze wentylowanych miejscach. Podczas manipulacji z paliwem nie jeść, nie palić ani nie używać otwartego płomienia. Do napełniania użyć...
  • Page 339 ELEMENTY STERUJĄCE I SYGNALIZACYJNE MASZYNY 4.1 ELEMENTY STERUJĄCE I SYGNALIZACYJNE – PRZEGLĄD Przed przystąpieniem do obsługi maszyny należy zapoznać się ze wszystkimi jej elementami i zrozumieć ich funkcję lub znaczenie. Wyświetlacz informacyjny Przełącznik aktywacji mechanizmu koszenia Pedał hamulca Hamulec postojowy Pedał...
  • Page 340 4.2 ELEMENTY STERUJĄCE I SYGNALIZACYJNE – OPIS I DZIAŁANIE (1) WYŚWIETLACZ INFORMACYJNY Wyświetlacz informacyjny z kontrolek świetlnych, które razem służą do sygnalizowania stanu głównych funkcji kosiarki oraz do wyświetlania podstawowych informacji: TRÓJKĄT OSTRZEGAWCZY Świeci się, gdy warunki uruchomienia maszyny są spełnione, jednocześnie z symbolem niespełnionego warunku.
  • Page 341 KONTROLKA OŚWIETLANIA Rozświeci się po włączeniu oświetlenia maszyny. CIŚNIENIE OLEJU SILNIKA Będzie świecić na czerwono, jeżeli obniży się ciśnienie oleju silnika. Skontrolować poziom oleju w silniku, w przypadku konieczności uzupełnić olej. * = Jeżeli po uruchomieniu silnika i po około 1 minucie pracy maszyny na maksymalnych obrotach bez uruchomionego mechanizmu tnącego oraz z zapalonymi światłami, nie nastąpi zmiana koloru kontrolki z czerwonego na zielony, ewentualnie niebieski, oznacza to awarię...
  • Page 342 (3) PEDAŁ HAMULCA Pedał hamulca znajduje się po prawej stronie podłogi. Pedał służy do szybkiego hamowania, włączania i wyłączania hamulca postojowego lub wyłączania tempomatu. Pedał jest używany również podczas uruchamiania maszyny – rozruch maszyny jest możliwy jedynie przy naciśniętym pedale hamulca. (4) HAMULEC POSTOJOWY Hamulec postojowy służy do zabezpieczenia maszyny przed przemieszczaniem się...
  • Page 343 (8) GAŁKA NA KIEROWNICY Służy do lepszej manipulacji kierownicą, a tym samym umożliwia bezpieczniejsze sterowanie maszyną nie tylko na wyboistym terenie. (9) DŹWIGNIE SZYBKOMOCUJĄCE RAMY PRZECHYLANEJ Dźwignie szybkozamykające służą do łatwego i szybkiego ustawienia ramy przychylanej w żądanej pozycji ( 3.6.3 REGULACJA RAMY PRZYCHY- LANEJ).
  • Page 344 (12) DŹWIGNIA REGULACJI OBROTÓW SILNIKA Użyj tej dźwigni, aby kontrolować obroty silnika. Dostępne są następujące pozycje: Symbol Funkcja Skrót* Maksymalne obroty silnika MAKS Minimalne obroty silnika (bieg jałowy) * Skróty te używane są jako symbole w niniejszej instrukcji. UWAGA: Podczas pracy prędkość obrotowa silnika musi być zawsze ustawiona na MAX. (13) TEMPOMAT Tempomat utrzymuje ustawioną...
  • Page 345 (15) ODBLOKOWANIE MECHANIZMU KOSZENIA PODCZAS COFANIA Funkcja ta służy do włączania zespołu tnącego podczas cofania. Po rozpoczęciu jazdy w tył (cofanie), zespół tnący automatycznie się rozłączy, a noże przestaną ciąć trawę. Naciśnięcie przełącznika za pomocą dźwigni do jazdy ponownie włączy uruchomi mechanizm tnący, dzięki czemu można kontynuować...
  • Page 346 ELEMENTY PRZEZNACZONE DO PODWYŻSZENIA KOMFORTU OPERATORA: 4.3.1 SCHOWEK Przestrzeń wokół fotela wyposażona jest w elementy wpływające na komfortową obsługę: Schowek na rzeczy osobiste (dokumenty, klucze, telefon komórkowy itp.) pod kierownicą Uchwyty na butelki PET pod siedzeniem 4.3.2 REGULACJA USTAWIENIA FOTELA Aby podwyższyć...
  • Page 347 5 SPOSÓB OBSŁUGI MASZYNY 5.1 KONTROLE PRZED JAZDĄ Przed pierwszą i każdą kolejną jazdą zawsze sprawdź następujące elementy: OLEJ SILNIKOWY Sprawdź poziom oleju silnikowego i uzupełnij w razie potrzeby ( 3.6.4 KONTROLA I UZUPEŁNIENIE OLEJU SILNIKOWEGO) UKŁAD HYDRAULICZNY Sprawdź stan i szczelność rozdzielaczy hydraulicznych, poziom oleju w układzie ( 3.6.5 KONTROLA UKŁADU HYDRAULICZNEGO) OPONY...
  • Page 348 5.2 URUCHAMIANIE SILNIKA 5.2.1 WARUNKI URUCHOMIENIA Silnik kosiarki można uruchomić wyłącznie po spełnieniu następujących warunków:  Operator musi siedzieć na fotelu.  Przełącznik mechanizmu tnącego znajduje się w pozycji wyłączonej.  Pedał hamulca musi być wciśnięty lub hamulec postojowy musi być zaciągnięty ...
  • Page 349 5.2.4 SYSTEM JAZDY AWARYJNEJ Maszyna wyposażona jest w specjalny system jazdy awaryjnej, który umożliwia awaryjny rozruch i jazdę maszyny w przypadku, gdy maszyna nie może zostać uruchomiona w normalny sposób ze względu na usterkę w instalacji elektrycznej maszyny. Procedura włączania układu jazdy awaryjnej: ...
  • Page 350 Unikać twardych uderzeń kół przednich do stałych przeszkód, może dojść do uszkodzenia osi przedniej, przede wszystkim podczas wysokiej prędkości maszyny. RUSZANIE  Ustaw przepustnicę na żądane obroty.  Powoli wciskaj pedał gazu jazdy do przodu lub do tyłu, w zależności od żądanej prędkości. ...
  • Page 351 5.4.3 TEMPOMAT Podczas koszenia dużych obszarów trawy, które wymagają długiej, prostej jazdy do przodu, funkcja tempomatu może znacznie ułatwić i uprzyjemnić pracę. Tempomat utrzymuje ustawioną prędkość jazdy bez konieczności naciskania dźwignie/pedału gazu. WŁĄCZENIE TEMPOMATU  Ustawić prędkość poprzez naciśnięcie pedału ruchu w przód. ...
  • Page 352 5.5 WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE MECHANIZMU TNĄCEGO 5.5.1 USTAWIANIE WYSOKOŚCI MECHANIZMU TNĄCEGO DO KOSZENIA Dźwignia ustawienia pozycji mechanizmu tnącego ma 5 pozycji roboczych. Każda pozycja powoduje przesunięcie zespołu tnącego o 12,5 mm w górę lub w dół. Pozycję można ustawić przed i w trakcie koszenia.  A by ustawić...
  • Page 353 Zalecane prędkości jazdy maszyną w zależności od warunków Stan roślinności Zalecana prędkość Wysoka, gęsta i mokra 2 km/h Średnie warunki 3 – 5 km/h Niska, sucha roślinność < 5 km/h Jazda bez włączonego mechanizmu tnącego < 8 km/h 5.5.4 KOSZENIE TRAWY PODCZAS JAZDY W TYŁ Po rozpoczęciu jazdy w tył...
  • Page 354 6 KONSERWACJA I REGULACJA Poprawnie wykonywana regularna konserwacja i kontrola mechanizmu tnącego pomaga wydłużyć czas bezawaryjnej eksploatacji. Zużyte lub uszkodzone części należy wymieniać w odpowiednim czasie. Do wymiany użyć wyłącznie oryginalnych części zamiennych; nieoryginalne części zamienne mogą uszkodzić maszynę, spowodować zagrożenie zdrowia kierowcy i innych osób oraz doprowadzić do utraty gwarancji. Aby zamówić części zamienne należy skontaktować...
  • Page 355 6.1 OPIS KONTROLI I KONSERWACJI Legenda tabeli: ○ = Kontrola/ regulacja/ uzupełnienie ● = Wymiana x = Czyszczenie @ = Zgodnie z instrukcją obsługi producenta 1 = Skróć okres, jeśli kosiarka pracuje w temperaturze zewnętrznej około 35°C lub wyższej 2 = Skróć okres, jeśli kosiarka pracuje w środowisku zapylonym OKRES / LICZBA GODZIN PRACY SILNIKA ZESPÓŁ...
  • Page 356 regulacja silnika wymiana pasów klinowych odpowietrzenie układu hydraulicznego (AC 92 4x4) regulacja przedniej osi napędowej (AC 92 4x4) inne problemy związane z układem hydraulicznym (AC 92 4x4) w przypadku pojawienia się innych problemów 6.2 KONTROLE I KONSERWACJA PRZED I PO EKSPLOATACJI 6.2.1 PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze przeprowadzić...
  • Page 357 Podczas mycia ręcznego wodą lub strumieniem wody z węża należy uważać, aby woda nie przedostała się do części elektrycznych urządzenia, zwłaszcza przyrządów na panelu głównym i przewodów. Nigdy nie należy kierować strumienia wody na łożyska kulkowe (łożyska w uchwycie ostrza, kołach) ani na części, w których znajduje się olej (filtr oleju, wlew oleju itp.). Nigdy nie myj strumieniem wody części maszyny znajdujących się...
  • Page 358 Jak kontrolować:  Sprawdź wizualnie stan noży. Idealnym rozwiązaniem jest skorzystanie z kanału montażowego lub platformy podnoszącej i sprawdzenie stanu ostrzy bezpośrednio na mechanizmie tnącym.  Inną opcją jest kontrola wizualna w następujący sposób: Podnieść mechanizm tnący do pozycji do transportowej. Podnieś...
  • Page 359 Wymiana noży Jeśli ze względu na częste użytkowanie ostrza są zużyte lub uszkodzone i nie ma możliwości ich prawidłowego wyważenia lub naostrzenia, należy je natychmiast wymienić. Zawsze wymieniaj oba noże jednocześnie. Należy zawsze stosować jedynie ostrza zalecane przez producenta lub dostawcę kosiarki samojezdnej.
  • Page 360  Ustaw mechanizm tnący w najniższej pozycji.  Koła pasowe i pasek napędowy kosiarki osłonięte są plastikową osłoną zabezpieczającą (1). Do czyszczenia, sterowania i regulacji pokrywę można zdjąć wykręcając dwie śruby znajdujące się na bokach osłony. Poluzowaną osłonę można wyciągnąć z maszyny po prawej stronie pomiędzy ramionami zawiasów.
  • Page 361 6.3.4 PASEK NAPĘDOWY MECHANIZMU TRAKCYJNEGO Kontrola i napinanie paska mechanizmu trakcyjnego Regularnie sprawdzaj stan napięcia paska mechanizmu trakcyjnego (1). Pas napędu jest przymocowany do koła pasowego wyjściowego silnika (2) i koła pasowego wejściowego przekładni (3). Należy postępować następująco:  Ustaw mechanizm tnący w najniższej pozycji. ...
  • Page 362 Ładowanie Jeśli napięcie akumulatora spadnie poniżej pewnego limitu, maszyna nie będzie mogła zostać uruchomiona, nawet wyświetlacz na panelu nie rozświeci się, a układ elektroniczny maszyny nie uruchomi się. W takim przypadku spróbuj naładować akumulator. Rozładowany akumulator należy jak najszybciej naładować, aby uniknąć...
  • Page 363 Nie wolno wymieniać przepalonego bezpiecznika na bezpiecznik o wyższych wartościach znamionowych prądu! Nigdy nie bocznikuj bezpieczników. Dostęp do bezpieczników możliwy jest po otwarciu pokrywy pojemnika na akumulator w przedniej masce.  Wyjmij bezpiecznik i włóż nowy bezpiecznik o identycznej wartości, jaką miał poprzedni bezpiecznik, tj. 20A albo 10A. Jeżeli po wymianie bezpiecznika ciągle nie można uruchomić...
  • Page 364 Wymiana filtra paliwa Konserwację filtra powietrza wykonuj zgodnie z instrukcjami producenta filtra. Konserwacja świecy zapłonowej Aby silnik pracował prawidłowo, świeca zapłonowa musi zostać prawidłowo zainstalowana i oczyszczona z nagaru. Należy zawsze stosować wyłącznie świece określone przez producenta silnika! Jeśli silnik był uruchomiony przed kontrolą, świeca zapłonowa jest bardzo gorąca. Dlatego należy zachować...
  • Page 365 Zdjęcie koła Koło osi przedniej:  Podnieść maszynę za pomocą odpowiedniego podnośnika po stronie, na której znajduje się koło do wymiany. Umieścić podnośnik pod wytrzymałą częścią ramy maszyny. Podeprzeć maszynę drewnianym klockiem, aby zapobiec jej stoczeniu się.  Zdjąć kołpak ochronny z koła (1). ...
  • Page 366 Kontrola poziomu oleju w przekładni hydrostatycznej Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie przekładni, należy utrzymywać odpowiedni poziom oleju. Jeśli wystąpią problemy z przekładnią, należy natychmiast zgłosić się do autoryzowanego centrum serwisowego, aby uniknąć poważnego uszkodzenia. Procedura sprawdzania i uzupełniania oleju 3.6.5 KONTROLA UKŁADU HYDRAULICZNEGO. Jeśli wystąpią...
  • Page 367 Przednia oś  Półosie kół przednich przez smarowniczkę na obręczy koła. 6.4a  Nasmaruj sworznie napędowe przez smarowniczkę na osi. Sworzeń osi jest samosmarujący. Pedały:  Punkty obrotu pedałów.  Punkt obrotu pedału gazu. 6.4b  Sworzeń obrotowy pedału blokady mechanizmu różnicowego. ...
  • Page 368 7 NAPRAWA USTEREK W niniejszym rozdziale opisano procedury usuwania najczęstszych usterek i wad, które użytkownik może wykonać we własnym zakresie. Czynności serwisowe wykonane przez użytkownika nie opisane w niniejszej instrukcji, powodują utratę gwarancji. Nie należy przeprowadzać żadnych napraw, nie posiadając odpowiednich kwalifikacji oraz odpowiedniego sprzętu technicznego.
  • Page 369  Sprawdzić napięcie pasa, napiąć jeżeli Luźny pas napędowy SILNIK PRACUJE, jest to konieczne. ALE MASZYNA NIE Niski poziom oleju w układzie  Sprawdź poziom oleju w zbiorniku, PORUSZA SIĘ PO hydraulicznym lub układ jest odpowietrz układ hydrauliczny. PRZESUNIĘCIU zapowietrzony DŹWIGNI ...
  • Page 370 PROBLEMY PODCZAS RUCHU PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEMU  Sprawdzić stan pasa napędowego i rolki naciągającej - wymienić jeżeli jest to konieczne. ODGŁOS "PISKU" Zużyty lub uszkodzony pas Jeśli problem utrzymuje się, PODCZAS JAZDY napędowy niezwłocznie skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
  • Page 371 PROBLEMY Z MECHANIZMEM TNĄCYM PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEMU Trawa oraz zanieczyszczenia  Usunąć trawę spod obudowy mechanizmu zgromadzone na tnącego. mechanizmie tnącym.  Sprawdzić stan ostrzy, jeżeli jest to Tępe lub odkształcone konieczne, naostrzyć lub wymienić. ostrza  Skontrolować przymocowanie uchwytu ostrzy. MECHANIZM ...
  • Page 372  Sprawdź stan paska. Możliwe, że pas Pasek jest uszkodzony wyskoczył z koła pasowego lub uległ uszkodzeniu. Wymienić, jeżeli jest to konieczne. Napięcie paska  Sprawdzić napięcie pasa, napiąć jeżeli jest to napędowego mechanizmu konieczne. tnącego jest zbyt małe Nieodpowiednia wysokość ...
  • Page 373 PROBLEMY Z MECHANIZMEM TNĄCYM (ciąg dalszy) PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEMU Uszkodzone lub popękane  Sprawdzić stan ostrzy, jeżeli jest to MECHANIZM noże konieczne, naostrzyć lub wymienić. TNĄCY Luźne sworznie mechanizmu WIBRUJE  Skontroluj mocowanie mechanizmu tnącego tnącego  Sprawdź stan paska. Możliwe, że pas wyskoczył Pasek jest uszkodzony z koła pasowego lub uległ...
  • Page 374 PROBLEMY Z MECHANIZMEM TNĄCYM (ciąg dalszy) PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEMU Pasek napędowy jest za słabo  Sprawdzić napięcie pasa, napiąć jeżeli jest napięty to konieczne.  Skontrolować, czy sprzęgło NOŻE ZATRZYMUJĄ elektromagnetyczne odłącza się SIĘ Z OPÓŹNIENIEM Błędnie działające sprzęgło prawidłowo.
  • Page 375 7.1 ZAMAWIANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych, gwarantujących bezpieczeństwo i trwałość maszyny. Części zamienne należy zawsze zamawiać poprzez dystrybutora lub autoryzowane centrum serwisowe, które posiada aktualne informacje techniczne na temat zmian produkcyjnych. Dla szybkiej i dokładnej identyfikacji potrzebnej części zamiennej, należy zawsze podać na formularzu zamówienia numer seryjny, który jest podany na tabliczce fabrycznej maszyny pod fotelem operatora.
  • Page 376 7.2 GWARANCJA Utrata gwarancji następuje w przypadku: - Widocznego braku konserwacji, Warunki gwarancji zostały opisane w karcie - Nieprawidłowego użytkowania wyrobu lub jego gwarancyjnej, która przekazywana jest wraz przeróbek, z maszyną u sprzedawcy. - Stosowania niewłaściwych smarów lub paliwa, - Stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub akcesoriów, Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane przy wykorzystaniu najnowocześniejszych technik...
  • Page 377 8 KONSERWACJA POSEZONOWA, PRZECHOWYWANIE MASZYNY Po zakończeniu sezonu lub jeśli kosiarka nie będzie używana dłużej niż 30 dni, zaleca się jak najszybsze przygotowanie jej do przechowywania. Jeżeli w zbiorniku zostanie paliwo na ponad 30 dni, może utworzyć kleisty osad, który może uszkodzić rozrusznik oraz spowodować niską wydajność silnika. Dlatego należy opróżnić...
  • Page 378 9 UTYLIZACJA MASZYNY PO ZAKOŃCZENIU PRZYDATNOŚCI DO EKSPLOATACJI 9.1 UTYLIZACJA Właściciel jest odpowiedzialny za utylizację. po zakończeniu okresu przydatności do eksploatacji maszyny, Utylizacja maszyny jest możliwa na dwa sposoby: a) Przekazując maszynę autoryzowanej firmie np. złomowisku, złomowisku samochodowemu, do punktu zbiórki odpadów wtórnych itp.
  • Page 379 Bertolini / Nibbi: Mulcher 92 PRO 2WD / Mulcher 92 PRO 4WD Efco: Tuareg 92 PRO 2WD / Tuareg 92 PRO 4WD Oleo-Mac: Apache 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD Numer seryjny: NC000001-NC999999 Opis: AC 92 to czterokołowa kosiarka samojezdna wyposażona w silnik EMAK K2400, B&S Vanguard 23 i Kawasaki FS651V.
  • Page 380 Firma Emak S.p.A. jest trwale zaangażowana w rozwój oraz ulepszanie wszystkich swoich maszyn. Z tej przy- czyny w określeniach technicznych stosowanych w tej instrukcji mogą występować pewne różnice w stosunku do rzeczywistego produktu. Na tej podstawie nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Druk, powielanie, publi- kacja lub tłumaczenie (całości lub części) niniejszego dokumentu bez pisemnej zgody firmy Emak S.p.A.
  • Page 381 A jelen útmutató a következő géptípusokra vonatkozik: AC 92 4×2 / AC 92 4×4 (Apache 92 PRO 2WD, Tuareg 92 PRO 2WD, Mulcher 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD, Tuareg 92 PRO 4WD, Mulcher 92 PRO 4WD) A típusok közti eltéréseket a műszaki adatok tartalmazzák.
  • Page 382 KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK Ezen Az útmutatón kívül további dokumentációk állnak rendelkezésre a géphez (a gép gyártójától és a gép egyes alkatrészeinek a gyártóitól). A dokumentációk teljes jegyzékét A GÉPHEZ TARTOZÓ DOKUMENTÁCIÓK fejezetben találja meg. BIZONYTALANSÁG ESETÉN A gyakorlatban sokszor előfordulhat olyan váratlan helyzet, amellyel a használati útmutató nem foglalkozott és amelyet nem lehetett előre látni.
  • Page 383 1  MŰSZAKI INFORMÁCIÓK 1.1  RENDELTETÉS RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A kéttengelyes önjáró terep fűnyíró géppel ápolt és ápolatlan füves területeket lehet nyírni vízszintes és lejtős (22°-ig; 40%-ig) területeken ahol nincsenek idegen tárgyak (kő, ág, egyéb szilárd tárgy stb.). A géppel több éve ápolatlan, gazzal és futó bokornövényekkel stb. alacsonyan benőtt területeket is lehet nyírni. HELYTELEN HASZNÁLAT A fentiektől eltérő, illetve a jelen önjáró...
  • Page 384 1.2  A FŐ RÉSZEK ÉS LEÍRÁSAIK A fűnyíró gép az alábbi fő csoportokból áll: (1) MELLSŐ GÉPSZEKRÉNY A mellső gépszekrény műanyag burkolatokból és fém vázszerkezetből áll. A mellső gépszekrényben található az akkumulátor, az üzemanyagtartály, a gép elektromos és mechanikus egységei. A mellső gépszekrény kivitele biztosítja a jó kilátást a vezetőülésből. A mellső gépszekrényben tárolóhely is ki van alakítva, ahová...
  • Page 385 1.3  CÍMKÉK A GÉPEN A gépen elhelyezett címkéket és jeleket eltávolítani vagy tönkretenni tilos. A címkék és jelek sérülése vagy olvashatatlansága esetén rendeljen új címkét a gép eladójától. A gépen elhelyezett címkék helyeit az 1.3. ábrák mutatják. BESOROLÁSI CÍMKE A típuscímke a vezetőülés mögött található kereten van elhelyezve, és tartalmazza a gép alapvető azonosítási és műszaki adatait. SOROZATSZÁM A gyártási címke a vezetőülés mögött található...
  • Page 386 UTASÍTÓ CÍMKÉK A javítást Az illetéktelen a használati személyek útmutató alapján álljanak megfelelő hajtsa végre! távolságban! INFORMÁCIÓS CÍMKÉK Olvassa el Garantált akusztikus Parkolófék a használati teljesítményszint Maximális lejtés! By-pass Rögzítve / pedál útmutatót és tartsa (a 2000/14/EK benyomva be az utasításokat. szerint) Előre menet Hátramenet Tempomat...
  • Page 387 1.4  MŰSZAKI ADATOK PARAMÉTER AC 92 4×2 AC 92 4×4 GÉP Gépméretek (hosszúság × szélesség × 2210 × 1027 × 1455 mm 2210 × 1027 × 1455 mm magasság) Tömeg 317 kg 342 kg (töltetek és gépkezelő nélkül) Tengelytáv 1 477 mm 1 489 mm Nyomtáv (első...
  • Page 388 CSAVARKÖTÉSEK MEGHÚZÁSI  AC 92 4×2 AC 92 4×4 NYOMATÉKAI Kormányzás Kormányszegmens M14 anya 92 – 132 Nm 92 – 132 Nm Gömbcsukló M14 anya 60 – 83 Nm 60 – 83 Nm Csapszeg rögzítés az első futóművön 40 – 50 Nm MOTOR Elektromágneses kuplung csavar 60 –...
  • Page 389 2  MUNKAVÉDELEM ÉS BIZTONSÁG MUNKA KÖZBEN Ezt a fűnyírót az ilyen gépek gyártására vonatkozó nemzetközi szabványoknak és előírásoknak megfelelően terveztük meg és gyártottuk le. Az elektromos berendezések és alkatrészek megfelelnek a vonatkozó műszaki és érintésvédelmi előírásoknak, valamint szabványoknak. Minden elektromos alkatrész rendelkezik a szabvány által előírt megfelelő...
  • Page 390 Meghibásodások és műszaki változtatások A gépkezelő semmilyen védelmi funkciót sem iktathat ki a gépen. Amennyiben a gépet valamilyen vállalkozás üzemelteti, a gépkezelő (munkavállaló) köteles azonnal jelenteni a felettesének a gép üzemeltetéséből eredő hibákat, és addig nem folytathatja a munkát a géppel, amíg a biztonságos munkakörülményeket helyre nem állítják. Amennyiben a gépet magánszemély üzemelteti, akkor a gép üzemeltetése közben bekövetkező...
  • Page 391 amikor fűvön vagy más egyenetlen felületen halad - a kormánykerék spontán elfordulhat a lyukak, göröngyök, dudorok stb. miatt. Mindig tartsa szemmel a gép előtti területet. Különösen figyeljen az akadályokra, hogy időben ki tudja kerülni őket. Figyeljen a talajban lévő mélyedésekre (lyukakra) és egyéb rejtett veszélyekre. A magas fűben nehezebb észrevenni az akadályokat.
  • Page 392 A gép használatának a befejezése után A gépet mindig vízszintes felületen parkolja le. Mielőtt leszállna a gépről, azt állítsa le (állítsa le a motort és a gépet fékezze be). Ne felejtse el, hogy a motor leállítása után a fűnyíró kések még pár másodpercig forognak. A megemelt vagy megdöntött gépet biztosítsa ki leesés vagy eldőlés ellen. A kések nagyon élesek, vágási sérülést okozhatnak.
  • Page 393 2.4  TŰZVÉDELEM A gép használata közben be kell tartani az általános, és a hasonló gépekhez kapcsolódó speciális tűzvédelmi előírásokat. Olvassa el a gépen található, egyéb gyártók által szállított egységekhez (pl. akkumulátor, motor stb.) mellékelt használati útmutatókat is Ezek a használati útmutatók a gép tartozékai között talál- hatók meg.
  • Page 394 TRAKTORVEZETŐ HELY A traktorvezetői helyről, figyelmetlenség esetén leeshet vagy lecsúszhat. A gépre való fel- és leszállás közben legyen mindig óvatos és körültekintő. További kockázatot jelent a gépkezelő számára a fáradtság, a stressz vagy a túlterhelés, a nyírt terület nem megfelelő megvilágítása vagy a munka közben keletkező zaj. A gép kezelése közben viseljen hallásvédőt, ne terhelje túl magát, és tartson szüneteket.
  • Page 395 3  ELŐKÉSZÜLETEK A HASZNÁLATBA VÉTELHEZ Ez a fejezet elsősorban a kereskedő azon szerviz-technikusainak szól, akik az értékesítés előtt (az eladás előtti szerviz keretében) előkészítik a gépet a vevők számára. Ha a gépet teljesen összeszerelt állapotban kapta meg, akkor lépjen tovább a 4. fejezetre. Ha a gépet összecsomagolt állapotban kapta meg, akkor az alábbi leírás szerint, a gépet a használathoz készítse elő...
  • Page 396 3.4  KICSOMAGOLÁS  A csomagolásról előbb a pántoló szalagokat távolítsa el, majd vegye le a külön csomagolt egységeket.  M egfelelő szerszámmal (feszítővas, kalapács stb.) a deszka dobozt szedje szét, vegye le a rögzítő elemeket és a csomagoló anyagokat. Ügyeljen arra, hogy a gépen ne okozzon sérülést.  T ávolítsa el a gépet a raklapra rögzítő...
  • Page 397 3.6.3  A LEHAJTHATÓ KERET BEÁLLÍTÁSA A lehajtható keretet a gyorsbefogó karral lehet bármilyen helyzetbe beállítani és rögzíteni. A lehajtható keretet az alábbi módon állítsa be:  M indkét oldalon lazítsa meg a gyorsbefogó kart (180°-kal fordítsa el).  A keretet állítsa be a kívánt helyzetbe, majd a karokat húzza meg. 3.6.3 A KERET NEM NYÚJT VÉDELMET A VEZETŐNEK A GÉP FELBORULÁSA ESETÉN! A keretet javasoljuk felhajtott állapotban rögzíteni, így a keret megvédi a gépkezelőt a faágaktól és...
  • Page 398  N yissa ki a hátsó motorháztetőt (lásd a 4.2 (16) A HÁTSÓ MOTORHÁZTETŐ KINYITÁSA fejezetet).  A tartály (1) oldalán található szintjelzőn (3) ellenőrizze le az olaj mennyiségét.  S zükség esetén csavarozza ki a záródugót (2) és töltsön be olajat. A betöltendő olaj típusát a 3.6.6 1.4 MŰSZAKI ADATOK fejezetben találja meg.
  • Page 399 A tartályba csak a motor használati útmutatója szerinti oktánszámú benzint töltsön be. A nem megfelelő üzemanyag miatt bekövetkező meghibásodásokra a garancia nem vonatkozik! A benzin tartályba töltése előtt a motort állítsa le, és várja meg a motor lehűlését. Az üzemanyag betöltését jól szellőztetett helyen hajtsa végre.
  • Page 400 4  A GÉP MŰKÖDTETŐ ÉS KIJELZŐ ELEMEI 4.1  A GÉP MŰKÖDTETŐ ÉS KIJELZŐ ELEMEI - ÁTTEKINTÉS A gép használatba vétele előtt ismerkedjen meg az összes kezelő és kijelző elemmel és azok működésével. Információs kijelző Fűnyíró egység kapcsoló Fékpedál Parkolófék Differenciálzár pedál Szivató Fűnyíró egység magasságát beállító kar Kormánygomb Lehajtható keret rögzítő kar (10) Gyújtáskapcsoló...
  • Page 401 4.2  A GÉP MŰKÖDTETŐ ÉS KIJELZŐ ELEMEI - LEÍRÁSOK ÉS FUNKCIÓK (1)  INFORMÁCIÓS KIJELZŐ Az információs kijelzőn található lámpák tájékoztatják a gép alapfunkcióinak az állapotáról. FIGYELMEZTETŐ HÁROMSZÖG Amennyiben nem teljesülnek az indítási feltételek, akkor ez a háromszög világít (a feltételek nem teljesülése jellel együtt). RÖGZÍTŐ ÉS ÜZEMI FÉK Világít: a fékpedál benyomása, vagy a rögzítő fék aktiválása esetén. Villog, és ezzel együtt világít a figyelmeztető...
  • Page 402 * = Ha a motor indítása után, maximális fordulatszámon és a fűnyíró egység bekapcsolása nélkül kb. 1 perc után a kijelző nem vált piros színről zöld (vagy kék színre), akkor az akkumulátor töltőrendszerben hiba van. Forduljon a márkaszervizhez. ** = Az üzemóra számláló megváltoztatása esetén (beavatkozás a gyújtógyertya kábelen) a garancia érvényét veszti.
  • Page 403 (3) FÉKPEDÁL A fékpedál a bal oldalon található (a padlónál). A pedállal lehet a gépet gyorsan lefékezni, be- és ki lehet kapcsolni a parkolóféket, vagy a tempomatot. A pedált a gép indításához is használni kell: a motort indítani csak benyomott fékpedál mellett lehet.
  • Page 404 (7) FŰNYÍRÓ EGYSÉG MAGASSÁGÁT BEÁLLÍTÓ KAR A karral a fűnyíró egység és a talaj közti magasságot lehet beállítani. A karnak 5 üzemi helyzete van (50-100 mm). A karnak van még egy szállítási üzemmód helyzete is (ez 120 mm a talajtól). FIGYELEM! A szállítási helyzetbe állítva nem lehet a fűnyíró egységet bekapcsolni, biztonsági kapcsoló...
  • Page 405 (11) ELŐREMENET PEDÁL A pedál a jobb oldalon található (a padlónál). A pedál benyomása után a gép előre mozog. Minél jobban be van nyomva a pedál, annál gyorsabban halad a gép. A pedál felengedése után a pedál automatikusan visszaáll alaphelyzetbe, a gép leáll. FIGYELEM! A menetpedált tilos benyomni a fékpedállal együtt.
  • Page 406 (14) MENET KAR (ELŐRE/HÁTRA) Működteti a kerekeket és szabályozza az előre/hátra haladás sebességét. Jelölés Funkciók Rövidítés * Minél jobban előre nyomja a kart, annál nagyobb lesz a menetsebesség (illetve fordítva). Üres – a gép áll Minél jobban hátra nyomja a kart, annál nagyobb lesz a menetsebesség (illetve fordítva).
  • Page 407 FIGYELEM! A gépet csak vízszintes felületen tolja, lejtőn nem. Ennek súlyos következményei lehetnek! A gépet na tolja nagy sebességgel, 4x4-es hajtás esetén a menet mechanizmus is mozog. 4.3  SZEMÉLYES TÁRGYAK 4.3.1  TÁROLÓHELY A gépkezelő környezetben tárolók találhatók: tárolóhely a személyes tárgyaknak (okmányok, kulcsok, mobil stb.) a kormány alatt, PET palack tároló...
  • Page 408 5 A GÉP HASZNÁLATA 5.1  INDÍTÁS ELŐTTI ELLENŐRZÉSEK Az első és minden következő indítás előtt a következőket ellenőrizze le: MOTOROLAJ Ellenőrizze le az olajszintet a motorban, szükség esetén töltsön be olajat ( 3.6.4 A MOTOROLAJ ELLENŐRZÉSE ÉS BETÖLTÉSE) HIDRAULIKUS RENDSZER Ellenőrizze le az olajszintet a rendszerben, ellenőrizze le a tömítettséget és az állapotokat ( 3.6.5 A HIDRAULIKUS RENDSZER ELLENŐRZÉSE) GUMIABRONCSOK...
  • Page 409 5.2  A MOTOR INDÍTÁSA 5.2.1  FELTÉTELEK AZ INDÍTÁSHOZ A motort csak az alábbi feltételek teljesülése esetén lehet elindítani:  A gépkezelőnek a vezetőülésen kell ülnie.  A fűnyíró egység kapcsoló legyen kikapcsolva.  Nyomja be a fékpedált vagy aktiválja a parkolóféket.  A menetkart üres N állásba kell kapcsolni. 5.2.2 ...
  • Page 410 5.2.4  VÉSZHELYZETI ÜZEM A gép vészhelyzeti rendszerrel is el van látva, amely abban az esetben is lehetővé teszi a motor indítását és a gép haladását, ha a gépen az elektromos rendszer meghibásodik, és nem lehet normál módon (a fenti feltételek teljesülése mellett) indítani a motort. A vészhelyzeti üzem aktiválása: ...
  • Page 411 INDULÁS  A gázkart állítsa a kívánt fordulatszámra.  Lassan nyomja be a menetpedált a kívánt sebesség eléréséig. VAGY  A gép mozgásba hozásához a menetkart lassan tolja a kívánt menetirány jele felé. „F“ előremenet, „R“ hátramenet. LASSÍTÁS / GYORSÍTÁS  Ha lassítani kíván, akkor a kart a menetiránnyal ellenkező irányba mozdítsa el. Előremenet közben lassítani lehet a menetpedál finom felengedésével is.
  • Page 412 5.4.3  TEMPOMAT Hosszú és egyenes menet (fűnyírás) esetén a tempomat segítségével kényelmesebbé teheti a munkát. A tempomat a menetpedál/menetkar használata nélkül tartja a beállított menetsebességet. A TEMPOMAT BEKAPCSOLÁSA  A menetpedállal állítsa be a menetsebességet.  A tempomat kart tolja előre. ...
  • Page 413 5.5  A FŰNYÍRÓ EGYSÉG BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA 5.5.1  A FŰNYÍRÓ EGYSÉG MAGASSÁGI BEÁLLÍTÁSA A fűnyíró egység magasságát beállító karral 5 üzemi helyzet állítható be. Egy fokozatváltás 12,5 mm-rel emeli meg vagy süllyeszti le a fűnyíró egységet. A magassági helyzet a fűnyírás megkezdése előtt, vagy akár fűnyírás közben is beállítható.  Amennyiben szeretne magasabb füvet, akkor a fűnyíró...
  • Page 414 5.5.4  FŰNYÍRÁS HÁTRAFELÉ MENETBEN Amikor a gépet hátramenetbe kapcsolja, akkor a fűnyíró egység automatikusan lekapcsol, nem nyírja a füvet. Ez nem hiba, hanem biztonsági funkció. Amennyiben a hátrafelé menetet ellenőrzése alatt tartja, és szeretné használni a fűnyíró egységet, akkor a fenti biztonsági funkciót ki lehet iktatni ( 4.2 (15)).
  • Page 415 6  KARBANTARTÁS ÉS BEÁLLÍTÁS A fűnyíró gép rendszeres karbantartásával és ellenőrzésével meg lehet hosszabbítani a gép problémanetes üzemeltetési idejét. Az elkopott vagy sérült alkatrészeket időben ki kell cserélni. A javításhoz és cseréhez kizárólag csak eredeti alkatrészeket használjon. A más gyártóktól származó alkatrészek gépsérülést, balesetet és személyi sérüléseket okozhatnak, illetve a garancia idején belüli felhasználás esetén a garancia is megszűnik.
  • Page 416 6.1  RENDSZERES ELLENŐRZÉSEK ÉS KARBANTARTÁSOK Jelölések táblázatban: ○ = Ellenőrzés / beállítás / utántöltés ● = Csere x = Tisztítás @ = A gyártó előírása szerint 1 = A cserét gyakrabban kell végrehajtani, ha a gép erősen le van terhelve, illetve üzemeltetés közben a környezeti hőmérséklet 35°C (vagy magasabb).
  • Page 417 motor beállítása, ékszíjak cseréje, hidraulikus rendszer légtelenítése (az AC 92 4x4 típus esetében) első hajtott futómű beállítása (az AC 92 4x4 típus esetében) egyéb problémák a hidraulikus rendszerben (az AC 92 4x4 típus esetében) egyéb esetekben. 6.2    E LLENŐRZÉSEK ÉS KARBANTARTÁSOK A HASZNÁLATBA  VÉTEL ELŐTT ÉS UTÁN 6.2.1 ...
  • Page 418 Ellenőrzések A fűnyírás befejezése után mindig ellenőrizze le:  A védőkeret állapotát a fűnyíró egységen. A védőkeret a gépet és a közelben tartózkodó személyeket is védi. A sérült vagy deformálódott védőkeretet ki kell cserélni. 6.3    R ENDSZERES ELLENŐRZÉSEK, KARBANTARTÁSOK ÉS  BEÁLLÍTÁSOK 6.3.1  A GÉP MEGEMELÉSE Bizonyos beállítási és karbantartási munkákhoz a gép alatti részekhez is hozzá...
  • Page 419 A késeket bekapcsolt gépen ellenőrizni tilos. A késeket csak a gép és a motor leállítása után szabad ellenőrizni. A kések kiszerelése  A kések megfogásához viseljen erős, vágásoknak ellenálló kesztyűt. Amennyiben nincs megfelelő szerszámkészlete és szakmai ismerete, akkor forduljon a gép eladójához vagy a márkaszervizhez. ...
  • Page 420 Mindig mindkét kést cserélje ki. A gépre csak a gyártó illetve a gép eladója által ajánlott késeket szereljen fel. A gyártó által jóvá nem hagyott kések és egyéb alkatrészek használata a fűnyíró egység meghibásodását, vagy a rögzítő elemek szakadása és a kések elrepülése miatt akár súlyos személyi sérülést is okozhat. A kések visszaszerelése ...
  • Page 421 A fűnyíró egység hajtó ékszíj ellenőrzése és feszítése A fűnyíró egységet hajtó ékszíj (1) az elektromágneses kuplung szíjtárcsára (2) valamint a fűnyíró egység szíjtárcsára (3) van felhelyezve. A használat következtében az ékszíj lelazul, ezért azt időnként meg kell feszíteni. A következő lépéseket hajtsa végre:  A fűnyíró egységet állítsa legalsó helyzetbe. 6.3.3b ...
  • Page 422 Rendszeresen ellenőrizze le a menethajtás ékszíj áttételének az állapotát és feszességét. Az ékszíj a motor kihajtó ékszíjtárcsára (2) és a hajtómű bemeneti ékszíjtárcsára (3) van felhelyezve. A következő lépéseket hajtsa végre:  A fűnyíró egységet állítsa legalsó helyzetbe.  Ellenőrizze le az ékszíj feszességét. A szíj akkor van helyesen megfeszítve, ha a két szíjtárcsa (2) és (3) közti távolság felénél 4 kP erővel történő...
  • Page 423 Töltés Ha az akkumulátor kapocsfeszültsége bizonyos érték alá csökken, akkor a motort nem lehet elindítani, illetve a kijelző be sem kapcsol, a gép elektronikus rendszere nem fog működni. Ilyen esetben az akkumulátort fel kell tölteni. A lemerült akkumulátort minél előbb fel kell tölteni, ellenkező esetben az akkumulátor visszafordíthatatlan módon meghibásodhat.
  • Page 424 Csere  Amennyiben az akkumulátort már nem lehet feltölteni, akkor azt ki kell cserélni. Vásároljon azonos paraméterű (típusú) és méretű akkumulátort. A gépen a mellékeltnél nagyobb kapacitású 12 V-os akkumulátor is használható.  Csavarozza ki az akkumulátor pólusokban található csavart. FIGYELEM! Először mindig a negatív (–) pólust kell megbontani, csak ezt követően bontsa meg a (+) pólust.
  • Page 425 6.3.8  MOTOR A jelen fejezet csak a motor alapvető karbantartásaival foglalkozik. A motor ellenőrzésével és karbantartásával a motor gyártója által mellékelt útmutató foglalkozik részletesebben. A gép biztonságos működtetése érdekében a motort és tartozékait rendszeresen ellenőrizze le. Nincs-e sérült vagy kopott alkatrész. Nincs-e repedés, vagy más elhasználódás a motoron.
  • Page 426 A gyertyát a motor gyártójának az utasításai szerint cserélje ki. A motor hűtés karbantartása  A hátsó motorháztető szellőzőnyílásait rendszeresen ellenőrizze le (távolítsa el a fű- és növényi lerakódásokat, szennyeződéseket stb.).  A hátsó motorháztető felnyitása után ellenőrizze le a motor szellőztető rendszerét, a ventilátor burkolatát, és a motor hűtő...
  • Page 427 6.3.11 A KORMÁNYZÁS KARBANTARTÁSA Rendszeresen ellenőrizze le, hogy a fogas ív és a fogaskerék között nincs-e nagyobb hézag. Ha a hézag nagy, akkor azt meg kell szüntetni. A hézag megszüntetése (beállítása):  Lazítsa meg a két M12 anyát (1) a központosító csavaron.  A központosító hatlapú (2) részét egy megfelelő méretű kulccsal addig fordítsa el, amíg a hézag nem lesz minimális.
  • Page 428 6.4  KENÉS A kenéseket az alábbi ábra szerint, az előírt intervallumokban hajtsa végre. Ha a géppel erősen poros vagy homokos talajon dolgozik, akkor a kenéseket gyakrabban kell végrehajtani. A kenés megkezdése előtt a motort állítsa le, és várja meg a mozgó alkatrészek lefékeződését. A feszítő...
  • Page 429 7  HIBAELHÁRÍTÁS  A jelen fejezet a leggyakoribb meghibásodásokkal foglalkozik, illetve azzal, hogy ezeket a felhasználó miként tudja megszüntetni. Az itt nem feltüntetett tevékenységek végrehajtása esetén a gépre adott garancia megszűnhet. Amennyiben nincs megfelelő felszerelése és felkészültsége, akkor ne végezzen szervizmunkákat a gépen.
  • Page 430 PROBLÉMÁK MENET KÖZBEN PROBLÉMA LEHETSÉGES OK ELHÁRÍTÁS  Ellenőrizze le az ékszíj állapotát, MENET KÖZBEN SÍ- szükség esetén cserélje ki. A hajtás ékszíj elhasználódott vagy POLÓ ÉLES HANG Ha a problémát nem tudja sérült. HALLATSZIK megszüntetni, akkor forduljon a márkaszervizhez.  Ellenőrizze le a motor és a fűnyíró Sérült vagy deformálódott szíjtárcsa.
  • Page 431 PROBLÉMÁK A FŰNYÍRÓ EGYSÉGGEL PROBLÉMA LEHETSÉGES OK ELHÁRÍTÁS A fűnyíró egységben felhalmozódott a fű és az  A szennyeződéseket és a füvet távolítsa el. egyéb szennyeződés.  Ellenőrizze le a kések állapotát, szükség esetén Életlen vagy deformálódott élezze meg vagy cserélje ki. kések ...
  • Page 432  Ellenőrizze le a szíj állapotát. A szíj valószínűleg Az ékszíj sérült. leugrott a szíjtárcsáról és megsérült. Szükség esetén cserélje ki.  Ellenőrizze le az ékszíj állapotát, szükség A hajtás ékszíj laza. esetén cserélje ki. A fűnyírási magasság  Ellenőrizze le a fűnyírási magasság beállítását, beállítása nem megfelelő...
  • Page 433 PROBLÉMÁK A FŰNYÍRÓ EGYSÉGGEL (folytatás) PROBLÉMA LEHETSÉGES OK ELHÁRÍTÁS  Ellenőrizze le a kések állapotát, Sérült vagy repedt kések. szükség esetén élezze meg vagy A FŰNYÍRÓ EGYSÉG  cserélje ki. BEREZEG  Ellenőrizze le a fűnyíró egység Laza felfüggesztés. felfüggesztését.  Ellenőrizze le a szíj állapotát. A szíj Az ékszíj sérült.
  • Page 434 PROBLÉMÁK A FŰNYÍRÓ EGYSÉGGEL (folytatás) PROBLÉMA LEHETSÉGES OK ELHÁRÍTÁS Az ékszíj nincs megfelelően  Ellenőrizze le az ékszíj állapotát, megfeszítve. szükség esetén cserélje ki. A KÉSEK CSAK  Ellenőrizze le az elektromágneses HOSSZABB IDŐ  kuplung működését (szétkapcsolását). Az elektromágneses kuplung nem UTÁN ÁLLNAK LE Ha nem működik megfelelően, akkor működik megfelelően.
  • Page 435 7.1  PÓTALKATRÉSZEK RENDELÉSE Használjon eredeti alkatrészeket csak ezekkel biztosítható a biztonságos üzemeltetés és a csereszabatosság. A pótalkatrészeket csak márkaszervizeknél vagy márkakereskedőknél rendelje meg. Itt mindig rendelkeznek a megfelelő műszaki és kereskedelmi információkkal. Az alkatrészek gyorsabb beazonosítása érdekében mindig tüntesse fel a jelen útmutató fedőlapján feltüntetett gyártási sorszámot is.
  • Page 436 7.2  GARANCIA A garanciális feltételek a garancialevélben találhatók. A garancialevél a gép elválaszthatatlan részét képezi. gépet legmodernebb technológiák - a gépben nem megfelelő kenőanyagokat és felhasználásával terveztük meg és gyártottuk le. üzemanyagokat használtak, A gyártó a vásárlás időpontjától számított 24 hónapig gépen eredeti alkatrészeket...
  • Page 437 8 SZEZON UTÁNI KARBANTARTÁS, A GÉP TÉLI TÁROLÁSA A szezon végén, illetve ha a gépet 30 napnál hosszabb ideig nem fogják használni, akkor a gépet eltároláshoz elő kell készíteni. Ha az üzemanyag 30 napnál hosszabb ideig van a tartályban (és meg sem mozdul) akkor a tartályban kocsonyás lerakódás képződhet, amely rossz hatással van a karburátorra és a motor megfelelő...
  • Page 438 9    A  GÉP MEGSEMMISÍTÉSE AZ ÉLETTARTAMA  VÉGÉN 9.1  MEGSEMMISÍTÉS A gép életciklusának a végén a gépet a felhasználó köteles megsemmisíteni. Ezt kétféle módon lehet végrehajtani: a) A gép hulladékgyűjtő helyre való leadásával (pl. autó megsemmisítő üzembe, hulladékgyűjtő és feldolgozó helyre stb. szállításával). A gép leadásáról az átvevő...
  • Page 439 Mulcher 92 PRO 2WD / Mulcher 92 PRO 4WD Efco: Tuareg 92 PRO 2WD / Tuareg 92 PRO 4WD Oleo-Mac: Apache 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD Sorozatszám: NC000001-NC999999 Leírás: AC 92 típusú négykerekes önjáró fűnyíró gép: EMAK K2400, B&S Vanguard 23 és Kawasaki FS651V motorral.
  • Page 440 A Emak S.p.A., s.r.o. folyamatosan dolgozik a termékei továbbfejlesztésén, ezért a jelen dokumentum kis mértékben eltérhet a gép tényleges kivitelétől. Ebből eredően semmilyen követelést sem veszünk figyelembe. A jelen dokumentum nyomtatása, sokszorosítása és fordítása (akár csak részben is), a Emak S.p.A., s.r.o. írásbeli engedélye nélkül tilos.
  • Page 441 Deze handleiding is geldig voor maaiers van de volgende modellen: AC 92 4×2 / AC 92 4×4 (Apache 92 PRO 2WD, Tuareg 92 PRO 2WD, Mulcher 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD, Tuareg 92 PRO 4WD, Mulcher 92 PRO 4WD) De verschillen tussen deze modellen staan in de technische specificaties.
  • Page 442 GERELATEERDE DOCUMENTATIE Naast deze handleiding wordt bij de maaier extra documentatie geleverd die door de fabrikant van de maaier en de fabrikanten van bepaalde onderdelen daarvan is samengesteld. De volledige lijst documenten staan in het hoofdstuk DOCUMENTATIE VAN DE MAAIER. IN GEVAL VAN TWIJFEL In de praktijk zullen zich vaak onvoorziene situaties voordoen die niet in deze gebruikershandleiding kunnen worden opgenomen en niet kunnen worden beschreven.
  • Page 443 1 TECHNISCHE INFORMATIE 1.1 GEBRUIK JUIST GEBRUIK Deze dubbele-assige tractormaaier is ontworpen voor het maaien van zowel onderhouden als onverzorgde grasvelden op vlak terrein en hellingen met een helling tot 22° (40%), vrij van vreemde voorwerpen (stenen, takken, botten, harde voorwerpen enz.). De maaier kan worden gebruikt voor het maaien van meerjarige vegetatie, vermengd met frambozen- en zwartebessenstruiken en divers ander onkruid.
  • Page 444 1.2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN EN BESCHRIJVING De tractormaaier bestaat uit de volgende basisgedeelten: (1) VOORKAP De voorkap is een combinatie van gegoten kunststof onderdelen en metalen afdekkingen die het accucompartiment, de brandstoftank en de elektrische en mechanische componenten van de maaier afdekken en tegelijkertijd een uitstekend zicht voor de bestuurder bieden. De kap bevat ook een bakje voor persoonlijke spullen.
  • Page 445 1.3 STICKERS OP DE MAAIER Het is streng verboden op de maaier bevestigde stickers en symbolen te verwijderen of te beschadigen. Als de sticker beschadigd of onleesbaar is, neem contact op met de leverancier of fabrikant van de machine en vraag om een vervangende sticker. De locatie van de stickers wordt getoond op figuur 1.3.
  • Page 446 GEBODSSTICKERS Volg de Houd onbevoegden aanwijzingen in op een veilige de handleiding bij afstand reparatie INFORMATIEVE STICKERS Gegarandeerd Parkeerrem Lees de geluidsniveau gebruikershandleiding Maximale helling By-pass Ingeschakeld / pedaal volgens richtlijn en volg de instructies op ingedrukt 2000/14/EG Vooruit Achteruit Cruisecontrol Snel Traag...
  • Page 447 1.4 TECHNISCHE PARAMETERS PARAMETER AC 92 4×2 AC 92 4×4 MAAIER Afmetingen van de maaier 2210 × 1027 × 1455 mm 2210 × 1027 × 1455 mm (lengte x breedte x hoogte) Gewicht van de maaier (zonder brandstof, olie en 317 kg 342 kg bestuurder)
  • Page 448 AANHAALMOMENT BOUTEN AC 92 4×2 AC 92 4×4 STUUR M14-moer van het stuursegment 92 – 132 Nm 92 – 132 Nm M14-moeren van de hoekpennen op het 60 – 83 Nm 60 – 83 Nm stuurmechanisme Borging pennen op de vooras 40 –...
  • Page 449 2 VEILIGHEID EN GEZONDHEID TIJDENS HET WERK Deze tractormaaier is ontworpen en gebouwd volgens de internationale normen en voorschriften die voor de productie van dergelijke machines gelden. De elektrische elementen voldoen aan de internationale voorschriften voor bescherming tegen gevaarlijke aanraakspanning. Alle elektrische elementen hebben de respectieve door de normen voorgeschreven beschermingsklasse of bevinden zich in gesloten ruimten die door hun afscherming voldoen aan de richtlijnen van deze normen.
  • Page 450 voorwaarden voor gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen reguleren tegen lawaai en vibraties, evenals de vermindering van de tijd waarin de operator aan vibraties wordt blootgesteld door het nemen van tijdige pauzes. De fabrikant van de maaier adviseert u altijd gehoorbescherming te dragen tijdens het werken met de maaier.
  • Page 451 Tijdens het werken met de maaier De maaier mag niet worden gebruikt op hellingen van meer dan 22° (40%). Transport van passagiers, dieren of vrachten direct op de maaier is verboden. Transport van vrachten is alleen toegestaan op aanhangwagens die zijn goedgekeurd door de fabrikant van de maaier. Zelfs als u de maaier maar voor korte tijd alleen laat, moet u de sleutel uit het contact nemen.
  • Page 452 of om de schade te herstellen - de maaier veel meer trilt dan anders en het nodig is de oorzaak van de trillingen vast te stellen - u bezig bent de motor of andere bewegende onderdelen te repareren (maak ook de bougiekabels los) Na het werken met de maaier Parkeer de maaier altijd op een vlakke ondergrond.
  • Page 453 Laat kinderen niet zonder toezicht toe op terreinen waar u gras maait. Wees altijd alert - als er kinderen naar u toe komen, schakel dan altijd onmiddellijk de maaier uit. Kijk vóór en tijdens het achteruitrijden achter u en naar de grond. Vervoer geen kinderen: zij kunnen vallen en zich ernstig verwonden of er kan een gevaarlijke situatie ontstaan als zij de bediening van de tractormaaier verhinderen.
  • Page 454 BEWEGENDE EN HETE ONDERDELEN Als de motor draait, zijn er onderdelen die ronddraaien en die ernstig letsel kunnen toebrengen aan verschillende delen van het lichaam. Bij onderhoud of afstelling van onderdelen die zich onder de motorkap of onder de opgeheven maaier bevinden, moet dus verhoogde aandacht worden besteed en mag nooit een lichaamsdeel in de buurt van bewegende delen worden gebracht.
  • Page 455 3 VOORBEREIDING VOOR INBEDRIJFSTELLING Dit hoofdstuk is in de eerste plaats bedoeld voor de monteurs van de verkoper die de maaier klaarmaken voor de gebruiker in het kader van de pre-sales service. In het geval dat u uw maaier reeds gemonteerd en gebruiksklaar ontvangen hebt, gaat u direct naar hoofdstuk 4.
  • Page 456 Aanbevolen specificaties voor opslag: Temperatuur ..........van -10 tot +35 °C Luchtvochtigheid ........<80% bij 21 °C Luchtkwaliteit ..........stofvrij Overige ............droge locatie 3.4 UITPAKKEN  Verwijder eerst de verpakkingsbanden van de verpakking en haal alle afzonderlijk verpakte onderdelen eruit.  G ebruik een geschikt gereedschap (koevoet, hamer, enz.) om de houten platen te demonteren en verwijder alle verstevigingselementen en de verpakking.
  • Page 457  D e stuurstang (1) heeft twee gaten zodat het stuurwiel op twee hoogtes kan worden gemonteerd. Het stuurwiel wordt op zijn plaats vastgezet met pennen (2).  I n de fabriek is de pen al in het gat van het stuurwiel (3) geplaatst. Kies een gat op de stuurstang en tik de pen door het stuurwiel.
  • Page 458 3.6.6 HET HYDRAULISCH CIRCUIT INSPECTEREN Het oliepeil in het hydraulisch circuit controleren Voor het controleren en bijvullen van de olie moet de maaier op een vlakke ondergrond staan. Het hydraulisch circuit van de maaier is in de fabriek gevuld met de voorgeschreven olie en ontlucht. Tijdens het transport van de maaier kan het oliepeil in de tank echter zakken, en voordat de maaier in gebruik wordt genomen, moet het oliepeil worden gecontroleerd.
  • Page 459 Gebruik alleen brandstof volgens de specificaties in de gebruikershandleiding van de motor. Defecten die veroorzaakt worden door gebruik van onjuiste brandstof vallen niet onder de garantie. Vul de brandstoftank alleen wanneer de motor is uitgeschakeld en de motor koud is. Vul de brandstoftank in een goed geventileerde ruimte.
  • Page 460 BEDIENINGS- EN SIGNAALELEMENTEN VAN DE MAAIER 4.1 BEDIENINGS- EN SIGNAALELEMENTEN – OVERZICHT Het is noodzakelijk om vertrouwd te raken met alle maaierelementen en hun functie en betekenis te begrijpen voordat u de maaier voor het eerst in gebruik neemt. Informatiedisplay Schakelaar activering maaidek Rempedaal Parkeerrem...
  • Page 461 4.2 BEDIENINGS- EN SIGNAALELEMENTEN – BESCHRIJVING EN FUNCTIE INFORMATIEDISPLAY Het informatiedisplay bestaat uit indicatielampjes die de status van de hoofdfuncties van de motor aangeven en waarop elementaire informatie wordt weergegeven. WAARSCHUWINGSDRIEHOEK Brandt wanneer niet aan de condities voor starten is voldaan, samen met het symbool van de niet vervulde conditie.
  • Page 462 INDICATIELAMPJE KOPLAMP Brandt als de koplampen van de maaier aan staan. MOTOROLIEDRUK Brandt rood als de motoroliedruk laag is. Controleer het motoroliepeil en vul eventueel bij. * = Als u de motor hebt gestart en de maaier op het maximale toerental laat draaien zonder dat het maaidek is ingeschakeld en de lichten zijn aangezet, en na ongeveer 1 minuut het rode indicatielampje blijft branden of mogelijk een blauw indicatielampje niet gaat branden, dan betekent dit dat het laadcircuit niet goed functioneert en moet u de hulp inroepen van een professioneel servicecentrum.
  • Page 463 (3) REMPEDAAL Het rempedaal bevindt zich aan de linkerkant van de vloer. Het pedaal dient om snel te remmen, de parkeerrem in/uit te schakelen of de cruisecontrol uit te schakelen. Het pedaal wordt ook gebruikt bij het starten van de maaier – starten is alleen mogelijk wanneer het rempedaal is ingedrukt.
  • Page 464 (7) HENDEL VOOR DE HOOGTEAFSTELLING VAN HET MAAIDEK Met deze hendel stelt u de hoogte af van het maaidek tot de grond. De hendel heeft 5 werkstanden (50–100 mm). Er is ook 1 transportstand, 120 mm boven de grond. OPGELET: Wanneer de hendel in de transportstand staat, kunt u het maaidek niet inschakelen omdat in deze stand een veiligheidsschakelaar is ingebouwd.
  • Page 465 (11) PEDAAL VOORUIT RIJDEN Het pedaal bevindt zich aan de rechterkant van de vloer. Wanneer het ingetrapt wordt, rijdt de maaier vooruit Hoe verder het pedaal naar de vloer wordt gedrukt, des te sneller rijdt de maaier en omgekeerd. Wanneer u het pedaal loslaat zal het automatisch teruggaan naar de neutrale stand en zal de maaier stoppen.
  • Page 466 (14) RIJHENDEL VOORUIT / ACHTERUIT Regelt zowel de aandrijving naar de wielen als de snelheid van de maaier in de rijrichting vooruit en achteruit. Afkortingen Symbool Functie De hendel voorwaarts verplaatsen geeft een hogere snelheid en vice versa. Neutraal – de maaier is stationair De hendel achterwaarts verplaatsen geeft een hogere snelheid en vice versa.
  • Page 467 Achterwielaandrij- Stand Gebruik ving Wanneer u de machine duwt, is UITGESCHAKELD (ingedrukt) de motor uitgeschakeld Wanneer u rijdt, is de motor inge- INGESCHAKELD (uitgetrokken) schakeld OPGELET: Duw de tractormaaier alleen op horizontale oppervakken; als u de maaier op hellende oppervlakken duwt, bestaat er een ernstig risico op ongecontroleerd naar beneden rijden! Duw de maaier niet met hoge snelheid, want de energie bij de 4x4-aandrijving wordt nog steeds overgedragen op het aandrijfmechanisme!
  • Page 468 5 DE MAAIER BEDIENEN 5.1 INSPECTIES VOORDAT U MET DE MAAIER GAAT RIJDEN Controleer vóór de eerste en elke volgende rit altijd het volgende: MOTOROLIE Controleer het oliepeil in de motor en vul eventueel bij ( 3.6.5 DE MOTOROLIE CONTROLEREN EN BIJVULLEN) HYDRAULISCH CIRCUIT Controleer de staat en lekdichtheid van de hydraulische circuits en het oliepeil in het circuit (...
  • Page 469 5.2 DE MOTOR STARTEN 5.2.1 VOORWAARDEN VOOR HET STARTEN VAN DE MOTOR De motor van de tractormaaier kan alleen onder de volgende voorwaarden worden gestart:  De bestuurder zit op de stoel.  De schakelaar voor activering van het maaidek staat in de uit-stand. ...
  • Page 470 5.2.4 NOODRIJSYSTEEM De maaier is voorzien van een speciaal noodrijsysteem dat het mogelijk maakt de motor in een noodsituatie te starten en de maaier terug te rijden in het geval van een storing van het elektrische systeem die voorkomt dat de maaier kan worden gestart. Activeer het noodrijsysteem als volgt: ...
  • Page 471 OPGELET: Wanneer u over obstakels rijdt die hoger zijn dan 10 cm (trottoirbanden, enz.), moet u rijplanken gebruiken om schade aan het maaidek en andere onderdelen van de maaier te voorkomen. Vermijd dat de voorwielen hard stoten tegen massieve obstakels, omdat dan de vooras beschadigd kan raken, vooral wanneer u op hoge snelheid rijdt.
  • Page 472 DE REM UITSCHAKELEN  Trap het rempedaal in. De parkeerrem wordt automatisch vrijgegeven en schuift naar beneden. Als u de maaier wilt stoppen maar de motor niet wilt uitschakelen 5.2.3 DE MACHINE VERLATEN TERWIJL DE MOTOR DRAAIT. 5.4.3 CRUISECONTROL Bij het maaien van uitgestrekte grasvelden, die een lange en directe voorwaartse verplaatsing vereisen, kan de cruisecontrol uw werk aanzienlijk vereenvoudigen en comfortabeler maken.
  • Page 473 OPGELET: Duw de tractormaaier alleen op horizontale oppervakken; als u de maaier op hellende oppervlakken duwt, bestaat er een ernstig risico op ongecontroleerd naar beneden rijden! Trek of duw de maaier altijd op een lage snelheid om het rijmechanisme niet te beschadigen. ...
  • Page 474  Als het gras erg hoog is, moet het tweemaal of vaker worden gemaaid. Maai de eerste keer met het maaidek in de hoogste stand en stel het maaidek de tweede keer in op de gewenste hoogte.  Kies de rijmethode op basis van de vorm van het terrein en persoonlijke ervaring. Aanbevolen rijsnelheden van de maaier uitgaande van de condities Staat van de begroeiing Aanbevolen snelheid...
  • Page 475 6 ONDERHOUD EN AFSTELLING Op juiste wijze regelmatig uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden en inspecties dragen ertoe bij de probleemloze levensduur van de tractormaaier te verlengen. Versleten of beschadigde onderdelen moeten op tijd worden vervangen. Gebruik bij het vervangen van onderdelen alleen originele onderdelen, het gebruik van niet-originele onderdelen kan de maaier beschadigen, de gezondheid van de bestuurder of andere personen in gevaar brengen en de garantie laten vervallen.
  • Page 476 6.1 OVERZICHT VAN INSPECTIES EN ONDERHOUD Uitleg voor tabel: ○ = Inspectie / afstelling / aanvulling ● = Vervangen x = Schoonmaken @ = Volgens de handleiding van de fabrikant 1 = Verkort het interval bij gebruik van de maaier bij buitentemperaturen van circa 35 °C of hoger 2 = Verkort het interval bij gebruik van de maaier in een stoffige omgeving INTERVAL / BEDRIJFSUREN MOTOR ONDERDEEL...
  • Page 477 afstelling van de motor vervanging van de V-snaren ontluchten van het hydraulisch circuit (AC 92 4x4) ontluchten van de voorste aandrijfas (AC 92 4x4) andere problemen met het hydraulisch circuit (AC 92 4x4) als er zich andere moeilijkheden voordoen 6.2 INSPECTIES EN ONDERHOUD VOOR EN NA GEBRUIK 6.2.1 VOOR U WERKZAAMHEDEN BEGINT Voer voor aanvang van de werkzaamheden altijd de inspecties uit zoals aangegeven in 5.1 INSPECTIES...
  • Page 478 Wanneer u de maaier handmatig wast met water of een waterstraal, zorg er dan voor dat het water niet in contact komt met de elektrische onderdelen van de maaier, in het bijzonder met de onderdelen van het hoofdpaneel en het elektrische systeem. Richt de waterstraal nooit direct op de kogellagers (lagers in de meshouder, wielen) of op onderdelen waar olie in zit (oliefilter, vulopening, enz.) Was nooit de delen van de maaier die zich onder de voor- of achterkap bevinden met water! Ga bij het schoonmaken van de maaier op geen enkel deel van het maaidek staan.
  • Page 479 De inspectie dient als volgt uitgevoerd te worden:  Controleer de staat van de maaimessen visueel. Als u een inspectieput of een hefbrug heeft, gebruik deze dan om de messen rechtstreeks op het maaidek te controleren zonder deze te hoeven verwijderen. ...
  • Page 480 Als u twijfelt over deze procedure, neem dan contact op met een erkend servicecentrum, dat u graag zal adviseren. Blad vervangen Als de messen door veelvuldig gebruik versleten of beschadigd zijn en niet meer goed uitgebalanceerd of geslepen kunnen worden, moeten ze onmiddellijk vervangen worden. Vervang altijd beide bladen tegelijkertijd.
  • Page 481  Zet het maaidek in de laagste stand.  De aandrijfriempoelie van het maaidek en de riem zijn weggeborgen onder een beschermende kunststof kap (1). Voor reinigings-, inspectie- en afstelwerkzaamheden kan deze kap worden verwijderd door de twee schroeven (2) aan de zijkanten van de kap los te schroeven. De losgemaakte kap kan aan de rechterkant tussen de armen van het montageframe van de maaier 6.3.3a worden getrokken.
  • Page 482 6.3.4 AANDRIJFRIEM RIJFUNCTIE De aandrijfriem controleren en op spanning brengen Controleer regelmatig de spanning van de aandrijfriem (1). De riem is gemonteerd op de motorriempoelie (2) en de aandrijfpoelie van de transmissie (3). Ga als volgt te werk:  Zet het maaidek in de laagste stand. ...
  • Page 483 Opladen Als de accuspanning onder een bepaalde drempel komt, kan de maaier niet worden gestart. Het informatiedisplay zal niet oplichten en het elektronische systeem van de maaier zal niet inschakelen. Probeer in dat geval de accu op te laden. Een lege accu moet zo snel mogelijk worden opgeladen, anders raken de cellen onherstelbaar beschadigd.
  • Page 484 Vervang in geen geval een defecte zekering door een zekering met een hogere stroomsterkte! Onder geen enkele voorwaarde mag u de zekeringen overbruggen. Zekeringen zijn toegankelijk na het openklappen van de accuklep in de voorkap.  Verwijder de zekering en plaats een nieuwe zekering van hetzelfde type als de oorspronkelijke zekering Als u de zekering hebt vervangen en de motor of het maaidek nog steeds niet werkt, neem dan contact op met een erkend...
  • Page 485 Het brandstoffilter vervangen Vervang het brandstoffilter volgens de handleiding van de fabrikant. Onderhoud van de bougie De motor kan alleen perfect lopen als de bougie op de juiste wijze is afgesteld en vrij is van verontreiniging. Gebruik alleen de bougie die door de fabrikant van de motor wordt opgegeven! Als u de motor kort voor de inspectie of vervanging van de bougie laat lopen, is de bougie heel erg heet.
  • Page 486  Krik de maaier met een geschikte krik op aan de zijde waar u de vervanging wilt uitvoeren. Plaats de krik onder een stevig deel van het frame van de maaier. Zet met een houten blok de maaier vast zodat deze niet van de krik kan rollen. ...
  • Page 487 Controleer het oliepeil van de hydrostatische transmissie Voor een betrouwbare werking van de hydrostatische transmissie is het noodzakelijk om het juiste oliepeil te handhaven. Roep bij problemen met de transmissie onmiddellijk de hulp in van een erkend servicecentrum, want het risico op ernstige schade aan de transmissie bestaat. Procedure voor het inspecteren en bijvullen van olie 3.6.5 INSPECTIE VAN DE HYDRAULISCHE CIRCUIT.
  • Page 488 Vooras  Voorwielassen via het smeertoestel op de velg. 6.4a  Smeer de fuseepennen via het smeertoestel op de as. De astap is zelfsmerend. Pedalen:  Rotatiepunten pedalen  Rotatiepunt rijhendel 6.4b  Draaipen van differentieelslotpedaal.  Draaipen parkeerstop. Stuursegment: ...
  • Page 489 7 PROBLEEMOPLOSSING In dit hoofdstuk vindt u de procedures voor het verhelpen van de meest voorkomende storingen en defecten die u, als gebruiker, zelf kunt uitvoeren. Andere oplossingen die hier niet worden genoemd, maken de garantie ongeldig. Voer geen reparaties uit als u niet beschikt over de juiste technische apparatuur en kwalificaties. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die ontstaat als gevolg van slecht uitgevoerde, niet-goedgekeurde reparaties reparaties door de gebruiker.
  • Page 490 PROBLEMEN MET RIJDEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING  Controleer de staat van de riem en de spanpoelie en span de riem indien ER KLINKT EEN GIL- Versleten of beschadigde nodig opnieuw. LEND GELUID TIJ- aandrijfriem Als het probleem aanhoudt, neem dan DENS HET RIJDEN onmiddellijk contact op met een erkend servicecentrum.
  • Page 491 PROBLEMEN MET HET MAAIDEK PROBLEEM MOGELIJKE OPLOSSING OORZAKEN Er heeft zich gras en vuil opgehoopt aan de  Verwijder het vuil van de onderzijde van het maaidek. binnenzijde van het maaidek  Controleer de staat van de maaimessen en slijp of Botte of vervormde vervang ze indien nodig.
  • Page 492  Controleer de staat van de riem. Mogelijk is de riem De aandrijfriem is losgesprongen van de riempoelie of is deze beschadigd. beschadigd Vervang de riem indien nodig. De aandrijfriem van het maaidek  Controleer de spanning van de riem en breng op spanning is onvoldoende indien nodig.
  • Page 493 PROBLEMEN MET HET MAAIDEK (vervolg) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING  Controleer de staat van de Beschadigde of gebarsten messen maaimessen en slijp of vervang ze indien nodig. HET MAAIDEK TRILT Maak de pennen van het maaidek  Controleer de bevestiging van het maaidek ...
  • Page 494  Controleer de staat van de riem en De aandrijfriem van het maaimes is vervang deze indien nodig. Span de versleten of beschadigd. riem als deze te los is.  Controleer de staat van de veer van Beschadigde veer van het het spanmechanisme en vervang deze DE MAAIMESSEN spanmechanisme...
  • Page 495 PROBLEMEN MET HET MAAIDEK (vervolg) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING De aandrijfriem is onvoldoende  Controleer de spanning van de riem en gespannen breng op spanning indien nodig. DE MAAIMESSEN  Controleer of de elektromagnetische STOPPEN MET EEN koppeling goed schakelt. Laat de Onjuiste werking van de VERTRAGING koppeling, als deze niet goed werkt,...
  • Page 496 7.1 RESERVEONDERDELEN BESTELLEN Wij adviseren u uitsluitend originele reserveonderdelen te gebruiken, zodat veiligheid en levensduur van de maaier zijn gegarandeerd. Bestel reserveonderdelen altijd bij een geautoriseerde distributeur of serviceorganisatie, die op de hoogte is van de actuele technische wijzigingen die worden uitgevoerd op de producten tijdens de fabricage.
  • Page 497 7.2 GARANTIE Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met de modernste productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik. Algemene garantievoorwaarden De fabrikant sluit verbruiksmaterialen en onderdelen die aan normale werkingsslijtage onderhevig zijn, uit De garantie geldt vanaf de aankoopdatum.
  • Page 498 8 ONDERHOUD NA AFLOOP VAN HET SEIZOEN, DE MAAIER BUITEN BEDRIJF STELLEN Aan het einde van het seizoen of wanneer u de maaier langer dan 30 dagen niet gebruikt, moet u de maaier zo snel mogelijk klaarmaken voor opslag. Als er langer dan 30 dagen brandstof in de tank blijft zitten zonder dat de maaier wordt gebruikt, kan er een kleverige aanslag ontstaan die schadelijk kan zijn voor de carburateur en de motor slecht kan laten werken.
  • Page 499 9 AFVOER VAN DE MAAIER AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR 9.1 AFVOER Wanneer de operationele levensduur van de maaier voorbij is, moet deze op de juiste manier worden afgevoerd. De maaier kan op twee manieren worden afgevoerd: a) De maaier aanbieden bij een geautoriseerde onderneming, zoals een schroothandel, autosloperij, inzamelpunt voor secundair afval, enz.
  • Page 500 Mulcher 92 PRO 2WD / Mulcher 92 PRO 4WD Efco: Tuareg 92 PRO 2WD / Tuareg 92 PRO 4WD Oleo-Mac: Apache 92 PRO 2WD / Apache 92 PRO 4WD Serienummer: NC000001-NC999999 Beschrijving: De AC 92 is een vierwielaangedreven tractormaaier met een EMAK K2400, B&S Vanguard 23- en Kawasaki FS651V-motor.
  • Page 501 Emak S.p.A. streeft naar voortdurende ontwikkeling en verbetering van alle machines van de onderneming. Daardoor kunnen er enkele technische verschillen in terminologie in deze handleiding verschijnen, vergeleken bij het werkelijke product. Dit kan geen reden zijn vorderingen in te stellen. Afdrukken, kopiëren, publiceren en vertalen mag niet worden uitgevoerd (ook niet gedeeltelijk) zonder de schriftelijke toestemming van de Emak S.p.A.
  • Page 504 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! – Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! –...

This manual is also suitable for:

Apache 92 pro 4wd