AD 7863 User Manual Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Manuale d'uso Mode d'emploi Bruksanvisning Manual de usuario Ръководство за употреба Manual de Instruções Brugsanvisning Naudojimo instrukcija Používateľská príručka Lietošanas instrukcija Korisnički priručnik Kasutusjuhend Упатство за употреба Használati útmutató Korisnički priručnik Manual de utilizare Керівництво...
User Manual (EN) GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not responsible for damage caused by using the device contrary to its intended use or improper operation.
Page 5
liquid. Do not expose the unit to weather conditions (rain, sun, etc.) or use in high humidity conditions (bathrooms, damp camping houses). 8. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it should be replaced by a specialized repair facility to avoid danger.
Page 6
21. Do not use any means to speed up the defrosting or cleaning process than those recommended by the manufacturer. 22. Store the appliance in a room without constantly operating sources of ignition, that is: no open flame, no operating gas appliance or no operating electric heater.
D. Fan speed button E. Mode selection button F. Clothes drying mode indicator G. Normal operation mode indicator H. Air circulation mode indicator I. Automatic mode indicator J. Indicator of self-defrosting of the device K. High fan speed indicator L. Low fan speed indicator M.
Page 8
Operation 1. Please place the unit vertically to avoid interruptions and abnormal sound. Keep distances between other objects as shown in Figure 1. 2. The HEPA filter (7) is packed in a plastic bag, please remove it before use. 3. Open the black cover on top of the unit to allow air to flow out freely. 4.
Page 9
Press the power switch (A) again to turn off the unit, the unit will stop working, only the power indicator (R) will blink, indicating that the unit is in standby. When the device is on. The power indicator (R) will light up. Emptying the water tank 1.
Checkpoint 3: check whether the dehumidifier is in air circulation mode Solution 3: change the operation mode to dehumidification mode 3. Problem: loud sound during operation Checkpoint 1: check if the unit is installed correctly Solution 1: Install the device on a level and stable floor 4.
In addition, Donate waste electrical and electronic equipment at the point of delivery. A distributor, when supplying equipment intended for households to a purchaser, is obliged to take back used household equipment free of charge at the place of delivery of such equipment, provided the used equipment is of the same type and performed the same functions as the supplied equipment.
Page 12
verantwortlichen Person geschieht oder wenn sie Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und sich der mit dem Gebrauch verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und die Tätigkeit wird unter Aufsicht durchgeführt.
Page 13
höchstens 30 mA zu installieren. Ziehen Sie dazu einen Elektrofachmann zu Rate. 14. Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig. Die Häufigkeit der Reinigung hängt von der Sauberkeit der Luft ab. 15. Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts mindestens 5 Minuten, bevor Sie es wieder einschalten.
Page 14
Vor dem ersten Gebrauch 1.Der Luftentfeuchter muss auf einer horizontalen und stabilen Fläche aufgestellt werden, wobei die in Abbildung 1 angegebenen Abstände zwischen dem Gerät und anderen Gegenständen einzuhalten sind, um eine ausreichende Leistung zu gewährleisten. Schließen Sie alle Fenster und Türen des Raumes, in dem Sie die Luft entfeuchten wollen. 2.Verwenden Sie den Luftentfeuchter und den Abflussschlauch nicht bei Umgebungstemperaturen unter 0°C, um ein Einfrieren des Wassers zu verhindern 3.Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht im Freien.
Page 15
Dieser Luftentfeuchter ist nicht geeignet für die Aufrechterhaltung einer sehr niedrigen Luftfeuchtigkeit, etwa 50 % oder weniger. Der Luftentfeuchter wurde entwickelt, um unangenehme Feuchtigkeit, die täglich auftritt, zu entfernen und zum zusätzlichen Trocknen von gewaschener Kleidung in Innenräumen. Er ist nicht für die Aufrechterhaltung einer sehr niedrigen Luftfeuchtigkeit geeignet.
Page 16
aufleuchtet. 5.Drücken Sie abwechselnd die Betriebsartwahltaste (E), um die gewünschte Betriebsart zu wählen: - Wäschetrocknungsmodus - drücken Sie die Betriebsarttaste (E) einmal, die Kontrollleuchte (F) leuchtet auf. Um eine schnelle Funktionserfüllung zu gewährleisten, läuft der Kompressor ständig, außer wenn der Wassertank (3) voll ist. Das Gebläse läuft die ganze Zeit über mit hoher Geschwindigkeit.
Page 17
1. Wenn der Wassertank (3) voll oder nicht in der richtigen Position installiert ist, leuchtet die Anzeige für den vollen Wassertank (Q) auf dem Bedienfeld (1) auf und ein akustisches Signal ertönt. Das Gerät schaltet sich automatisch ab. 2. Wenn die Anzeige für den vollen Wassertank (Q) blinkt, schaltet das Gerät ab, bis der Wassertank geleert oder in die richtige Position gebracht wurde.
Kontrollpunkt 2: Prüfen Sie, ob die Lüftungsöffnungen nicht verstopft sind Lösung 2: Entfernen Sie Verstopfungen aus den Lüftungsöffnungen Kontrollpunkt 3: Prüfen Sie, ob der Luftentfeuchter auf Umluftbetrieb eingestellt ist Lösung 3: Ändern Sie den Betriebsmodus in den Entfeuchtungsmodus 3. Problem: Lautes Geräusch während des Betriebs Prüfpunkt 1: Prüfen Sie, ob das Gerät richtig installiert ist Lösung 1: Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen und stabilen Boden 4.
Der Umwelt zuliebe. Informationen über Elektro- und Elektronik-Altgeräte Gemäß Artikel 13 Absatz 1 und 2 des Elektro- und Elektronikaltgerätegesetzes vom 11. September 2015 möchten wir Sie über den richtigen Umgang mit Elektro- und Elektronikaltgeräten informieren: 1. Es ist verboten, Elektro- und Elektronik-Altgeräte zusammen mit anderen Abfällen abzugeben - dies wird durch eine Kennzeichnung in Form eines "durchgestrichenen Korbes"...
Page 20
présence d'enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les enfants ou toute personne ne connaissant pas l'appareil l'utiliser. 5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes sans expérience ni connaissance de l'appareil, si cela se fait sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité...
Page 21
12. N'utilisez l'appareil que sur une surface plane et horizontale afin d'éviter que l'eau de condensation ne s'écoule 13. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le circuit électrique un dispositif à courant résiduel (RCD) avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30mA.
Page 22
Avertissement : risque d'incendie. Liquide hautement inflammable à l'intérieur Avant la première utilisation 1.Le déshumidificateur doit être utilisé sur une surface horizontale et stable, en respectant les distances entre l'appareil et les autres objets, comme indiqué dans la figure 1, afin de garantir des performances adéquates. Fermez toutes les fenêtres et les portes de la pièce où...
L. Indicateur de vitesse basse du ventilateur M. Indicateur de minuterie N. Indicateur de température O. Indicateur d'humidité P. Indicateur d'humidité cible Q. Indicateur de réservoir d'eau plein R. Indicateur de puissance S. Affichage numérique par LED de l'humidité, de la minuterie et de la température ambiante CONDITIONS D'UTILISATION Ce déshumidificateur ne convient pas au maintien d'un taux d'humidité...
Page 24
2. Le filtre HEPA (7) est emballé dans un sac en plastique, veuillez le retirer avant utilisation. 3. Ouvrez le couvercle noir situé sur le dessus de l'appareil pour permettre à l'air de s'écouler librement. 4. Branchez l'appareil, l'interrupteur (A) du panneau de commande (1) clignote, appuyez dessus pour mettre l'appareil en marche. L'écran numérique (S) affiche le taux d'humidité...
Page 25
Pour vérifier l'humidité actuelle de la pièce, regardez la valeur affichée sur l'écran numérique à DEL (S) ou regardez la valeur affichée sur l'écran numérique frontal (12), l'indicateur d'humidité (O) s'allume en même temps. Lorsque l'humidité actuelle de la pièce atteint l'humidité relative réglée, l'indicateur d'humidité cible (P) s'allume sur le panneau de commande (1). Appuyez à...
Point de contrôle n° 3 : vérifiez que le réservoir d'eau n'est pas correctement positionné. Solution 3 : placez le réservoir sur la machine dans la bonne position Point de contrôle n° 4 : vérifiez que le couvercle supérieur de la sortie d'air, en plastique noir, est fermé Solution 4 : ouvrez le couvercle supérieur 2.
Pour le bien de l'environnement. Informations sur les déchets d'équipements électriques et électroniques Conformément à l'article 13, paragraphes 1 et 2, de la loi du 11 septembre 2015 relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques, nous souhaitons vous informer sur le traitement correct des déchets d'équipements électriques et électroniques : 1.
Page 28
5. ADVERTENCIA: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del aparato, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y son conscientes de los peligros asociados a su uso.
Page 29
especializado. 14. Limpie el filtro de aire con regularidad. La frecuencia de la limpieza depende de la limpieza del aire. 15. Después de apagar el aparato, espere al menos 5 minutos antes de volver a encenderlo. 16. Para un secado eficaz, mantenga una distancia de al menos 20 cm entre los laterales del aparato y la pared o los muebles o cortinas.
descargas eléctricas e incendios. 4.No coloque el depósito encima del deshumidificador para evitar que se derrame agua dentro de la unidad y se deteriore el aislamiento. 5.Nunca intente utilizar el deshumidificador para aplicaciones especiales como el secado de alimentos o la conservación de objetos de arte, etc.
Page 31
aparatos de la habitación y la radiación solar. Este deshumidificador no puede utilizarse para mantener temperaturas extremadamente bajas. La finalidad de este deshumidificador es expulsar la desagradable humedad alta. FUNCIÓN DE AUTODESCONGELACIÓN Cuando se acumula escarcha en las bobinas del evaporador dentro de la unidad, se activará la función de descongelación automática.
Page 32
compresor deja de funcionar. El ventilador puede ajustarse a velocidad alta o baja según sea necesario. Para seleccionar la velocidad del ventilador entre baja y alta, pulse el botón (D), se encenderá el indicador correspondiente (K) para velocidad alta y (L) para velocidad baja.
Page 33
el agua. A continuación, coloque el asa en posición horizontal antes de empujar suavemente el depósito (3) a su posición anterior dentro de la carcasa. 5. Limpie el depósito de agua (6) de vez en cuando. Para abrir el depósito de agua (3), alinee la posición del asa del depósito con la forma de los orificios de las dos piezas de plástico en las que está...
El aparato funciona correctamente si ocurre lo siguiente: 1.Descripción del fenómeno: El funcionamiento se detiene a veces Causa del fenómeno: El aparato se descongela 2.Descripción del fenómeno: El volumen de aire deshumidificado es pequeño Causa del fenómeno: El volumen del deshumidificador es menor cuando la temperatura ambiente es baja. 3.Descripción del fenómeno: La humedad de la habitación sigue siendo alta Causa del fenómeno: El tamaño de la habitación puede ser demasiado grande.
Manual de Instruções (PT) CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA UTILIZAÇÃO LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA Antes de utilizar o aparelho, leia o manual de instruções e siga as instruções nele contidas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização do aparelho para fins diferentes dos previstos ou por um manuseamento incorreto.
Page 36
segurando-a com a mão. NÃO puxar pelo cabo de alimentação. 7. NÃO mergulhar o cabo, a ficha ou todo o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. Não exponha o aparelho às condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem o utilize em condições de humidade (casas de banho, autocaravanas húmidas).
Page 37
17. Para evitar o risco de incêndio ou de explosão, não pulverizar o desumidificador 18. Para evitar que partes da caixa derretam ou se incendeiem, não coloque o desumidificador perto de aparelhos de aquecimento. 19. Retire a água que se acumulou no depósito. A ingestão acidental de água ou a sua utilização para outros fins pode provocar doenças.
12.Não cobrir o aparelho com roupa suja. Descrição do produto: AD7863 Desumidificador e purificador de ar 2 em 1 1. Painel de controlo 2. Entrada de ar 3. Depósito de água 6,5L 4. Saída de ar 5. Pega 6. Flutuador 7.
Page 39
IMPORTANTE ! Tanto a função de desumidificação como a função de purificação do ar param durante a auto-desumidificação. Não retirar a ficha da tomada ou desligar o aparelho durante a descongelação. Desempenho da desumidificação 1. A capacidade de desumidificação diária do desumidificador depende da temperatura ambiente e da humidade relativa. Com temperaturas e humidades relativas diferentes, a capacidade de desumidificação pode ser diferente.
Page 40
Função de desumidificação contínua 1. Se precisar de desumidificar o ar durante um período de tempo mais longo, pode utilizar a função de desumidificação contínua. 2.Antes de um funcionamento contínuo prolongado, é necessário efetuar uma verificação periódica, especialmente do filtro de ar, da mangueira de drenagem e afins.
Page 41
3. Antes de deslocar o aparelho, desligue-o e esvazie o depósito de água. Segure a pega quando o deslocar. 4. Limpe a caixa da unidade com um pano húmido e macio. 5. Não retirar o flutuador (6) do depósito de água (3). 6.
6.Descrição do fenómeno: Permanência de água no reservatório de água Causa do fenómeno: Permanece água porque o aparelho foi submetido a um teste de desumidificação na fábrica 7.Descrição do fenómeno: É emitido um sinal acústico Causa do fenómeno: O sinal sonoro é emitido quando o reservatório de água está cheio de água NOTA: O refrigerante só...
Page 43
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, perskaitykite naudojimo instrukciją ir laikykitės joje pateiktų nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal paskirtį arba netinkamai su juo elgiantis. 2. Prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Nenaudokite jo jokiais kitais tikslais, nesuderinamais su jo paskirtimi. 3.
Page 44
numestas, kitaip pažeistas ar netinkamai veikia. Neremontuokite prietaiso patys, nes kyla elektros smūgio pavojus. Pažeistą prietaisą nuneškite į kompetentingą aptarnavimo centrą, kad jis būtų patikrintas arba suremontuotas. Bet kokius remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros centrai. Netinkamas remontas gali kelti rimtą pavojų naudotojui. 10.
Page 45
23. Neperdurkite ir nedeginkite. 24. Atkreipkite dėmesį, kad šaldymo agentai gali neturėti kvapo. Įspėjimas: gaisro pavojus. Viduje yra labai degus skystis Prieš naudojant pirmą kartą 1.Siekiant užtikrinti tinkamą oro sausintuvo veikimą, jis turi būti naudojamas ant horizontalaus ir stabilaus paviršiaus, išlaikant atstumus tarp įrenginio ir kitų...
J. Savaiminio atitirpinimo indikatorius K. Didelio ventiliatoriaus greičio indikatorius L. Mažo ventiliatoriaus greičio indikatorius M. Laikmačio indikatorius N. Temperatūros indikatorius O. Drėgmės indikatorius P. Tikslinės drėgmės indikatorius Q. Pilno vandens bako indikatorius R. Maitinimo indikatorius S. Skaitmeninis drėgmės, laikmačio ir kambario temperatūros LED rodmuo NAUDOJIMO SĄLYGOS Šis oro sausintuvas netinka labai mažam drėgmės kiekiui, maždaug 50 % ar mažesniam, palaikyti.
Page 47
ekrane (S) bus rodomas esamas drėgmės lygis patalpoje. Tuo pat metu užsidegs drėgmės indikatoriaus lemputė (10) prietaiso priekiniame viršutiniame krašte. Veikimo metu drėgmės indikatorius rodo esamą drėgmės lygį patalpoje: - Mėlyna spalva rodo mažą drėgmę, mažesnę nei 50 % santykinės drėgmės - Žalia spalva rodo vidutinę...
Page 48
bakelio indikatorius (Q) ir pasigirsta garsinis signalas. Prietaisas automatiškai nustos veikti. 2. Kai mirksi pilno vandens bako indikatorius (Q), prietaisas nustos veikti, kol vandens bakas bus ištuštintas arba įrengtas tinkamoje padėtyje. 3. Norėdami išimti vandens bakelį (3), švelniai traukite vandens bakelį link savęs, laikydami įgaubtas vandens bakelio dalis. Pažvelkite į...
4. Problema: išskalbti drabužiai nedžiūsta 1 kontrolinis punktas: patikrinkite, ar išskalbti drabužiai nėra veikiami mašinos oro 1 sprendimas: pabandykite nukreipti išskalbtus drabužius į oro srautą 2 kontrolinis punktas: patikrinkite, ar patalpoje nėra per žema temperatūra 2 sprendimas: Išskalbtus drabužius sunku džiovinti esant žemai temperatūrai Prietaisas veikia tinkamai, jei įvyksta toliau išvardyti atvejai: 1.Reiškinio aprašymas: Veikimas kartais sustoja Reiškinio priežastis: Prietaisas atitirpsta...
Page 50
Neišmeskite prietaiso į komunalinių atliekų konteinerį!!! Paslaugų tarnyba Jei norite įsigyti atsarginių dalių arba pareikšti pretenziją, prašome tiesiogiai kreipkitės į kvitą išdavusį pardavėją. Lietošanas instrukcija (LV) VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGAS LIETOŠANAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET TURPMĀKAI ATSAUCEI Pirms ierīces lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā...
Page 51
7. NEPIEMĒRTĪT vadu, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laikapstākļu iedarbībai (lietus, saule u. c.) un nelietojiet to mitros apstākļos (vannas istabās, mitros dzīvojamo māju apstākļos). 8. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no briesmām, tas jānomaina specializētā...
Page 52
to citiem mērķiem, var izraisīt saslimšanu. 20. Nedarbiniet ierīci, ja ir noņemts aizmugurējais vāks, jo tajā ir kustīgas un karstas detaļas. 21. Atkausēšanas vai tīrīšanas procesa paātrināšanai neizmantojiet nekādus līdzekļus, izņemot ražotāja ieteiktos. 22. Ierīci uzglabājiet telpā, kurā nav pastāvīgi darbojošos aizdegšanās avotu, t.
Page 53
10. Mitruma indikatora indikators 11. Aktivētās ogles filtrs 12. Priekšējais digitālais displejs 13. Izplūdes šļūtenes atvērums nepārtrauktai ūdens novadīšanai Vadības panelis (1): A. Barošanas slēdzis B. Plus un mīnus pogas C. 0-24 stundu taimera poga D. Ventilatora ātruma poga E. Režīma izvēles poga F.
Page 54
4. Ja telpas temperatūra ir 30°C / 27°C un relatīvais mitrums 80 % / 60 %, gaisa susināšanas jauda ir attiecīgi aptuveni 25/13 litri ūdens, ja gaisa izplūdes caurule ir pilnībā atvērta. Gaisa attīrīšanas sistēma - 3 pakāpju filtrēšana Sistēma ir paredzēta netīrumu daļiņu un smaku noņemšanai no gaisa. Ierīcē ietilpst šādi filtri: 1.
Page 55
Telpas temperatūras pārbaude Lai pārbaudītu pašreizējo telpas temperatūru, nospiediet Plus pogu uz dažām sekundēm, kad ciparu LED displejā (S) tiek parādīta vērtība, vienlaikus tiks parādīts temperatūras indikators (N). Telpas mitruma pārbaude Lai pārbaudītu pašreizējo mitruma līmeni telpā, paskatieties uz vērtību, kas parādīta digitālajā LED displejā (S), vai paskatieties uz vērtību, kas parādīta priekšējā...
Risinājums Nr. 2: iztukšojiet ūdens tvertni. 3. pārbaudes punkts: pārbaudiet, vai ūdens tvertne nav novietota pareizi. Risinājums Nr. 3: novietojiet tvertni uz mašīnas pareizā pozīcijā 4. kontrolpunkts: pārbaudiet, vai augšējais gaisa izplūdes atveres vāks, kas izgatavots no melnas plastmasas, ir aizvērts Risinājums: atveriet augšējo vāku 2.
Page 57
Vides aizsardzības nolūkā. Informācija par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem Saskaņā ar 2015. gada 11. septembra Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu likuma 13. panta 1. un 2. punktu mēs vēlamies jūs informēt par pareizu rīcību ar elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem: 1.
Page 58
tehakse nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile on antud juhised seadme ohutu kasutamise kohta ja nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmetega mängida. Lapsed ei tohiks seadmeid puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8 aasta vanad ja seda tehakse järelevalve all.
Page 59
või kardinate vahel vähemalt 20 cm kaugus. 17. Tule- või plahvatusohu vältimiseks ärge pihustage õhukuivatit 18. Et vältida korpuse osade sulamist või tulekahju tekkimist, ärge asetage õhukuivati kütteseadmete lähedusse. 19. Eemaldage paaki kogunenud vesi. Juhuslik vee joomine või selle kasutamine muul otstarbel võib põhjustada haigestumist. 20.
Page 60
4. Õhu väljalaskeava 5. Käepide 6. Ujuv 7. HEPA õhufilter 8. Võrguga õhu eelfilter 9. Filtri korpus 10. Niiskuse märgutuli 11. Aktiivsöefilter 12. Digitaalne ekraan ees 13. Tühjendusvooliku ava pidevaks vee äravooluks Juhtpaneel (1): A. Toitelüliti B. Pluss- ja miinusnupud C.
Page 61
õhuniiskuse korral väiksem. Sama suhtelise õhuniiskuse juures on kõrgemal temperatuuril suurem ja madalamal temperatuuril väiksem kuivamisvõimsus. 3. Kui õhukuivati on paigutatud kapis, võib selle kuivatusvõimsus lühikese aja pärast käivitamist oluliselt langeda, kuna niiskus kapis langeb märkimisväärselt. 4. Ruumitemperatuuri 30°C / 27°C ja suhtelise õhuniiskuse 80% / 60% korral on kuivatusvõimsus vastavalt umbes 25/13 liitrit vett, kui õhu väljavool on täielikult avatud.
Page 62
nuppu (C), et kontrollida järelejäänud aega. Seade lülitub automaatselt välja pärast seadistatud aja möödumist. Taimerfunktsiooni lähtestamiseks vajutage ja hoidke taimerinuppu (C) all, kui aja väärtus vilgub, aja väärtus muutub nulliks. Taimeri vahemik on 1 kuni 24 tundi 1-tunnise intervalliga. Ruumitemperatuuri kontrollimine Praeguse toatemperatuuri kontrollimiseks vajutage paar sekundit nuppu Plus, kui väärtus kuvatakse digitaalsel LED-ekraanil (S), samal ajal kuvatakse temperatuuriindikaator (N).
Kontrollpunkt 1: kontrollige, et toitepistik oleks välja tõmmatud. Lahendus 1: sisestage pistik täielikult ja kindlalt pistikupessa Kontrollpunkt 2: kontrollige, et veepaak oleks vett täis Lahendus 2: tühjendage veepaak. Kontrollpunkt 3: kontrollige, et veepaak ei oleks õigesti paigutatud. Lahendus 3: asetage paak masinale õigesse asendisse Kontrollpunkt 4: kontrollige, et mustast plastikust ülemine õhuväljundi kate oleks suletud Lahendus 4: avage ülemine kate 2.
Page 64
Pange tähele, et külmutusaine võib olla lõhnatu Külmutusaine maksimaalne kogus: 65g Keskkonna huvides. Teave elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta Vastavalt 11. septembri 2015. aasta elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete seaduse artikli 13 lõigetele 1 ja 2 soovime teid teavitada elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete nõuetekohasest käitlemisest: 1.
Page 65
5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, illetve a készülékkel kapcsolatos tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek akkor használhatják, ha ezt a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett teszik, vagy ha a készülék biztonságos használatára vonatkozó...
Page 66
hibaáramú értéke nem haladja meg a 30mA-t. Ezzel kapcsolatban villanyszerelő szakemberrel kell konzultálni. 14. Rendszeresen tisztítsa meg a légszűrőt. A tisztítás gyakorisága a levegő tisztaságától függ. 15. A készülék kikapcsolása után várjon legalább 5 percet, mielőtt újra bekapcsolja. 16. A hatékony szárítás érdekében tartson legalább 20 cm távolságot a készülék oldala és a fal, illetve a bútorok vagy függönyök között.
Page 67
okozhat. 4.Ne helyezze a tartályt a párátlanító tetejére, hogy elkerülje a víz kiömlését a készülék belsejébe és a szigetelés károsodását. 5.Soha ne próbálja meg a párátlanítót speciális alkalmazásokhoz használni, például élelmiszerek szárításához vagy műtárgyak tartósításához stb. 6.Ne használja a párátlanítót olyan helyen, ahol olaj vagy gyúlékony gáz szivároghat. Ne használja a készüléket vegyi anyagoknak kitett területeken.
Page 68
fenntartására. Ennek a párátlanítónak a célja a kellemetlen magas páratartalom kiszivattyúzása. ÖNLEOLVASZTÓ FUNKCIÓ Ha a készülék belsejében lévő párologtatótekercseken fagy halmozódik fel, az automatikus leolvasztási funkció aktiválódik. A kompresszor kikapcsol, és a ventilátor addig jár, amíg a fagyot el nem távolítja. Amikor a készülék 5 Celsius-fok és 12 Celsius-fok közötti szobahőmérsékleten üzemel, a leolvasztás 8 percenként körülbelül 3 percre leáll.
Page 69
kompresszor nem működik, csak a ventilátor jár. A ventilátor fordulatszámát a következők között állíthatja be: alacsony és magas fordulatszám, az Ön igényeitől függően. - Automatikus üzemmód -- nyomja meg újra az üzemmód gombot (E), a kijelző (I) világítani fog. Ebben az üzemmódban az alapértelmezett cél páratartalom 55%.
Page 70
Buzzer A zúgó 20 másodpercig szól, ha a víztartályt (3) működés közben eltávolítják. Tisztítás és karbantartás 1. Tisztítás vagy egyéb rutinszerű karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból. 2. Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében tisztítás közben soha ne permetezze le a párátlanítót vízzel, és ne öntsön rá vizet.
3.A jelenség leírása: A helyiség páratartalma még mindig magas A jelenség oka: A szoba mérete túl nagy lehet. A szoba ajtajai vagy ablakai nyitva és/vagy zárva lehetnek gyakran. A párátlanító egy gőzt kibocsátó paraffin-fűtőberendezés közelében működik. 4.A jelenség leírása: Kellemetlen szag működés közben A jelenség oka: A falak, bútorok és egyéb tárgyak szagot árasztanak.
Page 72
CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZARE CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE Înainte de a utiliza aparatul, citiți instrucțiunile de utilizare și urmați instrucțiunile conținute în acestea. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea aparatului în alte scopuri decât cele prevăzute sau de manipularea necorespunzătoare.
Page 73
8. Verificați periodic starea cablului de alimentare. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de un reparator specializat pentru a evita orice pericol. 9. Nu utilizați aparatul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă acesta a fost scăpat sau deteriorat în orice alt mod sau nu funcționează corect.
Page 74
cauza părților mobile și fierbinți. 21. Nu utilizați niciun mijloc pentru a accelera procesul de dezghețare sau de curățare, altul decât cele recomandate de producător. 22. Depozitați aparatul într-o încăpere fără surse de aprindere care funcționează continuu, adică fără flacără deschisă, fără un aparat pe gaz în funcțiune sau fără...
Page 75
Panou de comandă (1): A. Întrerupător de alimentare B. Butoanele plus și minus C. Buton cronometru 0-24 ore D. Butonul vitezei ventilatorului E. Butonul de selectare a modului F. Indicator mod uscător de rufe G. Indicator mod normal H. Indicator mod de circulație a aerului I.
Page 76
Sistem de purificare a aerului - filtrare în 3 etape Sistemul este conceput pentru a elimina particulele de murdărie, și mirosurile din aer. Unitatea include următoarele filtre: 1. Prefiltrul cu plasă lavabilă (8): utilizat pentru a filtra praful și părul din aer. 2.
Page 77
secunde și va fi stocată. După setarea temporizatorului, apăsați butonul temporizatorului (C) pentru a verifica timpul rămas. Aparatul se va opri automat după expirarea timpului setat. Pentru a reseta funcția temporizatorului, țineți apăsat butonul temporizatorului (C) în timp ce valoarea timpului clipește, valoarea timpului va fi schimbată la zero. Intervalul temporizatorului este de la 1 la 24 de ore, cu un interval de 1 oră.
Problemă - depanare: verificați lista de mai jos înainte de a contacta dealerul: 1.Problemă: nu funcționează Punctul de control 1: verificați dacă fișa de alimentare este deconectată. Soluția 1: Introduceți fișa în priza de alimentare complet și bine Punctul de control 2: verificați dacă rezervorul de apă este plin cu apă Soluția 2: goliți rezervorul de apă.
Page 79
Sursă de alimentare: 220-240V ~50Hz NU găuriți sau ardeți Vă rugăm să rețineți că agentul frigorific poate fi inodor Cantitatea maximă de agent frigorific: 65g Pentru binele mediului. Informații privind deșeurile de echipamente electrice și electronice În conformitate cu articolul 13 alineatele (1) și (2) din Legea privind deșeurile de echipamente electrice și electronice din 11 septembrie 2015, dorim să...
Page 80
4. Při používání spotřebiče v přítomnosti dětí dbejte zvýšené opatrnosti. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály nedovolte dětem nebo osobám, které nejsou se spotřebičem obeznámeny, aby jej používaly. 5. VAROVÁNÍ: Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností...
Page 81
nepřesahujícím 30 mA. V tomto ohledu je třeba se poradit s odborným elektrikářem. 14. Pravidelně čistěte vzduchový filtr. Četnost čištění závisí na čistotě vzduchu. 15. Po vypnutí spotřebiče počkejte alespoň 5 minut, než jej znovu zapnete. 16. Pro účinné sušení udržujte mezi stranami přístroje a stěnou nebo nábytkem či závěsy vzdálenost alespoň...
Page 82
5.Nikdy se nepokoušejte odvlhčovač používat pro speciální účely, jako je sušení potravin nebo konzervování uměleckých předmětů apod. 6.Odvlhčovač nepoužívejte na místech, kde může unikat olej nebo hořlavý plyn. Nepoužívejte přístroj v prostorách vystavených působení chemických látek. 7.Pro průběžné vypouštění se ujistěte, že je vypouštěcí hadice správně vyrovnána se sklonem. 8.Dbejte na to, aby topná...
Page 83
FUNKCE SAMOODMRAZOVÁNÍ Když se na výparníkových cívkách uvnitř jednotky nahromadí námraza, aktivuje se funkce automatického odmrazování. Kompresor se vypne a ventilátor poběží, dokud se námraza neodstraní. Pokud je spotřebič v provozu při pokojové teplotě od 5 °C do 12 °C, odmrazování...
Page 84
Funkce nepřetržitého odvlhčování 1. Pokud potřebujete odvlhčovat vzduch po delší dobu, můžete použít funkci nepřetržitého odvlhčování. 2.Před delším nepřetržitým provozem je nutná pravidelná kontrola, zejména vzduchového filtru, vypouštěcí hadice apod. 3. Vyjměte nádržku na vodu (3) z její původní polohy, zasuňte přiloženou hadičku do otvoru pro průběžné odvlhčování (13), jak je znázorněno na obrázku 5.
Page 85
filtru s aktivním uhlím (11) a vypouštěcího potrubí (13) atd. 7. K vyčištění nebo výměně filtrů je nutné: - odpojit a vyjmout nádržku na vodu (3) - vyjmout kryt filtru (9), jak je znázorněno na obrázku 5 - vyjměte síťový vzduchový filtr (8) z krytu a opatrně vyjměte filtr s aktivním uhlím (11) - vytáhněte HEPA filtr (7) z přístroje - každých čtrnáct dní...
Page 86
POZNÁMKA: Chladivo se musí doplňovat pouze ve výrobním závodě. TECHNICKÉ ÚDAJE: Spotřeba energie v pohotovostním režimu: 0,33 W Odvlhčovací výkon při 30 °C / 80% relativní vlhkosti vzduchu): 25 litrů / 24 hodin Odvlhčovací výkon při 27°C / 60% relativní vlhkosti vzduchu): 13 litrů / 24 hodin Hladina hluku: <= 48 dB (A) Kapacita vodní...
Page 87
Перед использованием прибора прочтите инструкцию по эксплуатации и следуйте содержащимся в ней указаниям. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный использованием прибора не по назначению или неправильным обращением с ним. 2. Прибор предназначен только для бытового использования. Не используйте его для других целей, несовместимых с его назначением. 3.
Page 88
повышенной влажности (ванные комнаты, влажные дома на колесах). 8. Периодически проверяйте состояние шнура питания. Если шнур питания поврежден, во избежание опасности его следует заменить у специалиста по ремонту. 9. Не используйте прибор с поврежденным шнуром питания, а также если его уронили, повредили каким-либо другим способом или он не работает...
Page 89
ставьте осушитель вблизи нагревательных приборов. 19. Удалите всю воду, скопившуюся в резервуаре. Случайное употребление воды или использование ее в других целях может привести к заболеванию. 20. Не эксплуатируйте прибор со снятой задней крышкой из-за движущихся и горячих деталей. 21. Не используйте для ускорения процесса размораживания или очистки...
Page 90
4. Выпуск воздуха 5. Ручка 6. Поплавок 7. Воздушный фильтр HEPA 8. Сетчатый фильтр предварительной очистки воздуха 9. Корпус фильтра 10. Световой индикатор влажности 11. Фильтр с активированным углем 12. Передний цифровой дисплей 13. Отверстие для сливного шланга для непрерывного слива воды Панель...
Page 91
Производительность осушения 1. Суточная производительность осушителя зависит от температуры и относительной влажности воздуха в помещении. При различных температурах и относительной влажности воздуха производительность осушения может отличаться. 2. При одинаковой температуре в помещении производительность осушения выше при более высокой относительной влажности и ниже при более низкой относительной влажности. При одинаковой относительной влажности воздуха способность...
Page 92
3. Извлеките резервуар для воды (3) из исходного положения, вставьте прилагаемую трубку в отверстие для непрерывного слива (13), как показано на рисунке 5. 4. После установки заданной влажности в нормальном режиме осушения вы можете установить: 30-35-40-45-50-55-60-65- 65-70-75-80%-CO-30% и так далее. "CO" означает режим непрерывного осушения. В этом режиме скорость вентилятора можно...
Page 93
5. Не вынимайте поплавок (6) из резервуара для воды (3). 6. Перед тем как планировать длительную эксплуатацию, необходимо периодически проверять, особенно сетчатый воздушный фильтр (8), фильтр с активированным углем (11), сливную трубку (13) и т.д. 7. Для очистки или замены фильтров необходимо: - отключить...
Причина явления: Вода остается из-за того, что устройство было подвергнуто испытанию на осушение на заводе 7.Описание явления: Раздается акустический сигнал Причина явления: Звуковой сигнал раздается, когда резервуар для воды заполнен водой ПРИМЕЧАНИЕ: Дозаправка хладагента должна производиться только на заводе. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: Потребляемая...
Page 95
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ακολουθήστε τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτές. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκαλούνται από τη χρήση της συσκευής εκτός του προορισμού της ή από ακατάλληλο χειρισμό. 2. Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή...
Page 96
8. Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από εξειδικευμένο επισκευαστή για να αποφευχθεί ο κίνδυνος. 9. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με κατεστραμμένο καλώδιο ρεύματος ή αν έχει πέσει ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε άλλο τρόπο ή δεν λειτουργεί...
Page 97
θέρμανσης. 19. Αφαιρέστε τυχόν νερό που έχει συσσωρευτεί στη δεξαμενή. Η κατά λάθος κατανάλωση του νερού ή η χρήση του για άλλους σκοπούς μπορεί να προκαλέσει ασθένεια. 20. Μην λειτουργείτε τη μονάδα με το πίσω κάλυμμα αφαιρεμένο λόγω των κινούμενων και καυτών εξαρτημάτων. 21.
Page 99
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα και μην απενεργοποιείτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της απόψυξης. Απόδοση αφύγρανσης 1. Η ημερήσια απόδοση αφύγρανσης του αφυγραντήρα εξαρτάται από τη θερμοκρασία του χώρου και τη σχετική υγρασία. Σε διαφορετικές θερμοκρασίες και σχετική υγρασία, ενδέχεται να έχει διαφορετική ικανότητα αφύγρανσης. 2.
Page 100
αποστράγγισης και των συναφών. 3. Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού (3) από την αρχική της θέση, εισάγετε τον προσαρτημένο σωλήνα στην οπή συνεχούς αποστράγγισης (13), όπως φαίνεται στην εικόνα 5. 4. Αφού ρυθμίσετε την υγρασία-στόχο στην κανονική λειτουργία αφύγρανσης, μπορείτε να ρυθμίσετε: 30-35-40-45-50-55-60-65- 65-70-75-80%-CO-30% και...
Page 101
2. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην ψεκάζετε ποτέ τον αφυγραντήρα με νερό ή μην ρίχνετε νερό κατά τον καθαρισμό. 3. Πριν μετακινήσετε τη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αδειάστε το δοχείο νερού. Κρατήστε τη λαβή κατά τη μετακίνησή του. 4.
Page 102
συχνά. Ο αφυγραντήρας λειτουργεί κοντά σε θερμαντήρα παραφίνης που εκπέμπει ατμό. 4.Περιγραφή του φαινομένου: Δυσάρεστη οσμή κατά τη λειτουργία Αιτία του φαινομένου: Μια οσμή εκπέμπεται από τους τοίχους, τα έπιπλα και άλλα αντικείμενα. 5.Περιγραφή του φαινομένου: Παράγεται ένας ήχος στο εσωτερικό της συσκευής Αιτία...
Page 103
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt en volg de aanwijzingen op. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door gebruik van het apparaat anders dan waarvoor het bestemd is of door onjuist gebruik.
Page 104
7. Dompel het snoer, de stekker of het hele apparaat NIET onder in water of een andere vloeistof. Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon, enz.) en gebruik het niet in vochtige omstandigheden (badkamers, vochtige campers). 8. Controleer regelmatig de staat van het netsnoer. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een gespecialiseerde reparateur om gevaar te voorkomen.
Page 105
verwarmingsapparatuur om te voorkomen dat delen van de behuizing smelten of vlam vatten. 19. Verwijder al het water dat zich in het reservoir heeft opgehoopt. Per ongeluk drinken van het water of het gebruiken voor andere doeleinden kan ziektes veroorzaken. 20.
Page 106
2. Luchtinlaat 3. Waterreservoir 6.5L 4. Luchtuitlaat 5. Handgreep 6. Vlotter 7. HEPA luchtfilter 8. Luchtvoorfilter van gaas 9. Filterbehuizing 10. Vochtigheidsindicatielampje 11. Actief koolstoffilter 12. Digitaal display aan voorzijde 13. Opening voor afvoerslang voor continue waterafvoer Bedieningspaneel (1): A. Aan/uit-schakelaar B.
Page 107
Ontvochtigingsprestaties 1. De dagelijkse ontvochtigingscapaciteit van de luchtontvochtiger hangt af van de kamertemperatuur en de relatieve luchtvochtigheid. Bij verschillende temperaturen en relatieve luchtvochtigheid kan de ontvochtigingscapaciteit verschillen. 2. Bij dezelfde kamertemperatuur is de ontvochtigingscapaciteit hoger bij een hogere relatieve vochtigheid en lager bij een lagere relatieve vochtigheid.
Page 108
4. Na het instellen van de gewenste luchtvochtigheid in de normale ontvochtigingsmodus, kunt u instellen: 30-35-40-45-50-55-60- 65-70-75-80%-CO-30% enzovoort. "CO" staat voor continue ontvochtigingsmodus. In deze modus kan de ventilatorsnelheid worden ingesteld op lage of hoge snelheid. 5. Wanneer de continue ontvochtiging is voltooid, verwijdert u de afvoerslang, plaatst u het waterreservoir (3) terug in de oorspronkelijke positie en schakelt u het apparaat uit.
Page 109
6. Een periodieke controle, met name van het gaasluchtfilter (8), het actieve koolfilter (11) en de afvoerbuis (13) enz. is vereist voordat het apparaat langere tijd in bedrijf blijft. 7. Om de filters te reinigen of te vervangen is het nodig om: - de stekker uit het stopcontact te halen en het waterreservoir (3) te verwijderen - de filterbehuizing (9) te verwijderen zoals weergegeven in figuur 5 - verwijder het gaasluchtfilter (8) uit de behuizing en verwijder voorzichtig het actieve koolfilter (11)
7.Beschrijving van het verschijnsel: Er klinkt een akoestisch signaal Oorzaak van het verschijnsel: De zoemer klinkt wanneer het waterreservoir vol is met water OPMERKING: Koelmiddel mag alleen in de fabriek worden bijgevuld. TECHNISCHE GEGEVENS: Stand-by stroomverbruik: 0.33W Ontvochtigingscapaciteit bij 30°C / 80% RH): 25 liter / 24 uur Ontvochtigingscapaciteit bij 27°C / 60% RH): 13 liter / 24 uur Geluidsniveau: <= 48dB (A) Inhoud waterreservoir: 6,5 liter...
Page 111
Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo in upoštevajte navodila iz njih. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki nastane zaradi uporabe aparata v nasprotju z njegovim namenom ali zaradi nepravilnega ravnanja z njim. 2. Naprava je namenjena samo za domačo uporabo. Naprave ne uporabljajte za noben drug namen, ki ni združljiv z njeno predvideno uporabo.
Page 112
popravljajte sami, saj obstaja nevarnost električnega udara. Poškodovani aparat odnesite na pregled ali popravilo v pristojni servisni center. Popravila lahko opravljajo le pooblaščeni servisni centri. Nepravilno popravilo lahko predstavlja resno tveganje za uporabnika. 10. Napravo postavite na hladno, stabilno in ravno površino, stran od vročih kuhalnih naprav, kot so električni štedilnik, plinski gorilnik itd..
Page 113
Opozorilo: nevarnost požara. Visoko vnetljiva tekočina v notranjosti Pred prvo uporabo 1.Za zagotovitev ustreznega delovanja je treba razvlaževalnik uporabljati na vodoravni in stabilni površini, pri čemer je treba upoštevati razdalje med napravo in drugimi predmeti, kot je prikazano na sliki 1. Zaprite vsa okna in vrata prostora, v katerem želite razvlažiti zrak.
Page 114
M. Indikator časovnika N. Indikator temperature O. Indikator vlažnosti P. Indikator ciljne vlažnosti Q. Indikator polnega rezervoarja za vodo R. Indikator napajanja S. Digitalni LED prikaz vlažnosti, časovnika in sobne temperature POGOJI UPORABE Ta razvlaževalnik zraka ni primeren za vzdrževanje zelo nizke vlažnosti, približno 50 % ali manj. Razvlaževalnik zraka je namenjen odstranjevanju neprijetne vlage, ki se pojavlja vsak dan, in za pomožno sušenje opranih oblačil v zaprtih prostorih.
Page 115
Med delovanjem indikator vlažnosti prikazuje trenutno raven vlažnosti v prostoru: - Modra barva označuje nizko vlažnost pod 50 % relativne vlažnosti - Zelena barva označuje srednjo vlažnost v razponu od 51 % do 69 % relativne vlažnosti - Rdeča barva pomeni visoko vlažnost nad 70 % relativne vlažnosti Upoštevajte, da ima vrednost relativne vlažnosti, ko se prižge ustrezna indikatorska lučka, toleranco 3 %.
Page 116
2. Ko indikator polnega rezervoarja za vodo (Q) utripa, aparat preneha delovati, dokler se rezervoar za vodo ne izprazni ali dokler ni nameščen v pravilnem položaju. 3. Če želite odstraniti rezervoar za vodo (3), nežno povlecite rezervoar za vodo proti sebi, pri tem pa držite konkavne dele rezervoarja za vodo.
Kontrolna točka 1: preverite, da oprana oblačila niso izpostavljena zraku iz stroja Rešitev 1: poskusite oprana oblačila usmeriti v tok zraka Kontrolna točka 2: preverite, da temperatura v prostoru ni prenizka Rešitev 2: oprana oblačila se pri nizkih temperaturah težko sušijo Naprava deluje pravilno, če se zgodi naslednje: 1.Opis pojava: Včasih se delovanje ustavi Vzrok pojava: Naprava se odmrzne...
Käyttöohje (FI) YLEISET TURVALLISUUSEHDOT TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ NIITÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä ja noudata niiden sisältämiä ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen muusta kuin käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä tai virheellisestä...
Page 119
sitä kosteissa olosuhteissa (kylpyhuoneet, kosteat asuntoautot). 8. Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaarojen välttämiseksi vaihdettava erikoiskorjaajan toimesta. 9. Älä käytä laitetta vaurioituneella virtajohdolla tai jos se on pudonnut tai vahingoittunut muulla tavoin tai jos se ei toimi kunnolla. Älä korjaa laitetta itse, sillä...
Page 120
sytytyslähteitä, ts. jossa ei ole avotulta, toimivaa kaasulaitetta tai toimivaa sähkölämmitintä. 23. Älä lävistä tai polta. 24. Huomaa, että kylmäaineissa ei saa olla hajua. Varoitus: tulipalon vaara. Sisällä on helposti syttyvää nestettä Ennen ensimmäistä käyttöä 1.Ilmankuivainta on käytettävä vaakasuoralla ja vakaalla alustalla, ja laitteen ja muiden kohteiden väliset etäisyydet on säilytettävä kuvan 1 mukaisesti, jotta varmistetaan riittävä...
Page 121
I. Automaattitilan merkkivalo J. Itsesulatuksen merkkivalo K. Korkean tuulettimen nopeuden ilmaisin L. Tuulettimen alhaisen kierrosluvun merkkivalo M. Ajastimen merkkivalo N. Lämpötilan ilmaisin O. Kosteusindikaattori P. Tavoitekosteuden ilmaisin Q. Täyden vesisäiliön ilmaisin R. Virran merkkivalo S. Kosteuden, ajastimen ja huoneen lämpötilan digitaalinen LED-näyttö KÄYTTÖOLOSUHTEET Tämä...
Page 122
3. Avaa laitteen päällä oleva musta kansi, jotta ilma pääsee virtaamaan vapaasti ulos. 4. Kytke laite pistorasiaan, ohjauspaneelissa (1) oleva virtakytkin (A) vilkkuu, paina sitä kytkeäksesi laitteen päälle. Digitaalinen näyttö (S) näyttää huoneen nykyisen kosteustason. Samalla laitteen etureunan yläreunassa oleva kosteuden merkkivalo (10) syttyy.
Page 123
Vesisäiliön tyhjentäminen 1. Jos vesisäiliö (3) on täynnä tai sitä ei ole asennettu oikeaan asentoon, ohjauspaneelissa (1) oleva täyden vesisäiliön merkkivalo (Q) syttyy ja kuuluu äänimerkki. Laitteen toiminta pysähtyy automaattisesti. 2. Kun täyden vesisäiliön merkkivalo (Q) vilkkuu, laite pysähtyy, kunnes vesisäiliö on tyhjennetty tai asennettu oikeaan asentoon. 3.
Tarkistuskohta 1: Tarkista, että laite on asennettu oikein Ratkaisu 1: Asenna laite tasaiselle ja vakaalle lattialle 4. Ongelma: pestyt vaatteet eivät kuivu Tarkistuskohta 1: Tarkista, että pestyt vaatteet eivät ole alttiina koneen ilmalle Ratkaisu 1: Yritä ohjata pestyt vaatteet ilmavirtaan Tarkistuskohta 2: Tarkista, että...
toiminnoilla kuin toimitetut laitteet. Pahvipakkaukset ja polyeteenipussit (PE) on sijoitettava niiden kuvauksen mukaisesti asianmukaisiin astioihin yhdyskuntajätteen erilliskeräystä varten. Jos laitteessa on paristoja, ne on poistettava ja hävitettävä erikseen keräys- ja varastointilaitoksessa. Älä hävitä laitetta yhdyskuntajäteastiaan!!!! Huolto Jos haluat hankkia varaosia tai tehdä reklamaation, ota yhteyttä osoitteeseen ota yhteyttä suoraan kuitin antaneeseen jälleenmyyjään. Instrukcja obsługi (PL) OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA...
Page 126
na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem. 6.
Page 127
14. Czyść regularnie filtr powietrza. Częstotliwość czyszczenia zależna jest od czystości powietrza. 15. Po wyłączeniu urządzenia odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym włączeniem. 16. Dla zapewnienia efektywnego osuszania należy zachować odstęp co najmniej 20 cm między ściankami bocznymi urządzenia, a ścianą bądź meblami czy zasłonami.
4.Nie stawiaj zbiornika na osuszacz, aby uniknąć rozlania wody do wnętrza urządzenia i pogorszenia izolacji. 5.Nigdy nie próbuj używać osuszacza do specjalnych zastosowań, takich jak osuszanie żywności lub konserwacja przedmiotów artystycznych itp. 6.Nie używaj osuszacza w miejscach, w których może dojść do wycieku oleju lub łatwopalnego gazu. Nie używaj urządzenia w miejscach narażonych na chemikalia.
Page 129
FUNKCJA SAMOROZMRAŻANIA URZĄDZENIA Gdy na wężownicach parownika wewnątrz urządzenia zgromadzi się szron, uruchomiona zostanie funkcja automatycznego odszraniania. Sprężarka wyłączy się, a wentylator będzie działał do czasu usunięcia szronu. Gdy urządzenie działa w temperaturze pokojowej od 5 stopni Celsjusza do 12 stopni Celsjusza, rozmrażanie będzie zatrzymywane na około 3 minuty co 8 minut. Gdy urządzenie działa w temperaturze pokojowej od 12 stopni Celsjusza do 18 stopni Celsjusza, rozmrażanie zostanie zatrzymane na około 5 minut co 25 minut.
Page 130
pracuje tylko wentylator. Możesz dostosować prędkość wentylatora pomiędzy: niską i wysoką prędkością, w zależności od potrzeb. - Tryb automatyczny –– naciśnij ponownie przycisk trybu (E), zaświeci się kontrolka (I). W tym trybie domyślna wilgotność docelowa wynosi 55%. Gdy wilgotność w pomieszczeniu osiągnie 55%, sprężarka przestaje działać, działa tylko wentylator. Gdy wilgotność...
Page 131
Brzęczyk Sygnał dźwiękowy trwa 20 sekund, gdy podczas pracy zostanie wyjęty zbiornik na wodę (3). Czyszczenie i konserwacja 1. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub innej rutynowej konserwacji wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę z gniazdka. 2. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nigdy nie spryskuj osuszacza wodą ani nie rozlewaj go podczas czyszczenia. 3.
Przyczyna zjawiska: Objętość osuszacza jest mniejsza, gdy temperatura w pomieszczeniu jest niska. 3.Opis zjawiska: Wilgotność w pomieszczeniu jest nadal wysoka Przyczyna zjawiska: Rozmiar pomieszczenia może być zbyt duży. Drzwi lub okna pomieszczenia mogą być otwierane i/lub zamykane często. Osuszacz pracuje w sąsiedztwie grzejnika na naftę, który emituje parę. 4.Opis zjawiska: Nieprzyjemny zapach podczas pracy Przyczyna zjawiska: Ze ścian, mebli i innych przedmiotów wydobywa się...
Page 133
CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'USO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere le istruzioni per l'uso e seguire le indicazioni in esse contenute. Il produttore non è responsabile dei danni causati da un uso dell'apparecchio diverso da quello previsto o da un utilizzo improprio.
Page 134
7. NON immergere il cavo, la spina o l'intero apparecchio in acqua o altri liquidi. Non esporre l'apparecchio agli agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.) e non utilizzarlo in condizioni di umidità (bagni, camper umidi). 8. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è...
Page 135
collocare il deumidificatore vicino ad apparecchi di riscaldamento. 19. Rimuovere l'acqua accumulata nel serbatoio. Se si beve accidentalmente l'acqua o la si usa per altri scopi, si possono verificare malattie. 20. Non utilizzare l'unità con il coperchio posteriore rimosso a causa delle parti mobili e calde.
4. Uscita aria 5. Impugnatura 6. Galleggiante 7. Filtro aria HEPA 8. Prefiltro aria a rete 9. Alloggiamento del filtro 10. Spia di umidità 11. Filtro a carbone attivo 12. Display digitale frontale 13. Apertura del tubo di scarico per il drenaggio continuo dell'acqua Pannello di controllo (1): A.
Page 137
temperature e umidità relative diverse, la capacità di deumidificazione può variare. 2. A parità di temperatura ambiente, la capacità di deumidificazione è maggiore con un'umidità relativa più alta e minore con un'umidità relativa più bassa. A parità di umidità relativa, la capacità di deumidificazione è maggiore a una temperatura più alta e minore a una temperatura più...
Page 138
può essere selezionata tra bassa e alta velocità. 5. Al termine della deumidificazione continua, rimuovere il tubo di scarico, riportare il serbatoio dell'acqua (3) nella posizione originale e spegnere l'unità. Tubo di scarico: lunghezza: 30 cm, diametro interno: 17 mm, diametro esterno: 19 mm. Funzionamento con timer - funzione di spegnimento ritardato Per impostare la funzione Timer OFF - RITARDO, utilizzare il pulsante del timer (C) La funzione timer di spegnimento può...
Page 139
- staccare la spina e rimuovere il serbatoio dell'acqua (3) - rimuovere l'alloggiamento del filtro (9) come illustrato nella figura 5 - rimuovere il filtro dell'aria a rete (8) dall'alloggiamento e rimuovere delicatamente il filtro a carboni attivi (11) - estrarre il filtro HEPA (7) dall'unità - pulire tutti e tre i filtri ogni quindici giorni con un aspirapolvere o tamponandoli leggermente per scuoterli.
NOTA: Il rabbocco del refrigerante deve essere effettuato solo in fabbrica. DATI TECNICI: Consumo di energia in standby: 0,33 W Capacità di deumidificazione a 30°C / 80% RH): 25 litri / 24 ore Capacità di deumidificazione a 27°C / 60% RH): 13 litri / 24 ore Livello di rumorosità: <= 48dB (A) Capacità...
Page 141
Läs igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ anvisningarna i den. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av att apparaten används för andra ändamål än de avsedda eller av felaktig hantering. 2. Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Använd den inte för något annat ändamål som inte är förenligt med dess avsedda användning.
Page 142
apparaten själv, eftersom det finns risk för elstötar. Lämna in den skadade apparaten till en behörig serviceverkstad för kontroll eller reparation. Reparationer får endast utföras av auktoriserade servicecenter. Felaktig reparation kan innebära en allvarlig risk för användaren. 10. Placera apparaten på en sval, stabil och plan yta, på avstånd från heta matlagningsapparater som elspis, gasbrännare etc.
Page 143
Varning: risk för brand. Mycket brandfarlig vätska inuti Före första användning 1.Avfuktaren måste användas på en horisontell och stabil yta och hålla de avstånd mellan enheten och andra föremål som visas i figur 1 för att säkerställa tillräcklig prestanda. Stäng alla fönster och dörrar i det rum där du vill avfukta luften. 2.För att förhindra att vatten fryser, använd inte avfuktaren och dräneringsslangen vid omgivningstemperaturer under 0°C 3.Använd inte avfuktaren utomhus.
Page 144
P. Indikator för målfuktighet Q. Indikator för full vattentank R. Strömindikator S. Digital LED-display för luftfuktighet, timer och rumstemperatur ANVÄNDNINGSFÖRHÅLLANDEN Denna avfuktare är inte lämplig för att upprätthålla mycket låg luftfuktighet, ca 50% eller mindre. Avfuktaren är avsedd för att avlägsna obehaglig fukt som uppstår dagligen och för extra torkning av tvättade kläder inomhus.
Page 145
Observera att värdet för relativ luftfuktighet har en tolerans på 3% när motsvarande indikatorlampa tänds. 5.Tryck på lägesvalsknappen (E) i tur och ordning för att välja önskat driftläge mellan: - Klädtorkningsläge - tryck en gång på lägesknappen (E) så tänds kontrollampan (F). För att säkerställa att funktionen utförs snabbt går kompressorn kontinuerligt, utom när vattentanken (3) är full.
Page 146
5. Rengör vattentanken (6) då och då. För att öppna vattentanken (3), rikta in tankhandtagets position mot formen på hålen i de två plastdelarna som handtaget är monterat på, och dra försiktigt isär handtagets båda kanter för att ta bort handtaget helt. Nu kan du öppna locket till vattentanken och rengöra tanken med vatten, diskmedel och en mjuk trasa.
1.Beskrivning av fenomenet: Driften stannar ibland Orsak till fenomenet: Apparaten avfrostar 2.Beskrivning av fenomenet: Volymen av avfuktad luft är liten Orsak till fenomenet: Avfuktarens volym är lägre när rumstemperaturen är låg. 3.Beskrivning av fenomenet: Luftfuktigheten i rummet är fortfarande hög Orsak till fenomenet: Rummet kan vara för stort.
Page 148
ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА Преди да използвате уреда, прочетете инструкциите за експлоатация и спазвайте съдържащите се в тях указания. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от използване...
Page 149
6. Винаги изваждайте щепсела от електрическия контакт след употреба, като държите контакта с ръка. НЕ дърпайте захранващия кабел. 7. НЕ потапяйте кабела, щепсела или целия уред във вода или друга течност. Не излагайте уреда на атмосферни влияния (дъжд, слънце и др.) и...
Page 150
между страните на уреда и стената, мебелите или завесите. 17. За да избегнете риска от пожар или експлозия, не пръскайте изсушителя 18. За да предотвратите разтопяване или запалване на части от корпуса, не поставяйте изсушителя в близост до отоплителни уреди. 19.
Page 151
7.За непрекъснато източване се уверете, че маркучът за източване е правилно подравнен с наклона. 8.Внимавайте отоплителният блок да не е изложен на вятъра от изсушителя. 9.Не използвайте изсушителя като стол или табуретка за крака. 10.Не изваждайте лоста на поплавъка от резервоара за вода. 11.Не...
Page 152
уредът работи при стайна температура от 5 градуса по Целзий до 12 градуса по Целзий, размразяването ще бъде спирано за приблизително 3 минути на всеки 8 минути. Когато уредът работи при стайна температура от 12 градуса по Целзий до 18 градуса по Целзий, размразяването ще се спира за приблизително 5 минути на всеки 25 минути. Когато уредът работи при...
Page 153
компресорът не работи, работи само вентилаторът. Можете да регулирате скоростта на вентилатора между: ниска скорост и висока скорост, в зависимост от вашите нужди. - Автоматичен режим -- натиснете отново бутона за режима (E), индикаторът (I) ще светне. В този режим целевата влажност...
Page 154
на дръжката на резервоара с формата на отворите в двете пластмасови части, към които е монтирана дръжката, и внимателно издърпайте двата края на дръжката, за да я извадите напълно. Сега можете да отворите капака на резервоара за вода и да почистите резервоара с вода и течност за миене на съдове и мека кърпа. Не изваждайте и не повдигайте...
Уредът работи правилно, ако е налице следното: 1.Описание на явлението: Работата понякога спира Причина за явлението: Уредът се размразява 2.Описание на явлението: Обемът на изсушения въздух е малък Причина за явлението: Когато температурата в помещението е ниска, обемът на изсушителя е по-малък. 3.Описание...
Page 156
събиране и съхранение. Не изхвърляйте уреда в контейнера за битови отпадъци!!! Сервиз Ако желаете да закупите резервни части или да предявите рекламация, моля се обърнете директно към търговеца, който е издал касовата бележка. Brugsanvisning (DA) GENERELLE SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL BRUG LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG Læs brugsanvisningen, før du tager apparatet i brug, og følg anvisningerne i den.
Page 157
stikkontakten med hånden. Træk IKKE i netledningen. 7. Nedsænk IKKE ledningen, stikket eller hele apparatet i vand eller andre væsker. Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol osv.), og brug det ikke under fugtige forhold (badeværelser, fugtige autocampere). 8. Kontrollér jævnligt netledningens tilstand. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af en specialiseret reparatør for at undgå...
Page 158
et uheld eller bruger det til andre formål, kan det forårsage sygdom. 20. Brug ikke enheden med bagdækslet fjernet på grund af bevægelige og varme dele. 21. Brug ikke andre midler til at fremskynde afrimnings- eller rengøringsprocessen end dem, der er anbefalet af producenten. 22.
Page 159
13. Åbning til afløbsslange for kontinuerlig vandafledning Betjeningspanel (1): A. Strømafbryder B. Plus- og minus-knapper C. 0-24 timers timer-knap D. Knap til blæserhastighed E. Knap til valg af tilstand F. Indikator for tørretumblerens tilstand G. Indikator for normal tilstand H. Indikator for luftcirkulationstilstand I.
Page 160
Systemet er designet til at fjerne smudspartikler og lugte fra luften. Enheden indeholder følgende filtre: 1. Vaskbart mesh-forfilter (8): bruges til at filtrere støv og hår i luften. 2. Aktivt kulfilter: til fjernelse af ubehagelige lugte, f.eks. fra rygning, kæledyr osv. 3.
Page 161
Kontrol af rummets luftfugtighed For at kontrollere den aktuelle luftfugtighed i rummet skal du se på den værdi, der vises på det digitale LED-display (S), eller se på den værdi, der vises på det digitale display på forsiden (12), samtidig med at luftfugtighedsindikatoren (O) lyser. Når den aktuelle luftfugtighed i rummet når den indstillede relative luftfugtighed, lyser indikatoren for målfugtighed (P) på...
Løsning 4: Åbn topdækslet 2. Problem: Tørreevnen er lav Kontrolpunkt 1: Tjek filtrene for snavs Løsning 1: Rengør filtrene som beskrevet i afsnittet Rengøring og vedligeholdelse i punkt 7 Kontrolpunkt 2: Kontrollér, at ventilationsåbningerne ikke er tilstoppede Løsning 2: Fjern forhindringer fra ventilationsåbningerne Tjekpunkt 3: Kontroller, at affugteren er i luftcirkulationstilstand Løsning 3: Skift driftstilstand til affugtningstilstand 3.
Page 163
Af hensyn til miljøet. Information om affald af elektrisk og elektronisk udstyr I henhold til artikel 13, stk. 1 og 2, i loven om affald af elektrisk og elektronisk udstyr af 11. september 2015 vil vi gerne informere dig om korrekt håndtering af affald af elektrisk og elektronisk udstyr: 1.
Page 164
alebo osoby bez skúseností alebo znalostí zariadenia, ak tak robia pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak dostali pokyny o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomé nebezpečenstiev spojených s jeho používaním. Deti by sa so zariadením nemali hrať. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať...
Page 165
15. Po vypnutí spotrebiča počkajte aspoň 5 minút, kým ho opäť zapnete. 16. Pre účinné sušenie udržiavajte medzi bočnými stranami prístroja a stenou, nábytkom alebo závesmi vzdialenosť aspoň 20 cm. 17. Aby ste predišli riziku požiaru alebo výbuchu, nestriekajte na odvlhčovač...
Page 166
10.Neodstraňujte páku plaváka z vodnej nádrže. 11.Neblokujte vstupy a výstupy vzduchu. 12.Nezakrývajte spotrebič bielizňou. Popis produktu: AD7863 Odvlhčovač a čistička vzduchu 2v1 1. Ovládací panel 2. Prívod vzduchu 3. Nádrž na vodu 6,5 l 4. Výstup vzduchu 5. Rukoväť 6. Plavák 7.
Page 167
ovládacom paneli (1) svieti po celý čas, keď je aktivované samoodmrazovanie. DÔLEŽITÉ ! Počas samoodmrazovania sa zastaví funkcia odvlhčovania aj funkcia čistenia vzduchu. Počas odmrazovania neodpájajte spotrebič zo zásuvky ani ho nevypínajte. Výkon odvlhčovania 1. Denný odvlhčovací výkon odvlhčovača závisí od teploty a relatívnej vlhkosti vzduchu v miestnosti. Pri rôznych teplotách a relatívnej vlhkosti môže mať...
Page 168
znázornené na obrázku 5. 4. Po nastavení cieľovej vlhkosti v normálnom režime odvlhčovania môžete nastaviť: 30-35-40-45-50-55-60-65-65-70-75-80%-CO- 30% atď. "CO" znamená režim nepretržitého odvlhčovania. V tomto režime je možné zvoliť rýchlosť ventilátora medzi nízkou alebo vysokou rýchlosťou. 5. Po ukončení nepretržitého odvlhčovania odstráňte vypúšťaciu hadicu, vráťte nádržku na vodu (3) do pôvodnej polohy a vypnite prístroj.
Page 169
- odstrániť kryt filtra (9), ako je znázornené na obrázku 5 - vyberte sieťový vzduchový filter (8) z krytu a opatrne vyberte filter s aktívnym uhlím (11) - vytiahnite HEPA filter (7) z jednotky - každé dva týždne vyčistite všetky tri filtre vysávačom alebo ich zľahka poklepte, aby sa vytriasli. Výkon odvlhčovania sa môže znížiť, ak sú...
Page 170
TECHNICKÉ ÚDAJE: Spotreba energie v pohotovostnom režime: 0,33 W Odvlhčovací výkon pri 30 °C / 80 % relatívnej vlhkosti vzduchu): 25 litrov / 24 hodín Kapacita odvlhčovania pri 27°C / 60% relatívnej vlhkosti vzduchu): 13 litrov / 24 hodín Hlučnosť: <= 48 dB (A) Kapacita vodnej nádrže: 6,5 litra Prietok vzduchu: 195 m3/hod.
Page 171
2. Uređaj je namijenjen samo za kućnu upotrebu. Ne koristiti u druge svrhe osim za ono za šta je namijenjeno. 3. Uređaj se smije priključiti samo na uzemljenu utičnicu s naizmjeničnom strujom od 220-240V~50Hz. Da biste povećali sigurnost rada, nemojte istovremeno spajati više električnih uređaja na jedan strujni krug.
Page 172
12. Uređaj koristite samo na ravnoj, horizontalnoj površini kako biste spriječili izlijevanje kondenzirane vode. 13. Radi dodatne zaštite, preporučljivo je ugraditi uređaj za zaštitu od preostale struje (RCD) u električni krug s nazivnom preostalom strujom koja ne prelazi 30mA. U tom smislu, trebali biste se konsultovati sa specijalizovanim električarem.
Page 173
Upozorenje: opasnost od požara. Lako zapaljiva tečnost unutra Prije prve upotrebe 1. Odvlaživač zraka mora se koristiti na horizontalnoj i stabilnoj površini, održavajući razmak između uređaja i drugih predmeta kao što je prikazano na Slici 1 kako bi se osigurao pravilan rad. Zatvorite sve prozore i vrata u prostoriji u kojoj želite odvlažiti zrak. 2.
Page 174
O. Indikator vlažnosti P. Indikator ciljane vlažnosti Q. Indikator punog rezervoara za vodu R. Indikator napajanja S. Digitalni LED displej za vlažnost, tajmer i temperaturu prostorije USLOVI KORIŠTENJA Ovaj odvlaživač zraka nije pogodan za održavanje vrlo niske vlažnosti, oko 50% ili manje. Odvlaživač zraka je dizajniran za uklanjanje neugodne vlage koja se javlja svakodnevno i za dodatno sušenje oprane odjeće u zatvorenim prostorijama.
Page 175
- Plava boja označava nisku vlažnost ispod 50% relativne vlažnosti - Zelena boja označava prosječnu vlažnost od 51% - 69% relativne vlažnosti - Crvena boja označava visoku vlažnost iznad 70% relativne vlažnosti Imajte na umu da vrijednost relativne vlažnosti ima toleranciju od 3% kada se upali odgovarajuća indikatorska lampica. 5.
Page 176
ne postavi u ispravan položaj. 3. Da biste uklonili rezervoar za vodu (3), lagano ga povucite prema sebi dok držite konkavne dijelove rezervoara. Pogledajte fotografiju 3. 4. Da biste ispraznili rezervoar za vodu (3), koristite ručku za nošenje, zatim ga nagnite kao što je prikazano na slici 4 i polako izlijte vodu.
Rješenje 1: Pokušajte izložiti opranu odjeću strujanju zraka Kontrolna tačka 2: Provjerite da li je temperatura u prostoriji preniska Rješenje 2: Opranu odjeću je teško sušiti na niskim temperaturama Uređaj ispravno radi kada se dogodi sljedeće: 1. Opis fenomena: Posao ponekad prestaje Uzrok pojave: Uređaj se odmrzava 2.
Page 178
Упатство за употреба (MK) ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА ПРОЧИТАЈТЕ ГИ ВНИМАТЕЛНО И ЗАЧУВАЈТЕ ГИ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦА Пред да го користите уредот, прочитајте го упатството за употреба и следете ги упатствата содржани во него. Производителот не е одговорен за каква било штета предизвикана од употреба...
Page 179
го штекерот со раката. НЕ влечете го кабелот за напојување. 7. Не го потопувајте кабелот, приклучокот или целиот уред во вода или друга течност. Не го изложувајте уредот на временски услови (дожд, сонце итн.) ниту користете го во услови на висока влажност (бањи, влажни...
Page 180
ѕидот, мебелот или завесите. 17. За да се избегне ризик од пожар или експлозија, не прскајте ја машината за сушење алишта со распрскувач. 18. За да спречите топење или палење на делови од куќиштето, не го поставувајте одвлажнувачот во близина на грејни тела. 19.
Page 181
7. За континуирано празнење, проверете дали цревото за одвод е правилно поставено со наклон надолу. 8. Уверете се дека грејниот уред не е изложен на ветер од одвлажнувачот. 9. Не го користете одвлажнувачот како стол или потпирач за нозе. 10. Не ја вадете рачката за пловење од резервоарот за вода. 11.
Page 182
мразот. Кога апаратот работи на собна температура помеѓу 5 и 12 степени Целзиусови, одмрзнувањето ќе запира приближно 3 минути на секои 8 минути. Кога апаратот работи на собна температура помеѓу 12 и 18 степени Целзиусови, одмрзнувањето ќе запира приближно 5 минути на секои 25 минути. Кога апаратот работи на собна температура помеѓу 18 и...
Page 183
- Автоматски режим –– повторно притиснете го копчето за режим (E), индикаторската сијаличка (I) ќе светне. Во овој режим, стандардната целна влажност е 55%. Кога влажноста во просторијата ќе достигне 55%, компресорот престанува да работи и работи само вентилаторот. Кога влажноста во просторијата ќе надмине 55%, компресорот повторно ќе почне да работи.
Page 184
нежно раширете ги двата рабови на рачката за целосно да ја отстраните рачката. Сега можете да го отворите капакот на резервоарот за вода и да го исчистите со вода, течност за миење садови и мека крпа. Не го вадете или кревајте пловакот (6) од...
Причина за феноменот: Уредот се одмрзнува 2. Опис на феноменот: Волуменот на сушен воздух е мал Причина за феноменот: Волуменот на одвлажнувачот е помал кога собната температура е ниска. 3.Опис на феноменот: Влажноста во просторијата е сè уште висока Причина за феноменот: Големината на просторијата може да биде преголема. Вратите или прозорците во собата можат да...
Page 186
Korisnički priručnik (HR) OPĆI SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU Prije upotrebe uređaja pročitajte upute za uporabu i slijedite ih. Proizvođač ne odgovara za bilo kakvu štetu nastalu korištenjem uređaja suprotno njegovoj namjeni ili nepravilnim rukovanjem. 2.
Page 187
8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti specijalizirana radionica kako bi se izbjegla opasnost. 9. Ne koristite uređaj s oštećenim kabelom za napajanje, ako je pao ili je na bilo koji način oštećen ili ne radi ispravno. Ne popravljajte uređaj sami jer to može uzrokovati strujni udar.
Page 188
22. Uređaj se mora skladištiti u prostoriji bez stalno aktivnih izvora paljenja, tj. bez otvorenog plamena, bez uključenog plinskog uređaja ili bez uključenog električnog grijača. 23. Ne probadati niti paliti. 24. Imajte na umu da rashladna sredstva mogu biti bez mirisa. Upozorenje: opasnost od požara.
Page 189
E. Gumb za odabir načina rada F. Indikator načina sušenja odjeće G. Indikator normalnog načina rada H. Pokazatelj načina cirkulacije zraka I. Indikator automatskog načina rada J. Indikator samoodmrzavanja uređaja K. Pokazatelj velike brzine ventilatora L. Pokazatelj niske brzine ventilatora M.
Page 190
Servis 1. Molimo postavite uređaj okomito kako biste izbjegli prekide i neuobičajeni zvuk. Održavajte razmak između ostalih objekata kao što je prikazano na slici 1. 2. HEPA filter (7) je pakiran u plastičnu vrećicu, molimo vas da je uklonite prije upotrebe. 3.
Page 191
Ponovno pritisnite prekidač za napajanje (A) da biste isključili uređaj, uređaj će prestati raditi, samo će indikator napajanja (R) treptati, što označava da je uređaj u stanju pripravnosti. Kada je uređaj uključen. Indikator napajanja (R) će zasvijetliti. Pražnjenje spremnika za vodu 1.
Page 192
Rješenje 2: Uklonite zapreke iz ventilacijskih otvora Kontrolna točka 3: Provjerite je li odvlaživač zraka u načinu rada cirkulacije zraka Rješenje 3: Promijenite način rada u način odvlaživanja 3. Problem: Glasan zvuk tijekom rada Kontrolna točka 1: Provjerite je li uređaj ispravno instaliran Rješenje 1: Uređaj postavite na ravnu i stabilnu podlogu 4.
Page 193
4. Kućanstva igraju važnu ulogu u doprinosu ponovnoj upotrebi i oporabi, uključujući recikliranje, rabljene opreme. Također igra ključnu ulogu u sustavu gospodarenja otpadom za rabljenu električnu i elektroničku opremu zbog mogućnosti izravnog prijenosa na ovlaštena mjesta za sakupljanje i uklanjanja neželjenih društvenih navika koje rezultiraju ostavljanjem otpadne opreme na nenamjenskim mjestima.
Page 194
безпечного використання пристрою та вони усвідомлюють небезпеки, пов’язані з його використанням. Дітям не слід гратися з обладнанням. Чищення та обслуговування приладу не повинні виконуватися дітьми, окрім випадків, коли їм виповнилося 8 років, і ці дії виконуються під наглядом. 6. Завжди виймайте вилку з розетки після використання, тримаючи розетку...
Page 195
14. Регулярно очищуйте повітряний фільтр. Частота прибирання залежить від чистоти повітря. 15. Після вимкнення пристрою зачекайте щонайменше 5 хвилин, перш ніж знову його ввімкнути. 16. Для забезпечення ефективного осушення повітря дотримуйтесь відстані щонайменше 20 см між бічними стінками пристрою та стіною, меблями...
Page 196
ураження електричним струмом та пожежі. 4. Не ставте резервуар на осушувач повітря, щоб уникнути потрапляння води всередину пристрою та погіршення ізоляції. 5. Ніколи не намагайтеся використовувати осушувач повітря для спеціальних цілей, таких як сушіння продуктів харчування або зберігання предметів мистецтва тощо. 6.
Page 197
підтримки надзвичайно низьких температур. Призначення цього осушувача повітря – відкачування неприємної, високої вологості. ФУНКЦІЯ САМОРОЖУВАННЯ ПРИСТРОЮ Коли на випарниках всередині пристрою утворюється іній, активується функція автоматичного розморожування. Компресор вимкнеться, а вентилятор продовжуватиме працювати, доки іній не буде видалено. Коли прилад працює за кімнатної температури...
Page 198
швидкості та (L) для низької швидкості. - Режим циркуляції повітря – знову натисніть кнопку режиму (E), індикатор (H) засвітиться. У цьому режимі компресор не працює, працює лише вентилятор. Ви можете регулювати швидкість вентилятора між низькою та високою швидкістю відповідно до ваших потреб. - Автоматичний...
Page 199
5. Резервуар для води (6) слід час від часу очищувати. Щоб відкрити резервуар для води (3), вирівняйте положення ручки резервуара з формою отворів у двох пластикових частинах, до яких кріпиться ручка, та обережно розсуньте обидва краї ручки, щоб повністю зняти її. Тепер ви можете відкрити кришку резервуара для води та очистити його водою, засобом для миття...
Пристрій працює належним чином, коли відбувається наступне: 1. Опис явища: Робота іноді зупиняється Причина явища: Пристрій розморожується 2. Опис явища: Об'єм сухого повітря невеликий Причина явища: об'єм осушувача зменшується, коли температура в приміщенні низька. 3. Опис явища: Вологість у приміщенні все ще висока Причина...
Page 201
Упутство за употребу (SR) ОПШТИ УСЛОВИ БЕЗБЕДНОСТИ ВАЖНА БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ И САЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋУ УПОТРЕБУ Пре употребе уређаја, прочитајте упутство за употребу и следите упутства која се у њему налазе. Произвођач не сноси одговорност за било какву штету насталу коришћењем уређаја супротно...
Page 202
7. Не потапајте кабл, утикач или цео уређај у воду или било коју другу течност. Не излажите уређај временским условима (киша, сунце итд.) нити га користите у условима високе влажности (купатила, влажне камп кућице). 8. Периодично проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање...
Page 203
сушач распршивачем. 18. Да бисте спречили топљење или паљење делова кућишта, не постављајте одвлаживач ваздуха у близини грејних уређаја. 19. Уклоните воду сакупљену у резервоару. Случајно пијење воде или њена употреба у друге сврхе може изазвати болест. 20. Не користите уређај са скинутим задњим поклопцем због покретних...
Page 204
2. Усис ваздуха 3. Резервоар за воду 6,5 л 4. Излаз за ваздух 5. Ручка 6. Пливач 7. ХЕПА ваздушни филтер 8. Мрежасти ваздушни претфилтер 9. Кућиште филтера 10. Индикаторска лампица влажности 11. Филтер са активним угљем 12. Предњи дигитални дисплеј 13.
Page 205
Ефикасност одвлаживања 1. Дневне перформансе одвлаживача зависе од температуре просторије и релативне влажности. На различитим температурама и релативној влажности може имати различиту ефикасност одвлаживања. 2. На истој собној температури, ефикасност одвлаживања је већа при вишој релативној влажности, а ефикасност одвлаживања је мања при нижој релативној влажности. При истој релативној влажности, ефикасност одвлаживања је већа на...
Page 206
одводњавање воде (13) као што је приказано на слици 5. 4. Након подешавања циљне влажности у нормалном режиму одвлаживања, можете подесити: 30-35-40-45-50-55-60-65-70- 75-80%-CO-30% и тако даље. „CO“ означава режим континуираног одвлаживања. У овом режиму, брзина вентилатора може се одабрати између мале и велике брзине. 5.
Page 207
5. Не вадите пловак (6) из резервоара за воду (3). 6. Пре планираног непрекидног рада током дужег времена, потребна је периодична инспекција, посебно мрежастог филтера за ваздух (8), филтера са активним угљем (11) и одводне цеви (13), итд. 7. Да бисте очистили или заменили филтере: - искључите...
7. Опис феномена: Чује се звучни сигнал Узрок феномена: Звучни сигнал се оглашава када је резервоар за воду пун воде. НАПОМЕНА: Расхладно средство се сме допуњавати само у фабрици. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ: Потрошња енергије у режиму приправности: 0,33 W Капацитет одвлаживања на 30°C / 80% релативне влажности): 25 литара / 24 сата Капацитет...
Page 209
.قبل استخدام الجهاز، اقرأ دليل التعليمات واتبع التعليمات الواردة فيه خال ف ً ا لالستخدام ال يتحمل المصنع مسؤولية أي ضرر يحدث نتيجة استخدام الجهاز .المقصود منه أو بسبب التشغيل غير السليم . هذا الجهاز مخصص لالستخدام المنزلي فقط. ال تستخدمه ألغراض أخرى غير .الغرض...
Page 210
.الموقد الكهربائي، موقد الغاز، وما إلى ذلك .. تأكد من عدم وجود أي شيء يعيق مدخل ومخرج الهواء للجهاز .. استخدم الجهاز فقط على سطح أفقي مست و ٍ لمنع تسرب الماء المكثف ) في الدائرة ( . لتوفير الحماية اإلضافية، ي ُ نصح بتثبيت جهاز التيار المتبقي مللي...
Page 211
رضة للمواد . ال تستخدم جهاز إزالة الرطوبة في األماكن التي قد يتسرب فيها الزيت أو الغاز القابل لالشتعال. ال تستخدم الجهاز في األماكن المع .الكيميائية .. للتفريغ المستمر، تأكد من وضع خرطوم التصريف بشكل صحيح مع ميله لألسفل .. تأكد من عدم تعرض جهاز التدفئة للرياح من جهاز إزالة الرطوبة ..
Page 212
.دقيقة دقائق تقري ب ً ا كل درجة مئوية، تتوقف عملية إزالة الجليد لمدة درجة مئوية و دقيقة. عندما يعمل الجهاز عند درجة حرارة الغرفة بين ) الموجود على لوحة ( دقائق. يضيء المؤشر دقائق قبل استئناف العمل. بمجرد توقف الضاغط، ال يمكن إعادة تشغيله لمدة يرجى...
Page 213
.) إلى مكانه األصلي وأوقف تشغيل الجهاز ( . بعد انتهاء عملية التجفيف المستمر، قم بإزالة خرطوم التصريف، وأعد خزان المياه .ملم :ملم، القطر الخارجي :سم، القطر الداخلي :خرطوم التصريف: الطول وظيفة إيقاف التشغيل المتأخر تشغيل المؤقت ( اإليقاف المؤجل، استخدم زر المؤقت لتعيين...
Page 214
.الجهاز في وضع رأسي لتجنب أي عطل أو صوت غير طبيعي في المستقبل، وتجنب التعرض ألشعة الشمس المباشرة :استكشاف األخطاء وإصالحها: تحقق من القائمة أدناه قبل االتصال بالبائع المشكلة . المشكلة: ال يوجد إجراء .: تأكد من فصل قابس الطاقة نقطة...
Page 215
R290 جرا م ً ا .: الحد األقصى وزن المبرد واط :قوة اإلدخال المقدرة واط :األعلى. طاقة اإلدخال المقدرة هرتز ~ فولت :مصدر الطاقة ال تثقب أو تحرق يرجى مالحظة أن المبرد قد ال ينبعث منه رائحة جرا م ً ا :الحد...
Page 216
olun. Uşaqların və ya cihazla tanış olmayan insanların onunla oynamasına icazə verməyin. 5. XƏBƏRDARLIQ: Bu avadanlıq 8 yaşdan yuxarı uşaqlar və məhdud fiziki, duyğu və ya əqli imkanları olan şəxslər və ya avadanlıq haqqında təcrübəsi və ya biliyi olmayan şəxslər tərəfindən, əgər onların təhlükəsizliyinə...
Page 217
dan çox olmayan elektrik dövrəsində qalıq cərəyan qurğusunun (RCD) quraşdırılması məqsədəuyğundur. Bununla əlaqədar olaraq, bir mütəxəssis elektrikçiyə müraciət etməlisiniz. 14. Hava filtrini mütəmadi olaraq təmizləyin. Təmizləmə tezliyi havanın təmizliyindən asılıdır. 15. Cihazı söndürdükdən sonra onu yenidən yandırmazdan əvvəl ən azı 5 dəqiqə...
Page 218
etməyin 3. Nəmləndiricini açıq havada istifadə etməyin. Birbaşa günəş işığına və ya yağışa məruz qalma həddindən artıq istiləşmə, elektrik şoku və yanğına səbəb ola bilər. 4.Cihazın içərisinə su tökülməməsi və izolyasiyanın korlanmasının qarşısını almaq üçün çəni nəmləndiricinin üzərinə qoymayın. 5. Heç vaxt nəmləndiricidən qida qurutmaq və ya sənət əşyalarını saxlamaq və s. kimi xüsusi tətbiqlər üçün istifadə etməyə çalışmayın.
Page 219
pəncərələr bağlı olduğundan və istilik otaqdakı digər cihazlar və günəş radiasiyası tərəfindən əmələ gəldiyi üçün otaq temperaturu yüksəlir. Bu nəmləndirici son dərəcə aşağı temperatur saxlamaq üçün istifadə edilə bilməz. Bu nəmləndiricinin məqsədi xoşagəlməz, yüksək rütubəti çıxarmaqdır. CİHAZIN ÖZÜNÜ ƏZİTMƏ FONKSİYASI Qurğunun daxilindəki buxarlandırıcı...
Page 220
Siz ehtiyaclarınıza uyğun olaraq fan sürətini aşağı və yüksək sürət arasında tənzimləyə bilərsiniz. - Avtomatik rejim –– rejim düyməsini (E) yenidən basın, göstərici işığı (I) yanacaq. Bu rejimdə standart hədəf rütubət 55% təşkil edir. Otaq rütubəti 55% -ə çatdıqda, kompressor işləməyi dayandırır və yalnız fan işləyir. Otaq rütubəti 55% -dən çox olduqda, kompressor yenidən işə...
Page 221
2. Elektrik şoku riskinin qarşısını almaq üçün təmizləyərkən heç vaxt nəmləndiricinin üzərinə su çiləməyin və ya tökməyin. 3. Cihazı köçürməzdən əvvəl onu söndürün və su çənini boşaltın. Daşıyarkən tutacaqdan saxlayın. 4. Cihazın korpusunu nəm, yumşaq parça ilə silin. 5. Şamandıranı (6) su çənindən (3) çıxarmayın. 6.
Page 222
6. Hadisənin təsviri: Su anbarında su qalır Fenomenin səbəbi: Cihaz zavod qurutma testinə məruz qaldığı üçün su qalıb 7.Hadisənin təsviri: Səs siqnalı eşidilir Fenomenin səbəbi: Su çəni su ilə dolu olduqda səs siqnalı səslənir QEYD: Soyuducu yalnız zavodda doldurula bilər. TEXNİKİ...
Page 223
Para se të përdorni pajisjen, lexoni manualin e udhëzimeve dhe ndiqni udhëzimet e përfshira në të. Prodhuesi nuk është përgjegjës për asnjë dëmtim të shkaktuar nga përdorimi i pajisjes në kundërshtim me qëllimin e saj të synuar ose nga funksionimi i papërshtatshëm. 2.
Page 224
është rrëzuar ose dëmtuar në ndonjë mënyrë, ose nëse nuk funksionon siç duhet. Mos e riparoni vetë pajisjen, pasi kjo mund të shkaktojë goditje elektrike. Çojeni pajisjen e dëmtuar në një qendër shërbimi të përshtatshme për ekzaminim ose riparim. Të gjitha riparimet mund të kryhen vetëm nga pikat e autorizuara të...
Page 225
funksionojnë vazhdimisht, d.m.th. pa flakë të hapur, pa një pajisje gazi që funksionon ose pa një ngrohës elektrik që funksionon. 23. Mos e shponi ose digjni. 24. Ju lutemi vini re se ftohësit mund të jenë pa erë. Kujdes: rrezik zjarri. Lëng shumë i ndezshëm brenda Para përdorimit të...
Page 226
F. Treguesi i modalitetit të tharjes së rrobave G. Treguesi i modalitetit normal të funksionimit H. Treguesi i modalitetit të qarkullimit të ajrit I. Treguesi i modalitetit automatik J. Treguesi i vetë-shkrirjes së pajisjes K. Treguesi i shpejtësisë së lartë të ventilatorit L.
Page 227
Shërbim 1. Ju lutemi vendoseni pajisjen vertikalisht për të shmangur ndërprerjen dhe zhurmën jonormale. Mbani distancat midis objekteve të tjera si në Figurën 1. 2. Filtri HEPA (7) është i paketuar në një qese plastike, ju lutemi hiqeni atë para përdorimit. 3.
Page 228
LED (S), treguesi i temperaturës (N) do të shfaqet në të njëjtën kohë. Kontrollimi i lagështisë në një dhomë Për të kontrolluar lagështinë aktuale në dhomë, shikoni vlerën e treguar në ekranin dixhital LED (S) ose shikoni vlerën e treguar në ekranin dixhital të...
Zgjidhja 3: Vendoseni rezervuarin në pajisje në pozicionin e duhur Pika e kontrollit 4: Kontrolloni nëse kapaku i sipërm i daljes së ajrit i bërë nga plastika e zezë është i mbyllur Zgjidhja 4: Hapni kapakun e sipërm 2. Problemi: efikasiteti i tharjes së lagështirës është i ulët Pika e kontrollit 1: Kontrolloni nëse filtrat janë...
Page 230
Për hir të mjedisit. Informacion rreth pajisjeve elektrike dhe elektronike të përdorura Në përputhje me Art. 13 sek. 1 dhe sek. 2 Akti i 11 shtatorit 2015 mbi mbeturinat e pajisjeve elektrike dhe elektronike, ju informojmë në lidhje me trajtimin e saktë të mbeturinave të pajisjeve elektrike dhe elektronike: 1.
Page 231
3. მოწყობილობა უნდა იყოს მიერთებული მხოლოდ დამიწებულ 220-240 ვოლტ~50 ჰერც ძაბვის ცვლადი დენის წყაროსთან. ექსპლუატაციის უსაფრთხოების გაზრდის მიზნით, ერთდროულად არ შეაერთოთ რამდენიმე ელექტრო მოწყობილობა ერთ წრედში. 4. განსაკუთრებული სიფრთხილე გამოიჩინეთ მოწყობილობის გამოყენებისას, როდესაც ბავშვები ახლოს არიან. არ მისცეთ ბავშვებს ან იმ ადამიანებს, რომლებიც არ იცნობენ...
Page 232
მაღალი ტენიანობის პირობებში (აბაზანები, ნესტიანი კემპინგის სახლები). 8. პერიოდულად შეამოწმეთ კვების კაბელის მდგომარეობა. თუ კვების კაბელი დაზიანებულია, საფრთხის თავიდან ასაცილებლად ის უნდა შეიცვალოს სპეციალიზებულ სარემონტო სახელოსნოში. 9. არ გამოიყენოთ მოწყობილობა დაზიანებული კვების კაბელით, ან თუ ის დაეცა ან რაიმე ფორმით დაზიანდა, ან თუ...
Page 233
არ აღემატება 30mA-ს. ამ საკითხთან დაკავშირებით, თქვენ უნდა მიმართოთ სპეციალისტ ელექტრიკოსს. 14. რეგულარულად გაწმინდეთ ჰაერის ფილტრი. დასუფთავების სიხშირე დამოკიდებულია ჰაერის სისუფთავეზე. 15. მოწყობილობის გამორთვის შემდეგ, ხელახლა ჩართვამდე დაელოდეთ მინიმუმ 5 წუთი. 16. ეფექტური დეჰუმიდიფიკაციის უზრუნველსაყოფად, მოწყობილობის გვერდით კედლებსა და კედელს, ავეჯს ან ფარდებს...
Page 234
24. გაითვალისწინეთ, რომ მაცივარ აგენტები შეიძლება უსუნო იყოს. გაფრთხილება: ხანძრის საშიშროება. შიგნით ადვილად აალებადი სითხე პირველი გამოყენების წინ 1. ჰაერის გამშრობი უნდა იქნას გამოყენებული ჰორიზონტალურ და სტაბილურ ზედაპირზე, მოწყობილობასა და სხვა ობიექტებს შორის მანძილის შენარჩუნებით, როგორც ეს ნაჩვენებია ნახაზ 1-ში, სათანადო...
Page 235
13. წყლის უწყვეტი დრენაჟისთვის განკუთვნილი სადრენაჟე შლანგის ხვრელი მართვის პანელი (1): ა. დენის გადამრთველი B. პლუს და მინუს ღილაკები C. ტაიმერის ღილაკი 0-24 საათი დ. ვენტილატორის სიჩქარის ღილაკი E. რეჟიმის შერჩევის ღილაკი ვ. ტანსაცმლის გაშრობის რეჟიმის ინდიკატორი G. ნორმალური მუშაობის რეჟიმის ინდიკატორი H.
Page 236
გალღობის დროს არ გამორთოთ ან არ გამორთოთ მოწყობილობა დენის წყაროდან. დეჰუმიდიფიკაციის ეფექტურობა 1. ჰაერის გამშრობის ყოველდღიური მუშაობა დამოკიდებულია ოთახის ტემპერატურასა და ფარდობით ტენიანობაზე. სხვადასხვა ტემპერატურასა და ფარდობით ტენიანობაზე მას შეიძლება ჰქონდეს განსხვავებული დეჰუმიდიფიკაციის ეფექტურობა. 2. იმავე ოთახის ტემპერატურაზე, ჰაერის გაშრობის ეფექტურობა უფრო მაღალია მაღალი ფარდობითი ტენიანობის...
Page 237
მუშაობას. ვენტილატორის სიჩქარე შეიძლება დაყენდეს როგორც მაღალ, ასევე დაბალ დონეზე, თქვენი საჭიროებიდან გამომდინარე. ვენტილატორის სიჩქარის დაბალ და მაღალ სიჩქარეს შორის ასარჩევად, დააჭირეთ ღილაკს (D), აინთება მაღალი სიჩქარის შესაბამისი ინდიკატორი (K) და დაბალი სიჩქარის შესაბამისი ინდიკატორი (L). - ჰაერის ცირკულაციის რეჟიმი – კვლავ დააჭირეთ რეჟიმის ღილაკს (E), ინდიკატორი (H) აინთება. ამ რეჟიმში...
Page 238
ფარდობით ტენიანობას, მართვის პანელზე (1) აინთება სამიზნე ტენიანობის ინდიკატორი (P). მოწყობილობის გამოსართავად კვლავ დააჭირეთ ჩართვის ღილაკს (A), მოწყობილობა შეწყვეტს მუშაობას, მხოლოდ ჩართვის ინდიკატორი (R) ციმციმებს, რაც მიუთითებს, რომ მოწყობილობა ლოდინის რეჟიმშია. როდესაც მოწყობილობა ჩართულია. დენის ინდიკატორი (R) აინთება. წყლის ავზის დაცლა 1.
Page 239
8. არ გაწმინდოთ მოწყობილობა ბენზინით, გამათხელებლით ან თხევადი სარეცხი საშუალებით. 9. ხანგრძლივი შენახვის წინ: შეკარით კვების კაბელი, დაცალეთ წყლის ავზი და გაწმინდეთ რბილი ქსოვილით, გაწმინდეთ და გააშრეთ ყველა ფილტრი. გთხოვთ, მოწყობილობა ვერტიკალურ მდგომარეობაში მოათავსოთ, რათა მომავალში თავიდან აიცილოთ ნებისმიერი გაუმართაობა ან უჩვეულო...
Page 240
6. ფენომენის აღწერა: წყალი რჩება წყლის ავზში ფენომენის მიზეზი: წყლის დატოვება, რადგან მოწყობილობამ გაიარა ქარხნული გაშრობის ტესტი. 7. ფენომენის აღწერა: ისმის ხმოვანი სიგნალი ფენომენის მიზეზი: ზუმერი ისმის, როდესაც წყლის ავზი წყლით არის სავსე. შენიშვნა: მაცივრის შევსება მხოლოდ ქარხანაში შეიძლება. ტექნიკური მონაცემები: ენერგომოხმარება...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej.
Need help?
Do you have a question about the AD 7863 and is the answer not in the manual?
Questions and answers