Download Print this page

Advertisement

Quick Links

INVERTER 145
Art. 419828
INVERTER 188
Art. 419829
INVERTER 211
Art. 419830
INVERTER MIG 210 DUAL
Art. 419831
(EN) INSTRUCTION MANUAL
(IT) MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR) MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING
(EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV) BRUKSANVISNING
(CS) NÁVOD K POUŽITÍ
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI
(FI) OHJEKIRJA
(DA) INSTRUKTIONSMANUAL
(NO) BRUKERVEILEDNING
(SL) PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(SK) NÁVOD NA POUŽITIE
(HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(LT) INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET) KASUTUSJUHEND
(LV) ROKASGRĀMATA
(BG) РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(AR)
(EN) Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT) Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR) Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES) Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE) Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(RU) Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PT) Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NL) Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(EL) Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(RO) Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MIG-MAG, TIG (DC), MMA, destinate uzului profesional.
(SV) Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(CS) Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL) Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI) Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA) Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO) Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL) Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SK) Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HU) Professzionális MIG-MAG, TIG (DC), MMA inverthegesztők.
(LT) Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET) Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV) Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
(BG) Професионални инверторни електрожени за заваряване MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(AR)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the INVERTER 211 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Berner INVERTER 211

  • Page 1 INVERTER 145 Art. 419828 INVERTER 188 Art. 419829 INVERTER 211 Art. 419830 INVERTER MIG 210 DUAL Art. 419831 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 2 (HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
  • Page 3 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 11 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 17 TO ........pág. 23 BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 29 pág. 41 INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 47 pag.
  • Page 5 INDEX ENGLISH page page ..........5 7.1 SYNERGIC operating mode....................8 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ..............6 7.1.1 LCD display in SYNERGIC mode (Fig. L) ..............8 7.1.2 Parameters setting......................8 2.1 MAIN CHARACTERISTICS ....................6 2.2 STANDARD ACCESSORIES ....................6 7.1.3 Adjustment of the welding seam shape ................
  • Page 6 2.2 STANDARD ACCESSORIES - Torch; - Return cable complete with earth clamp; - Torch holder support (where available). 2.3 OPTIONAL ACCESSORIES - Argon bottle adapter; - Trolley (versions 180A and 200A only); - Self darkening helmet; - MIG MAG welding kit; - MMA welding kit;...
  • Page 7 current return cable; this can endanger safety and give unsatisfactory welding results. - Adjustment of the welding seam (arc length) MANUAL MIG-MAG: - Adjustment of the welding seam (welding voltage) 5.3.2 WELDING CIRCUIT CONNECTIONS IN MIG-MAG MODE TIG: - Not enabled. - Loadable gas cylinder on the support surface of the trolley: max 30kg (where available).
  • Page 8 make sure that the wire is correctly positioned in the groove of the lower roller(s) (3) - Remove the nozzle and contact tip (4a). - Insert the welding machine plug in the power supply outlet, switch on the welding Adjustment of the shape of the seam takes place using the knob (Fig. C-2) that machine, press the torch button and wait for the end of the wire to pass through the regulates the arc length thereby establishing the greater or lesser welding temperature whole of the wire guide hose and protrude by 10-15 cm from the front part of the...
  • Page 9 machines) to 100 % (high reactance machines). Factory value: 50 % type of soldering to be performed; an example of the currents used for the various electrode diameters can be seen below: Use to adjust the wire burn-back time when welding is stopped. Settings from 0 to 1 sec.
  • Page 10 15.1 ROUTINE MAINTENANCE: OPERATOR. - Do not put the torch or its cable on hot pieces; this would cause the insulating materials to melt, making the torch unusable after a very short time. - Make regular checks on the gas pipe and connector seals. - Accurately match collet and collet body with the selected electrode diameter in order to avoid overheating, bad gas diffusion and poor performance.
  • Page 11 INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO.............11 7.1.1 Display LCD in modalità SINERGICA (Fig. L) ............14 7.1.2 Impostazione dei parametri ..................14 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ..............12 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE ..................12 7.1.3 Regolazione della forma del cordone di saldatura .............
  • Page 12 PROTEZIONI - Protezione termostatica; - Protezione contro i corti accidentali dovuti al contatto tra torcia e massa; - Protezione contro le tensioni anomale (tensione di alimentazione troppo alta o troppo bassa); - Protezione anti-stick (MMA). 2.2 ACCESSORI DI SERIE - Torcia; - Cavo di ritorno completo di pinza di massa;...
  • Page 13 MIG-MAG MANUALE DI ALIMENTAZIONE. La Tabella 1 (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura (in mm ) in base alla massima corrente erogata dalla saldatrice. - Regolazione della corrente di saldatura. Inoltre: - Ruotare a fondo i connettori dei cavi di saldatura nelle prese rapide (se presenti), per garantire un perfetto contatto elettrico;...
  • Page 14 - Aprire lo sportello del vano aspo. 9- ATC (Advanced Thermal Control). dell’aspo sia correttamente alloggiato nel foro previsto (1a). - Liberare il/i controrullo/i di pressione e allontanarlo/i dal/i rullo/i inferiore/i (2a); Premendo il pulsante C-2 per almeno 1 secondo si ha accesso ai programmi preimpostati in macchina.
  • Page 15 C-1; Adeguare la corrente durante la saldatura al reale apporto termico necessario. vengono regolate separatamente. La manopola presente sullo spool gun (Fig. I-5) L’accensione dell’arco elettrico avviene con il contatto e l’allontanamento display. dell’elettrodo di tungsteno dal pezzo da saldare. Tale modalità di innesco causa meno disturbi elettro-irradiati e riduce al minimo le inclusioni di tungsteno e l’usura dell’elettrodo.
  • Page 16 che la pinza del cavo di massa sia effettivamente collegata al pezzo e senza interposizione di materiali isolanti (es. Vernici). 13. RESET IMPOSTAZIONI DI FABBRICA - Il gas di protezione usato sia corretto e nella giusta quantità. premute le due manopole (Fig.C-1) e (Fig.C-2) durante l’operazione di accensione. 14.
  • Page 17 SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC......... 17 7. MODALITÉ DE FONCTIONNEMENT MIG-MAG ..............20 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE..............18 7.1 Fonctionnement en modalité SYNERGIQUE............... 20 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ................18 7.1.1 Écran ACL en modalité SYNERGIQUE (Fig. L)............20 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE....................
  • Page 18 - Changement de polarité pour soudage GAZ MIG-MAG / BRASAGE ou NO GAZ / FLUX (seulement versions 180A et 200A). - Programmation du système métrique ou anglo-saxon. PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES - TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE: - Amorçage LIFT ; - Réglage arc force, hot start. - Dispositif VRD.
  • Page 19 et installer une prise de réseau munie de fusibles ou d’un interrupteur automatique. La borne de terre prévue doit être reliée au conducteur de terre (jaune-vert) de la ligne d’alimentation. 13- Interrupteur général ON/OFF. Le tableau (TAB.1) indique les valeurs conseillées, exprimées en ampères, des 14- Connecteur du tube pour gaz de protection.
  • Page 20 7. MODALITÉ DE FONCTIONNEMENT MIG-MAG Il porte à son extrémité une borne spéciale utilisée pour serrer la partie découverte de l’électrode. Ce câble doit être branché à la borne portant le symbole (+) (Fig. B-5). , le type de gaz , sont - Le câble doit être branché...
  • Page 21 et (Fig. C2) pendant au moins 1 seconde, puis relâcher. Tourner le bouton (Fig. C2) sur le bouton. Les unités de mesures métriques ou anglo-saxonnes peuvent alors manuelle (ou synergique). % à + 10 %. Valeur d'usine : 0 % 10.
  • Page 22 dans le sens de l’avancement devra être d’environ 20-30 degrés. DERNIER. par rapport à la direction d’avancement, au-dessus du cratère, pour effectuer son remplissage, puis soulever rapidement l’électrode du bain de fusion pour obtenir l’extinction de l’arc (Aspects du cordon de soudage - FIG. T). et du niveau d’empoussièrement des lieux, l’intérieur de la machine et retirer la 12.3 ÉCRAN ACL EN MODALITÉ...
  • Page 23 ÍNDICE pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO..........23 7. MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO MIG-MAG ..............26 ................ 24 7.1 Funcionamiento en modalidad SINÉRGICA ................ 26 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ................... 24 7.1.1 Display LCD en modalidad SINÉRGICA (Fig. L) ............26 2.2 ACCESORIOS DE SERIE....................
  • Page 24 soldadura; - Visualización en display LCD de tensión y corriente de soldadura. PROTECCIONES - Protección contra los cortes accidentales debidos al contacto entre antorcha y masa; - Protección contra las tensiones anómalas (tensión de alimentación demasiado alta o demasiado baja); - Protección anti-stick (MMA).
  • Page 25 4.1.2 CUADRO DE CONTROL DE LA SOLDADORA (Fig. C) 1- si se pulsa, selección del proceso de soldadura MIG-MAG (SINÉRGICA o MANUAL), TIG o MMA MIG-MAG SINÉRGICO: - Regulación de la potencia de soldadura. MIG-MAG MANUAL: - Regulación de la velocidad de alimentación del hilo. - Regulación de la corriente de soldadura.
  • Page 26 5.4 CARGA DE LA BOBINA DE HILO (Fig. H, H1, H2) soldadura elegida. 1- Modalidad de funcionamiento en sinergia 2- Material para soldar. Tipos disponibles: Fe (acero), Ss (acero inoxidable), AlMg AlSi (aluminio), CuSi/CuAl (capas galvanizadas - cobresoldeo), Flux (hilo con núcleo - soldadura NO GAS);...
  • Page 27 (FIG. P). Para la soldadura en TIG DC con electrodo en el polo (-) normalmente se usa el electrodo con el 2% de Cerio (banda de color gris). Es necesario sacar punta 1- Modalidad de funcionamiento MANUAL axialmente el electrodo de tungsteno en la muela, véase FIG. Q, teniendo cuidado de que la punta sea perfectamente concéntrica para evitar desviaciones del arco.
  • Page 28 - Aprovechar la ocasión para comprobar que las conexiones eléctricas estén bien ajustadas y que los cableados no presenten daños en el aislamiento. tiempo las empuñaduras (Fig. C1) y (Fig. C2) durante al menos 1 segundo y soltarlas. - Evitar absolutamente efectuar operaciones de soldadura con la soldadora abierta. empuñadura (Fig.
  • Page 29 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN..... 29 7.1 Betrieb im SYNERGIEMODUS .................... 32 7.1.1 LCD-Display im SYNERGIEMODUS (Abb. L)............32 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ............30 2.1 HAUPTMERKMALE......................30 7.1.2 Einstellung der Parameter ..................32 2.2 GRUNDZUBEHÖR....................... 30 7.1.3 Regulierung der Schweißnahtform ................
  • Page 30 - Einstellung metrisches oder anglosächsisches System. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN - LIFT-Zündung; - SCHWEISSARBEITEN: - Anzeige von Schweißspannung und -strom auf dem LCD-Display. - Regulierung Arc-force, Hot-start. - VRD-Vorrichtung. - Anti-Stick-Schutz. - Angabe empfohlenen Elektrodendurchmessers in Abhängigkeit Schweißstrom. - Anzeige von Schweißspannung und -strom auf dem LCD-Display. SCHUTZVORRICHTUNGEN - Thermostatschutz;...
  • Page 31 14- Steckverbinder der Schutzgasleitung. Schmelzsicherungen oder Leistungsschalter. Der zugehörige Erdungsanschluß muß mit dem Schutzleiter (gelb-grün) verbunden der Versorgungsleitung verbunden werden. 15- Versorgungskabel. In Tabelle (TAB.1) sind die empfohlenen Amperewerte der trägen Leitungssicherungen 16- Steckverbinder der Schutzgasleitung Brenner T2. aufgeführt, die auszuwählen sind nach dem von der Schweißmaschine abgegebenen 17- Steckverbinder der Schutzgasleitung Brenner SPOOL GUN.
  • Page 32 - Das Strom führende Kabel in den zugehörigen Schnellanschluss (-) (Abb. B-6) - Verwendbare Drahtdurchmesser: 0.8 - 0.9 - 1.2 mm einfügen. Den Gasschlauch des Brenners mit der Flasche verbinden. - Verwendbares Gas: Keines 5.3.4 VERBINDUNGEN DES SCHWEISSSTROMKREISES IM MMA-BETRIEB 6.2 SCHUTZGAS Fast alle umhüllten Elektroden sind an den Pluspol (+) des Generators anzuschließen.
  • Page 33 Ein höherer Wert führt zu einem wärmeren Schweißbad. Einstellbereich von -10% Ermöglicht im Verfahren MIG/MAG die Ausführung von Punktschweißungen mit (Maschine mit geringer Reaktanz) bis +10% (Maschine mit hoher Reaktanz). Steuerung der Schweißdauer. Werkseinstellung: 0% Um das Menü sowohl im manuellen wie auch im synergistischen Modus aufzurufen, sind gleichzeitig die Knöpfe (Abb.
  • Page 34 es zu einer Instabilität des Lichtbogens auf Grund der Elektrodenzusammensetzung Elektrode, Elektrodenhalter, Gasdiffusor. kommen. - Vor jedem Einsatz ist der Brenner daraufhin zu prüfen, in welchem Verschleißzustand er ist und ob die Endstücke richtig montiert sind: Düse, Elektrode, Elektrodenzange, Gasdiffusor. - Die Maske VOR DAS GESICHT halten und dabei die Elektrodenspitze mit einer Bewegung über das Werkstück streifen, als ob man ein Streichholz anzünden wollte.
  • Page 35 ................38 ........35 ..................36 ..38 ..................36 ..................... 38 ....36 ................38 ............36 ..............39 ....................... 36 ........39 ......................36 ........39 ....................39 ................. 36 ................36 ......39 ........36 ..................... 39 ............
  • Page 36 MIG-MAG (post gas); - U : - 36 -...
  • Page 37 (1~) (3~) TIG: MMA: - 37 -...
  • Page 38 SPOOL GUN (1-2%) AlSi (1a). 2a). 9- ATC (Advanced Thermal Control). 4a). - 38 -...
  • Page 39 - 39 -...
  • Page 40 - ALARM 11: - ALARM 13: - ALARM - ALARM 03: - ALARM 04: - ALARM 10: - 40 -...
  • Page 41 INDICE PORTUGUESE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ............41 7.1 Funcionamento na modalidade SINÉRGICA ............... 44 ..................42 7.1.1 Ecrã LCD em modalidade SINÉRGICA (Fig. L) ............44 ..................44 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS ..................42 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE....................
  • Page 42 soldadura; - Visualização no ecrã LCD de tensão e corrente de soldadura. PROTEÇÕES - Proteção contra os curto-circuitos acidentais devidos ao contacto entre tocha e massa; - Proteção contra as tensões anormais (tensão de alimentação muito alta ou muito baixa); - Proteção anti-stick (MMA).
  • Page 43 4.1.2 PAINEL DE CONTROLO DO APARELHO DE SOLDAR (Fig. C) 1- se apertado, seleção do processo de soldadura MIG-MAG (SINÉRGICA ou MANUAL), TIG ou MMA MIG-MAG SINÉRGICO: - Regulação da potência de soldadura. MIG-MAG MANUAL: A Tabela 1 (TAB. 1) contém os valores recomendados para os cabos de soldadura (em mm - Regulação da corrente de soldadura.
  • Page 44 5.4 CARREGAMENTO DA BOBINA FIO (Fig. H, H1, H2) escolhido. 1- Modalidades de funcionamento em sinergia 2- Material a soldar. Tipos disponíveis: Fe (aço), Ss (aço inox), AlMg AlSi (alumínio), SEM GÁS); VERIFICAR QUE OS ROLOS DISPOSITIVOS DE TRAÇÃO DE ARAME, A LUVA GUIA DE ARAME E O TUBO DE CONTATO DA TOCHA ESTEJAM CORRESPONDENTES AO DIÂMETRO E À...
  • Page 45 à mola, conforme indicado na FIG. Q, tomando o cuidado para que a ponta esteja 1- Modalidade de funcionamento MANUAL repetida periodicamente em função do uso e do desgaste do elétrodo ou quando o 2- Valores em soldadura: mesmo tiver sido contaminado acidentalmente, oxidado ou usado não corretamente. corrente exata, ver tabela (TAB.
  • Page 46 inicialmente, tomando o cuidado de manter bem separadas entre si as ligações do : representa a sobrecarga de corrente inicial “HOT START” com a indicação do aumento percentual no ecrã em relação ao valor da corrente de soldadura Utilizar todas as anilhas e os parafusos originais para o fechamento da caldeiraria. 16.
  • Page 47 INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN............47 7. MIG-MAG WERKINGSMODI..................... 50 7.1 Werking in de SYNERGETISCHE modus................50 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ................48 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN ..................48 7.1.1 LCD-display in SYNERGETISCHE modus (Fig. L) ............ 50 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES ....................
  • Page 48 - Weergave op LCD-display van spanning en lasstroom. BEVEILIGINGEN - Thermostaatbeveiliging; - Bescherming tegen kortsluiting door contact tussen toorts en massa; - Bescherming tegen afwijkende spanningen (voedingsspanning te hoog of te laag); - Anti-stick beveiliging (MMA). 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES - Toorts; - Retourkabel met aardeklem;...
  • Page 49 4.1.2 BEDIENINGSPANEEL VAN HET LASAPPARAAT (Fig. C) 5.3 AANSLUITINGEN VAN HET LASCIRCUIT 1- selectie, bij indrukken, van de lasprocedure MIG-MAG (SYNERGETISCH of HANDMATIG), TIG of MMA - Regeling van het lasvermogen. MIG-MAG HANDMATIG: - Regeling voedingssnelheid van de draad. AANSLUITINGEN UITVOERT OF HET LASAPPARAAT IS UITGESCHAKELD EN LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET.
  • Page 50 5.4 DRAADSPOEL LADEN (Fig. H, H1, H2) selecteren om te kunnen beginnen met lassen (OneTouch Technology). N.B. De waarden die kunnen worden weergegeven en geselecteerd zijn afhankelijk van het gekozen lastype. DRAAD, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS 1- Werkingsmodus in synergie EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET.
  • Page 51 11. TIG DC LASSEN: BESCHRIJVING VAN DE PROCEDURE 11.1 BASISPRINCIPES De gebruiker kan alle lasparameters aanpassen. TIG DC-lassen is geschikt voor alle staalsoorten met een laag of hoog koolstofgehalte en voor zware metalen als koper, nikkel, titanium en hun legeringen (FIG. P). Voor TIG DC-lassen met elektrode op de negatieve pool (-) wordt gewoonlijk een elektrode met 2% cerium gebruikt (grijze band).
  • Page 52 - Waarden tijdens het lassen: - Regelmatig en in ieder geval met een zekere frequentie in functie van het gebruik en de stofgraad van de ruimte, de binnenkant van de lasmachine nakijken en het lasspanning; stof wegnemen dat zich heeft afgezet op de transformator, de reactantie en de gelijkrichter middels een straal droge perslucht (max 10bar).
  • Page 53 ..............53 ................... 56 ..................54 ..................56 ....................54 ..............56 ......................54 ....................56 ............56 ..................54 ........................54 ..............56 .................... 54 ..............56 ....................54 ........56 ................54 ................... 57 ............54 ............57 ............
  • Page 54 ÕÐÏËÏÉÐÏÉ ÊÉÍÄÕÍÏÉ MIG-MAG - 54 -...
  • Page 55 TIG: ohm. 3-12. (1~) (3~) - 55 -...
  • Page 56 (OneTouch Technology). AlSi (3). 9- ATC (Advanced Thermal Control). (4a). 1.5mm. SPOOL GUN (1-2%) - 56 -...
  • Page 57 1 sec. 1 sec. - 57 -...
  • Page 58 - ALARM 03: - ALARM 04: - ALARM 10: - ALARM 11: - ALARM 13: - ALARM 18: - 58 -...
  • Page 59 CUPRINS pag. pag........59 ............... 62 ................60 ................62 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI..................60 ............62 7.1.2 Setarea parametrilor....................62 2.2 ACCESORII DE SERIE......................60 2.3 ACCESSORII LA CERERE ....................60 ............... 62 3. DATE TEHNICE ........................60 7.1.4 Modalitatea ATC (Advanced Thermal Control) ............62 .......................
  • Page 60 2.2 ACCESORII DE SERIE - Pistolet; 2.3 ACCESSORII LA CERERE - Adaptor butelie argon; 3. DATE TEHNICE ALTE RISCURI Fig. A 4- Simbolul S de electrocutare ridicat (de ex. foarte aproape de mase metalice considerabile). 5- Simbolul prizei de alimentare: 7- Date caracteristice ale prizei de alimentare: (limitele admise ±10%).
  • Page 61 MIG-MAG MANUAL: De asemenea: prezente), pentru a garanta un contact electric perfect; în caz contrar, se vor produce permite accesul la programele presetate din aparat. MIG-MAG SINERGIC: MIG-MAG MANUAL: TIG: - Neabilitat. MMA: - Neabilitat 3- Display LCD 5- Led semnalizare a pistoletului setat T1, T2, SPOOL GUN Argon/CO 5.
  • Page 62 (1a). (2a). 9- ATC (Advanced Thermal Control). dispozitivul de avans al sârmei împingându-l pentru 50-100 mm în dispozitivul de presetate din aparat. (3). (4a). display doar în timpul sudurii. termic mai mare cu efectul unei suduri cu o fuziune mai mare. excesive ale bobinei.
  • Page 63 electrodului. Permite adaptarea vitezei sârmei la pornirea sudurii pentru a optimiza amorsarea 12.1 PRINCIPII GENERALE respectiv. pentru diferitele diametre ale electrodului este: trebui utilizat un curent inferior. 8. CONTROLUL BUTONULUI PISTOLETULUI butonul. FIG. T). 10. MENIUL INFO (Fig. O) diametrul electrodului recomandat. 11.
  • Page 64 - ALARM 03: alimentare. - ALARM 04: - ALARM 10: - ALARM 11: - ALARM 13: - ALARM 18: OPERATOR. bobinei. electrodului, difuzorul de gaz. 60974-4. ALIMENTARE. 16. DEPISTAREA DEFECTELOR sau subtensiune sau de scurt circuit. - 64 -...
  • Page 65 SVENSKA sid. sid.......... 65 7.1 Funktion i läget SYNERGISK....................68 2. INTRODUKTION OCH ALLMÄN BESKRIVNING..............66 7.1.1 LCD-display i läget SYNERGISK (Fig. L) ..............68 2.1 HUVUDEGENSKAPER......................66 7.1.2 Parameterinställning....................68 7.1.3 Justering av svetsfogens form..................68 2.2 STANDARDTILLBEHÖR...................... 66 2.3 TILLBEHÖR PÅ...
  • Page 66 - Vagn (bara versioner 180A och 200A). - Automatiskt nedbländande svetsmask. - MIG/MAG svetssats. - MMA svetssats. - TIG svetssats. 3. TEKNISKA DATA Den viktigaste informationen gällande användningen av svetsen och dess prestationer Fig. A 1- EUROPEISK referensnorm gällande säkerhet och konstruktion av maskiner för ÅTERSTÅENDE RISKER 2- Symbol för maskinens inre struktur.
  • Page 67 TIG: som medföljer som tillbehör vid användning av gas Argon eller blandning Argon/CO - Inte aktiverad. MMA: - Inte aktiverad (*) Om tillbehöret inte medföljer produkten ska den inhandlas separat. 3- LCD-display 4- Tryck för att välja brännare T1, T2, SPOOL GUN 5- Kontrollampa som anger inställd brännare T1, T2, SPOOL GUN Denna ska anslutas till arbetsstycket som ska svetsas eller till metallbordet som det 5.
  • Page 68 grundinställningen när ratten är i mellanläget (0, till vänster om symbolen för svetsfog och försvinner efter en viss bestämd tid). displayen för att visa ett resultat som är mer konvext, platt eller konkavt. svetseffekt med mer smält material. Betyder att värmetillförseln är hög och att svetsningen är för rullens alltför stora tröghet.
  • Page 69 typ av fog man vill utföra. Som exempel är strömvärdena som kan användas för de olika elektroddiametrarna de följande: 1 sek. Fabriksvärde: 0,08 sek. motsvarande kontrollampa tänds. - Observera att med samma elektroddiametrar, används höga strömvärden för tills motsvarande kontrollampa tänds. plansvetsning, medan man för svetsning i vertikalläge eller ovanför huvudet ska använda lägre strömvärden.
  • Page 70 UNDERHÅLL. 15.1 ORDINARIE UNDERHÅLL 15.1.1 SKÄRBRÄNNARE gasfördelare. - Kontrollera, före varje användningstillfälle, att skärbrännarens avslutande delar inte gasspridare. PERSONAL MED ERFARENHET ELLER KVALIFIKATIONER INOM DET FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI AVLÄGSNAR SVETSENS PANELER med en mycket mjuk borste eller med för detta lämpliga lösningsmedel. - Undvik absolut att utföra svetsarbete när svetsen är öppen.
  • Page 71 OBSAH str. str......71 ..................74 ...................... 72 ............74 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI ....................72 ....................74 ..................72 7.1.3 Nastavení tvaru svaru....................74 ............. 72 ..............74 ......................... 72 ..............74 ...................... 72 ..........74 ....................72 ................... 74 ........................
  • Page 72 - vozík (pouze verze 180A a 200A); - samozatmívací kukla; 4- Symbol S hodnoty ±10%). verze 180A a 200A). (OneTouch Technology). 3- Zemnicí kabel se zemnicí svorkou. MIG-MAG (burn-back), dofuk; 14- Konektor trubky ochranného plynu. (pouze verze 180A a 200A). - Regulace Arc force, Hot start.
  • Page 73 2- Stisknutí - Nastavení svaru (délky oblouku) TIG: MMA: 3- LCD displej tlaku. 5. INSTALACE (obr. B-19) OBR. F (obr. B-18). OBR. G (obr. B-6). B-5). instalace. - Typ A ( - Typ B ( tlaku. (1~) (3~) V tabulce (TAB. 1) - 73 -...
  • Page 74 (1a). (2a). (3). (4a). tavením. SPOOL GUN v rozmezí od 5 do 12mm. nebo Ar/CO (1 - 2 %) , druh plynu AlSi - 74 -...
  • Page 75 50 % elektrod, jsou: se nerozsvítí odpovídající LED. OBR. T). - 75 -...
  • Page 76 14. SIGNALIZACE ALARMU - ALARM 03: - ALARM 04: - ALARM 10: - ALARM 11: - ALARM 13: - ALARM 18: ROZVODU. V ELEKTROMECHANICKÉ OBLASTI A V SOULADU S TECHNICKOU NORMOU pojistky, atd.). - 76 -...
  • Page 77 KAZALO HRVATSKI - SRPSKI str. str................77 ......................80 ........................78 .................... 80 2.1 OSNOVNE OSOBINE......................78 ............80 2.2 SERIJSKA OPREMA......................78 7.1.2 Postavka parametara ....................80 ....................78 7.1.3 Regulacija oblika zavara..................... 80 ........................78 ............80 ....................
  • Page 78 2.2 SERIJSKA OPREMA - Plamenik; - Povratni kabel sa hvataljkom za uzemljenje; - Adapter za bocu argon; - Kolica (samo izvedbe 180A i 200A); - Samozatamnjiva maska; - Komplet za zavarivanje MIG/MAG; - Komplet za zavarivanje MMA; - Komplet za zavarivanje TIG. OSTALI RIZICI Glavni podaci koji se odnose na upotrebu i na rezultate stroja za varenje navedeni su Fig.
  • Page 79 prikladni reduktor dostavljen kao dodatna oprema, kada se upotrebljava plin argon ili - Regulacija vara (napon varenja) - Spojiti dovodnu cijev plina na reduktor i stisnuti traku. TIG: - Popustiti prsten za regulaciju reduktora pritiska prije otvaranja ventila plinske boce. - Nije osposobljen.
  • Page 80 - Ne smije se okrenuti otvor plamenika prema dijelovima tijela. "hladno”, uz malo prodiranje; okrenite dakle gumb u smjeru kazaljke na satu da se "toplo", s prekomjernom prodiranjem; okrenite dakle gumb u smjeru suprotno od kazaljke na satu da se dobije manje taljenje. prevelike inercije koluta.
  • Page 81 - pritiskom na barem jednu sekundu na tipku plamenika koji se namjerava - Imajte na umu da kod istog promjera elektrode, visoke vrijednosti struje upotrebljavaju 8. KONTROLA GUMBA PLAMENIKA POZOR: Ovisno o marci, vrsti i debljini obloge elektroda, mogu se registrirati nestabilnosti luka koje su prouzrokovane sastavom elektrode.
  • Page 82 15.1 REDOVNO SERVISIRANJE 15.1.1 PLAMENIK odabranim promjerom elektrode kako bi se izbjeglo pregrijavanje, neispravna difuzija plina i neispravan rad. plina. izlazu). 15.2 IZVANREDNO SERVISIRANJE transformator, putem mlaza suhog komprimiranog zraka (max 10 bara). sredstvima. su kablovi prikladno izolirani. - Potrebno je apsolutno izbjegavati varenje sa otvorenim strojem za varenje. od spojeva sekundarnih transformatora pod niskim naponom.
  • Page 83 POLSKI str. str........83 7.1 Funkcjonowanie w trybie SYNERGICZNYM................ 86 ..................84 ......86 ...................... 84 7.1.2 Ustawianie parametrów ....................86 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE ....................84 ..............86 2.3 AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE................... 84 7.1.4 Tryb ATC (Advanced Thermal Control)............... 86 3.
  • Page 84 GAS/FLUX (tylko wersje 180A i 200A). - Ustawianie metrycznego lub anglosaskiego systemu miar. - OPERACJE SPAWANIA: - Zajarzenie LIFT; - Regulacja funkcji arc force i hot start. - Zabezpieczenie przed przyklejaniem (anti stick). ZABEZPIECZENIA - Zabezpieczenie termostatyczne; - Zabezpieczenie przed przyklejaniem elektrody (MMA). 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE - Uchwyt spawalniczy;...
  • Page 85 W tabeli (TAB.1) 18- Zacisk dodatni (+). 19- Zacisk ujemny (-). - Regulacja mocy spawania. SIECI ZASILANIA. ), w spawania. TIG: - Nieaktywny. MMA: - Nieaktywny przewidziane). mieszanki Argon/CO 5. INSTALOWANIE (Rys. B-4). (Rys. B-4). - Typ A ( - Typ B ( dystrybucji).
  • Page 86 ujemnego (-). symbolem (+) (Rys. B-5). , typ gazu Technology). 1- Tryb funkcjonowania w synergii AlMg AlSi (aluminium), CuSi/CuAl (blachy ocynkowane lutowanie GAZOWEJ); (1a). (2a). rodzaju drutu 9- ATC (Advanced Thermal Control). (3). (4a). ) powoduje optymalne zwoje drutu z powodu nadmiernej inercji szpuli. Opis rolce (3).
  • Page 87 czasu trwania spawania. (Rys. N-2) tylko podczas spawania. 11.2 PROCES (ZAJARZENIE LIFT) cieplnego. Tryb funkcjonowania TIG; na dwa sposoby: spawalniczego: opakowaniach lub pojemnikach). UWAGA: - 87 -...
  • Page 88 Tryb funkcjonowania MMA; bar). rozpuszczalnikami. otwarta. (przewody, wtyczka lub/i gniazdo wtyczkowe, bezpieczniki, itp.). spawarka nie zostanie odblokowana. izolacyjnych (np. farby). - ALARM 03: zasilania. - ALARM 04: - ALARM 10: wysokie. - ALARM 11: spawalniczym. - ALARM 13: - ALARM 18: 15.
  • Page 89 SISÄLLYSLUETTELO SUOMI ..............89 7. TOIMINTATAPA MIG-MAG ......................92 ....................90 7.1 Toiminta tavassa SYNERGINEN..................92 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET ..................90 7.1.1 Nestekidenäyttö SYNERGISESSÄ tavassa (Kuva L)..........92 7.1.2 Parametrien asetus ....................92 2.2 SARJAVARUSTEET......................90 2.3 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET ................... 90 7.1.3 Hitsin muodon säätö....................
  • Page 90 2.3 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET - Argon-kaasupullon sovitin; - Kärry (vain versiot 180A ja 200A); - Tummuva naamari; - MIG/MAG-hitsauspakkaus; - MMA-hitsauspakkaus; - TIG-hitsauspakkaus. Hitsauskoneen työsuoritusta koskevat tiedot löytyvät kilvestä esitettynä seuraavin symbolein, joiden merkitys selitetään alla: KUVA A 1- EUROOPPALAINEN kaarihitsauskoneiden turvallisuutta ja valmistusta käsittelevä viitestandardi.
  • Page 91 - Ei käytössä. MMA: Se liitetään hitsattavaan kappaleeseen tai metallipenkkiin, jolla se on, mahdollisimman - Ei käytössä lähelle tehtävää liitosta. 3- Nestekidenäyttö 4- hitsauspään T1, T2, SPOOL GUN valinta painettuna Valmista se ensimmäiseen langan lataukseen purkamalla suutin sekä kosketusputki 5- Asetetun hitsauspään T1, T2, SPOOL GUN merkinantovalodiodi sen ulostulon helpottamiseksi.
  • Page 92 - Leikkaa suukappaleesta ulos tuleva langan pää 10-15 mm mittaiseksi. - Sulje syöttäjän luukku. - Sulje kelatila. Aktivoituu automaattisesti asetetun paksuuden ollessa alle tai yhtä kuin 1,5 mm. : hitsauskaaren erityinen hetkellinen tarkastus sekä parametrien korjauksen erikoisnopeus minivoivat virranhuiput, jotka ovat ominaisia Short Arc -siirtotavalle, mistä...
  • Page 93 asento, elektrodien halkaisija ja laatu (säilytä elektrodit oikein pitäen ne poissa kosteudesta niille tarkoitetuissa pakkauksissa ja rasioissa). 8. HITSAUSPÄÄN PAINIKKEEN OHJAUS Sekä käsikäyttöisessä että synergisessä toimintatavassa, paina samanaikaisesti käsivipuja (kuva C1) ja (kuva C2) vähintään 1 sekunnin ja päästä niistä irti. Käännä käsivipua (kuva C2), kunnes valikko 2 ilmestyy.
  • Page 94 - Poista säännöllisesti syöttäjän ympärille (rullat ja langanohjaimen sisä- ja ulkoaukot) kerääntynyt pöly tarkastaaksesi langansyöttörullien kulumisen. 15.2 ERIKOISHUOLTO HITSAUSKONEEN SISÄLLÄ, JOS KONETTA EI OLE SAMMUTETTU JA - Tarkasta kone säännöllisesti käyttömäärien ja työalueen pölyisyyden mukaan. Tarkista koneen sisäpuoli ja poista muuntajan, reaktanssin ja tasasuuntaajan päälle kerääntynyt pöly kuivalla paineilmalla (max 10bar).
  • Page 95 INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS ......95 7. MIG-MAG-FUNKTIONSMÅDE ....................98 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE................96 7.1 SYNERGI-driftstilstand......................98 2.1 HOVEDEGENSKABER......................96 7.1.1 LCD-display i SYNERGI-tilstand (Fig. L) ..............98 7.1.2 Indstilling af parametre ....................98 2.2 STANDARDTILBEHØR......................96 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES ..................96 7.1.3 Regulering af svejsesømmens form ................
  • Page 96 - Brænder; - Returkabel inkl. jordklemme; - Holder til ophængning af brænder (hvis modellen er udstyret dermed). - Adapter til Argon-beholder; - Vogn (kun versioner 180A og 200A); - Selvmørkende maske; - MIG/MAG-svejsesæt; - MMA-svejsesæt; - TIG-svejsesæt. 3. TEKNISKE DATA 3.1 SPECIFIKATIONSMÆRKAT De vigtigste data vedrørende svejsemaskinens anvendelse og præstationer er TILBAGEVÆRENDE RISICI...
  • Page 97 - Regulering af svejsesømmen (lysbuens længde) MIG-MAG MANUEL: - Regulering af svejsesømmen (lysbuens spænding) udstyret dermed). TIG: passtykke, der følger med som tilbehør, hvis der anvendes Argongas eller en Argon/ - Ikke tilkoblet. -blanding. MMA: - Ikke tilkoblet 3- LCD-display (*) Tilbehør, der skal købes særskilt, hvis det ikke leveres sammen med produktet.
  • Page 98 (3). - Fjern dysen og kontaktrøret (4a). Reguleringen af svejsesømmens form foretages med knappen (Fig. C-2), der regulerer lysbuens længde og dermed fastsætter den maksimale eller minimale temperaturtilførsel til svejsningen. et fastsat tidsrum). Det betyder, at der er en lav varmetilførsel, hvorfor svejsningen - Undlad at rette brænderens mundstykke mod kroppen.
  • Page 99 svejsespænding; svejsestrøm. Hvis værdien er højere, vil svejsebadet være varmere. Regulering fra 10 % (maskine med ringe reaktans) til 100 % (maskine med høj reaktans). Fabriksindstilling: 50 % 12. MMA-SVEJSNING: BESKRIVELSE AF FREMGANGSMÅDEN 12.1 GENERELLE PRINCIPPER elektrodepakningen og angiver elektrodens polaritet og den optimale strømstyrke. svejsningen.
  • Page 100 vedvarer, kontakt venligst et autoriseret servicecenter. - ALARM 18: alarmen vedvarer, kontakt venligst et autoriseret servicecenter. 15. VEDLIGEHOLDELSE KONTROLLERE, OM SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLET 15.1 ORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE 15.1.1 BRÆNDER isolerende materialer og brænderen gøres ubrugelig i løbet af kort tid. - Man skal med jævne mellemrum undersøge, om gasrørene og overgangsstykkerne er helt tætte.
  • Page 101 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ..............101 7. MODUS MIG-MAG........................104 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE ............... 102 7.1 Funksjon i modusen SYNERGETISK................. 104 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER................... 102 7.1.1 LCD-skjerm i modusen SYNERGETISK (Fig. L) ............104 7.1.2 Innstilling av parametrene ..................104 2.2 SERIETILBEHØR.......................
  • Page 102 - TIG-sveisekit. 3. TEKNISKE DATA 3.1 DATAPLATE Fig. A 1- EUROPEISKE sikkerhetsforskrifter gjeldende buesveiserens sikkerhet og konstruksjon. 2- Symbol for maskinens innsides struktur. ANDRE RISIKOER 3- Symbol for sveiseprosedyr. 4- Symbol S: indikerar at du kan fullføre sveiseprosedyrer I en miljø med stor risiko for elektrisk støt (f.eks.
  • Page 103 5. INSTALLASJON OG TILKOBLING MED SVEISEMASKINEN SLÅTT HELT AV OG KOBLET FRA Fig. B - Åpne luken til spolerommet. - MIG/MAG-sveising (gass): FAGFOLK. - Koble sveisebrennerkabelen til den røde klemmen (+) (Fig B-18) - Koble returkabelklemmen til den negative hurtigkoblingen (-) (Fig B-19) - FLUX-sveising (ingen gass): - Koble sveisebrennerkabelen til den svarte klemmen (-) (Fig B-19).
  • Page 104 - Lukk spindelens rom 5.5 MATING AV TRÅDSPOLE PÅ SPOOL GUN (Fig. I) : den særlige umiddelbare kontrollen av sveisebuen og den høye hastigheten i korreksjonsparametere minimerer strømtopper som er karakteristisk for overføringsmodusen Short Arc til fordel for en redusert varmetilførsel til arbeidsstykket. Resultatet er, dels en mindre deformasjon av materialet, dels en overføring materialet SJEKK AT TRÅDTREKKERSPOLENE, TRÅDMANTELEN OG KONTAKTRØRET PÅ...
  • Page 105 - Observer at med samme elektroddiametrer brukes høye strømsverdier til plansveising, mens man til sveising i vertikalstilling eller ovenfor hodet skal bruke lavere strømsverdier. - De mekaniske karakteristikkene til sveisefugen avgjøres av andre sveiseparametrer 8. KONTROLL AV SVEISEBRENNERENS KNAPP som buens lengde, hastighet og posisjon for prosedyren, elektrodenes diameter og kvalitet, egenskaperna før den svetsade fogen avgørs av andra svetsparametrar kvalitet, sammen med den strømsintensitet som er valgt (for et korrekt verdi skal elektrodene beskyttes mot fukt og ligge i spesielle embasje eller bokser).
  • Page 106 - Før hvert bruk, skal du kontrollere slitasje og korrekt montering av sveisebrennerens deler: nippel, elektrod, elektrodholdertang, gasspreder. 15.2 EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD MED ERFARING ELLER KVALIFIKASJONER I ELEKTRISKE OG MEKANISKE - Kontroller maskinen jevnlig ut fra bruksfrekvens og hvor støvfylt arbeidsstedet er. (maks.
  • Page 107 KAZALO SLOVENSKO str. str.............. 107 ....................110 ......................108 ..................110 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI....................108 ........110 2.2 SERIJSKA OPREMA......................108 7.1.2 Nastavitve parametrov....................110 7.1.3 Uravnavanje oblike varka ..................110 2.3 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO ................108 ........................ 108 ...........110 ....................108 7.1.5 Uporaba spool gun (kjer je predviden) ..............110 ....................
  • Page 108 - Komplet za varjenje MIG/MAG; - Komplet za varjenje MMA; - Komplet za varjenje TIG. Osnovni podatki o uporabi in zmogljivostih varilnega aparata so povzeti na tablici z lastnostmi in pomenijo naslednje: DRUGE NEVARNOSTI varjenje. 2- Shema notranje zgradbe varilnega aparata. 3- Shema predvidenega postopka varjenja.
  • Page 109 5. NAMESTITEV - Odprite vratca prostora za motalni boben. - Varjenje MIG/MAG (plinsko): - Varjenje FLUX (brez plina): - Zaprite vratca prostora za motalni boben. SLIKA F - Varjenje MIG/MAG (plinsko): SLIKA G - Varjenje FLUX (brez plina): 5.1 UMESTITEV VARILNEGA APARATA vsesati prevodni prahovi, korozivne pare, vlaga itd.
  • Page 110 Opis: - preprosto varjenje zelo tankih obdelovancev; - Sprostite pritisni valj in ga oddaljite od spodnjega valja (2). zgoraj. - Z vijakom za uravnavanje rahlo zavrite motalni boben. potrebno). 6. VARJENJE MIG-MAG: OPIS POSTOPKA 6.1 SHORT ARC (KRATKI OBLOK) navadno od 5 do 12mm. - Uporabni plin: ali Ar/CO (1-2%)
  • Page 111 glavo. postavitve in izvedbe ter premer in kakovost elektrode (elektrode je treba hraniti v OPOZORILO: nestabilnosti obloka, katerih vzrok je sestava same elektrode. spustite. obdelujemo, ta razdalja se ujema s premerom elektrode, ki jo uporabljamo; zapomnite si, da mora biti elektroda pod kotom 20-30 stopinj v smeri obdelovanja. - Na koncu varjenja zasukajte elektrodo rahlo nazaj glede na smer obdelave nad kraterjem, da bi ga zapolnili, ter jo s hitrim gibom odmaknite s spoja, tako da bo uporaben za dolgotrajna varjenja.
  • Page 112 60974-4. pregledujte notranjost varilne naprave in prah s transformatorja odstranjujte s na izolaciji kablov. - Ob koncu spet sestavite dele varilnega aparata ter preverite, ali so vijaki dobro priviti. 16. ISKANJE OKVAR SERVISERJA ALI SE LOTITE BOLJ PODROBNIH UGOTAVLJANJ, PREVERITE: varovalke itd.);...
  • Page 113 OBSAH str. str.......113 ..................116 ....................114 ............116 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI....................114 7.1.2 Nastavenie parametrov .....................116 7.1.3 Nastavenie tvaru zvaru....................116 ..................114 ..........114 ..............116 ........................114 ............116 ....................114 ..........116 ....................114 ..................116 ........................114 ............116 .............114 7.2.2 Nastavenie parametrov .....................116 ......117 ................114 ..............114 ..........117 ..........................115 ......117 5.1 UMIESTNENIE ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA ..............115 ..............117 5.2 PRIPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE................115...
  • Page 114 uzemnením; - Ochrana proti prilepeniu - Anti-stick (MMA). - vozík (len verzie 180A a 200A); - samozatmievacia kukla; 4- Symbol S medzné hodnoty ±10%). pri odpovedajúcom napätí oblúku. vedenia. OD NAPÁJACIEHO ROZVODU. prístroja. alebo zmesi argón/CO 180A a 200A). 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI MIG-MAG - prednastavené...
  • Page 115 kvalitu zvaru. TIG: MMA: argón alebo zmes argón/CO 3- LCD displej pripojenie (obr. B-19) OBR. F OBR. G (obr. B-18). (obr. B-6). 5.2 PRIPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE (obr. B-5). - Typ A ( - Typ B ( s impedanciou nepresahujúcou Zmax = 0.24 ohm. spojok.
  • Page 116 (1a). 9- ATC (Advanced Thermal Control). (2a). (3). (4a). zvaru, a stratí sa po prednastavenej dobe). potreby). SPOOL GUN 6. ZVÁRANIE MIG-MAG: POPIS PRACOVNÉHO POSTUPU v rozmedzí od 5 do 12mm. alebo zmesi Ar/CO alebo Ar/CO (1 - 2 %) , druh plynu AlSi (hliník),...
  • Page 117 tepla. daného menu. elektród sú: sa nerozsvieti odpovedajúca LED. UPOZORNENIE: smere posuvu. OBR. T). 11. ZVÁRANIE TIG DC: POPIS PRACOVNÉHO POSTUPU ZÁVODU - 117 -...
  • Page 118 zapnutia. 14. SIGNALIZÁCIA ALARMU - ALARM 03: - ALARM 04: - ALARM 10: - ALARM 11: - ALARM 13: - ALARM 18: ROZVODU. prepätím alebo podpätím alebo skratom. - 118 -...
  • Page 119 oldal oldal ..........119 ..............122 ................. 120 ..........122 ..................120 ..................122 ............. 122 ...................... 120 ..................120 7.1.4 ATC módozat (Advanced Thermal Control) .............. 122 ......................... 120 ................. 122 3.1 ADAT-TÁBLA........................120 ..........122 ....................120 ..................123 ....................
  • Page 120 - VRD berendezés. VÉDELMEK - Termosztatikus védelem; - Védelem a rendellenes feszültségek ellen (túl magas vagy túl alacsony - Anti-stick védelem (MMA). - Argon palack adapter; 3.1 ADAT-TÁBLA 4- S fémtömegek közvetlen közelében). 6- A burkolat védelmének foka. vagy enyhén ötvözött acélok CO hegesztéséhez készítettek.
  • Page 121 18- Pozitív szorítókapocs (+). 19- Negatív szorítókapocs (-). SZINERGIKUS MIG-MAG: KÉZI MIG-MAG: 2- Ha be van nyomva, Ezenkívül: SZINERGIKUS MIG-MAG: KÉZI MIG-MAG: TIG: - Nem engedélyezett. MMA: - Nem engedélyezett hegesztésben. részek összeszerelését. F ÁBRA G. ÁBRA stb. feszültség és frekvencia értékeknek megfelelnek. csatlakoztatni.
  • Page 122 pólushoz (-) kell bekötni. elkezdéséhez (OneTouch Technology). AlMg AlSi (alumínium), CuSi/CuAl (horganyzott lemezek - hegesztéses VALAMINT HOGY PONTOSAN VANNAK-E ÖSSZESZERELVE. (1a). (2a). 8- Hegesztési értékek: hegesztési feszültség; (3). 9- ATC (Advanced Thermal Control). (4a). következtében. eredményt mutat. elkészítésével. belsejébe (2). - gyors és precíz ponthegesztés;...
  • Page 123 üzemmódba. visszatér a kézi (vagy szinergikus) üzemmódba. 11.1 ÁLTALÁNOS ELVEK 2- Hegesztési értékek: hegesztési feszültség; hegesztés jó kimenetele érdekében fontos az, hogy a munkadarabok gondosan le legyenek. engedje ki azokat. Az 1. MENÜ megjelenésekor újból nyomja be. Minden paraméter - Hegesztési értékek: hegesztési feszültség;...
  • Page 124 MELLETT. T ÁBRA) kell végezni. - Hegesztési értékek: hegesztési feszültség; 16. MEGHIBÁSODÁSOK KERESÉSE FELÜLVIZSGÁLATBA KEZDENÉNEK VAGY SZERVIZHEZ FORDULNÁNAK, kapcsolva, de a hegesztés folyamata alatt nem. 14. RIASZTÁSI JELZÉSEK lennie. - ALARM 03: - ALARM 04: - ALARM 10: - ALARM 11: - ALARM 13: - ALARM 18: 15.
  • Page 125 TURINYS psl. psl. 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI......... 125 ....................128 ..................126 ..................128 ................126 ............128 ....................128 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI......................126 ......................126 ..............128 ....................... 126 .............. 128 ......................126 7.1.5 Spool gun naudojimas (jei numatytas) ..............128 3.2 KITI TECHNINIAI DUOMENYS:..................
  • Page 126 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI - Degiklis; - Laikiklis degiklio pakabinimui (jei numatytas). - Adapteris argono balionui; - MIG/MAG suvirinimo rinkinys; - MMA suvirinimo rinkinys; - TIG suvirinimo rinkinys. KITI PAVOJAI Pav. A standartas. 3- Numatyto suvirinimo proceso simbolis. 4- Simbolis S 5- Maitinimo linijos simbolis: 6- Dangos apsaugos laipsnis.
  • Page 127 MIG-MAG SINERGINIS: MIG-MAG RANKINIS: TIG: - Neveikia. (jis yra tiekiamas kaip priedas), jei yra naudojamos argono dujos arba argono/CO MMA: - Neveikia 3- LCD ekranas 4- paspaudus pasirenkami degikliai T1, T2, SPOOL GUN KVALIFIKUOTAS PERSONALAS. B pav. - MIG/MAG suvirinimas (dujos): darbus.
  • Page 128 (3). (4a). laiko). inercijos. LIZDO. PATIKRINTI, AR VIELOS TIEKIMO VOLAI, VIELOS KREIPTUVO GAUBTAS IR KONTAKTINIS DEGIKLIO VAMZDELIS ATITINKA NORIMOS NAUDOTI VIELOS - Prijungus SPOOL GUN pagalba (jei reiks). 6.1 SHORT ARC (TRUMPASIS LANKAS) paprastai yra nuo 5 iki 12mm. - Naudojamos vielos skersmuo: 0.6 - 0.8 - 1.0 mm (1.2 mm tik 270A versijai) - Naudojamos dujos: - Naudojamos vielos skersmuo:...
  • Page 129 (aparatas su nedideliu elektroniniu balastu) iki 100 % (aparatas su dideliu elektroniniu 12.1 BENDRIEJI PRINCIPAI parenkama vykdant horizontalius suvirinimus, tuo tarpu vertikaliems suvirinimams ar suvirinimas pradedamas degiklio jungiklio paspaudimu ir baigiamas kai jungiklis yra atleistas. suvirinimas pradedamas degiklio jungiklio paspaudimu ir atleidimu ir baigiasi tik kai naudingas ilgai trunkantiems suvirinimo darbams.
  • Page 130 - ALARM 11: - ALARM 13: - ALARM 18: ALARM 04. MAITINIMO TINKLO. MAITINIMO TINKLO. trasformatoriaus, suspausto sauso oro srove (max 10 bar). lydieji saugikliai, ir t.t.). - 130 -...
  • Page 131 SISUKORD EESTI 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ..............131 7. MIG-MAG TOIMIMISE VIIS...................... 134 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS................132 .................... 134 2.1 PEAMISED OMADUSED....................132 ............134 7.1.2 Parameetrite seadistamine..................134 2.2 STANDARDSED LISASEADMED..................132 2.3 TELLITAVAD LISASEADMED .................... 132 7.1.3 Keevitusõmbluse kuju seadistamine ................
  • Page 132 - Kaitsemask; - Keevituskomplekt MIG/MAG; - Keevituskomplekt MMA; - TIG keevituskomplekt. 3. TEHNILISED ANDMED 3.1 ANDMEPLAAT Põhiandmed keevitusaparaadi kasutamise ja töövõime kohta leiate seadme andmeplaadilt alljärgnevate tähendustega: 1- Viide EUROOPA kaarkeevitusaparaatide ohutus- ja tootmisnormatiivile. 2- Keevitusaparaadi siseehituse sümbol. TEISED VÕIMALIKU OHUD 3- Ettenähtud keevitusprotseduuri sümbol.
  • Page 133 5- T1, T2, SPOOL GUN seadistatud põleti signaalled Ühendatakse keevitatava objekti või metallpingi külge, mille peale on asetatud, 5. PAIGALDUS võimalikult lähedale sooritatavale ühendusele. Seadke see esimeseks traadi pealelaadimiseks valmis, väljumise lihtsustamiseks monteerige maha düüs ja ühendustoru. KEEVITUSSEADMEGA. ELEKTRIÜHENDUSED PEAVAD OLEMA SOORITATUD ÜKSNES ASJATUNDLIKU - Avage laekaga reeli kaas.
  • Page 134 ajal traadivedru ei lõdvestu rulli liigse inertsi tagajärjel. liiga "soe", liialt läbitungiv; väiksema sulavuse saavutamiseks keerake nuppu vastupäeva. - Lõigake põleti otsiku väljaulatuv traadiots 10-15mm pikkuseks. - Sulgege haspliavause uks. Käivitub automaatselt siis, kui seadistatud paksus on alla või võrdne 1.5mm. keevituskaare eriline vahetu kontroll ja suur parameetrite korrigeerimise kiirus viivad Short Arc'ile iseloomulikud voolutõusud miinimumi, millest tulenev kasu on väiksem soojuskoormus keevitatavale esemele.
  • Page 135 Põleti T1, T2, SPOOL GUN kasutamise seadistamine võib toimuda kahel viisil: - vajutades nuppu juhtpaneelil (Joon. C-4) süttib vastav led; - vajutage selle põleti nuppu, mida soovite kasutada vähemalt ühe sekundi jooksul, kuni vastava ledi süttimiseni. samaaegselt nuppe (Joon. C1) ja (Joon.C2) vähemalt 1sekundit ja seejärel vabastage need.
  • Page 136 15.1 HOOLDUS 15.1.1 PÕLETI HOOLDUS - Vältige põleti ja selle kaabli asetamist kuumadele osadele; see põhjustab isolatsioonmaterjalide sulamise ja muudab kiiresti masina töökõlbmatuks. - Kontrollige perioodiliselt gaasivoolikute ja nende ühenduste terviklikust. - Ühendage korralikult elektroodi haardeklamber, valitud elektroodi läbimõõduga klambrihoidja spindel vältimaks ülekuumenemisi, kehva gaasijaotust ja sellest tulenevat halba funktsioneerimist.
  • Page 137 SATURS lpp. lpp........137 ....................140 ..................140 ..................138 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI ..................138 ..........140 2.2 STANDARTA PIEDERUMI ....................138 ....................140 ..................138 ................. 140 3. TEHNISKIE DATI ........................138 ..............140 ....................... 138 ..........140 3.2 CITI TEHNISKIE DATI:.......................
  • Page 138 spriegums); 2.2 STANDARTA PIEDERUMI - Deglis; - Argona balona adapteris; 3. TEHNISKIE DATI CITI RISKI 4- Simbols S maksimumam) dotajam loka spriegumam. argona/CO 3.2 CITI TEHNISKIE DATI: 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI MIG-MAG - Loka aizdedze LIFT; - 138 -...
  • Page 139 TIG: MMA: 3- LCD displejs Att. B Att. E (att. B-19) ATT. F (att. B-18). ATT. G Att. B B-5). B-6). B-6). B-5). spriegumam un frekvencei. - Tips A ( - Tips B ( (1~) (3~) (TAB.1) - 139 -...
  • Page 140 (1a). 9- ATC (Advanced Thermal Control). iem) (2a). (3). (4a). - Nepietuviniet degli balonam. 100 mm. SPOOL GUN rokturus (att. C1) un (att. C2), turiet tos nospiestus vismaz 1 sekundi un atlaidiet. Kad vai Ar/CO vai Ar/CO AlMg AlSi - 140 -...
  • Page 141 elektroda nodilumu. rokturus (att. C1) un (att. C2), turiet tos nospiestus vismaz 1 sekundi un atlaidiet. Kad 12.1 PAMATPRINCIPI 50 % diode; rokturus (att. C1) un (att. C2), turiet tos nospiestus vismaz 1 sekundi un atlaidiet. rokturi. konteineros). rokturus (att. C1) un (att. C2), turiet tos nospiestus vismaz 1 sekundi un atlaidiet. rokturus (att.
  • Page 142 - ALARM 03: - ALARM 04: - ALARM 10: - ALARM 11: - ALARM 13: - ALARM 18: PARASTO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT OPERATORS. zemsprieguma savienojumiem. utt.). - 142 -...
  • Page 143 ......143 ................. 146 ....................144 ............146 ..................144 ..................146 ..................144 ............146 ....................144 ..............146 ......................144 ........147 ......................144 ......147 ..................144 ..................147 ................144 ..............147 ........... 144 ..................147 ............
  • Page 144 post gas; Technology). MIG-MAG - 144 -...
  • Page 145 (1~) (3~) MMA: B-6). - 145 -...
  • Page 146 SPOOL GUN (1-2%) 0.8 - 0.9 - 1.2 mm (1a). (2a). AlSi (3). (4a). 9- ATC (Advanced Thermal Control). - 146 -...
  • Page 147 1.5 mm. - 147 -...
  • Page 148 - ALARM 10: - ALARM 11: - ALARM 13: - ALARM 18: - ALARM 03: - ALARM 04: - 148 -...
  • Page 149 ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ ..................................................................‫7.1.2 إعداد المعايرى‬ ..................................................................... ‫7.1.3 ضبط شكل رس يط اللحام‬ ................................................................(‫ )الم ر اقبة الح ر ارية المتقدمة‬ATC ‫7.1.4 طريقة‬ ‫2.1 الخصائص االساسية‬ ............................................................(ً ‫7.1.5 إستخدام مسدس شعلة اللحام بالبكرة )إذا كان وارد ا‬ ‫2.2 إكسسوا...
  • Page 150 : ‫وتتلخص البيانات اال ساسية بشأن استخدام وأداء آلة اللحام عىل لوحة التصنيف وتحمل المعىى التاىل‬ .‫ترس يعات أوروبية كمرجعية بالنسبة إىل سالمة وبناء آالت اللحام بالقوس‬ .‫رمز للهيكل الداخىل ال لة اللحام‬ .‫رمز لعملية اللحام المتوقعة‬ ‫رمز : يشرى إىل أن عمليات اللحام يمكن أن تتم ىڡ بيئة يزداد بها خطر حدوث صدمة كهربائية )مثال عىل ذلك القرب من‬ .(‫كتل...
  • Page 151 (B-18 ‫- يتم توصيل كابل الشعلة مع المشبك االحمر )+( )الشكل‬ (B-19 ‫- قم بتوصيل كابل العائد ذو الكماشة بالمأخذ الرسيع السالب )-( )الشكل‬ :(‫ )ال غاز‬FLUX ‫- لحام‬ .(B-19 ‫- يتم توصيل كابل الشعلة مع المشبك االسود )-( )الشكل‬ .(B-18 ‫- قم...
  • Page 152 ‫متصل، أدخل قابس آلة اللحام ىڡ مأخذ التغذية بالطاقة، قم بتشغيل آلة اللحام واضغط عىل‬ ‫- و‬ ‫مفتاح مسدس اللحام بالبكرة وانتظر أن يعرى ر أس السلك كل ج ر اب مجرى السلك ويخرج لمسافة 05 - 001 مم من الجزء‬ .‫اال...
  • Page 153 ‫: يمثل التيار ال ز ائد اال وىل "البداية الرسيعة" مع اال شارة عىل الشاشة إىل زيادة النسبة المئوية بالمقا ر نة بقيمة تيار‬ .% 50 :‫اللحام المختار. ضبط من 0 إىل 001 %. قيمة المصنع‬ ‫( لمدة 1 ثانية عىل اال قل‬C2 ‫( و )الشكل‬C1 ‫سواء عىل الطريقة اليدوية أو المتناغمة، اضغط ىڡ نفس الوقت عىل البك ر ات )الشكل‬ ‫( حىى...
  • Page 154 FIG. A FUSE T A TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE (DC) PHASE MODEL 230V T16A T16A T16A T16A T25A 400V T10A T16A 230V 400V 12.3 12.3 2 - 20 2 - 20 2 - 20 2 - 20 2 - 20 2 - 20...
  • Page 155 TAB. 2 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 VOLTAGE CLASS: 113V MODEL STEEL: 0.6 ÷ 1 Ar/CO 180 ÷ 200 : 0.8 ÷ 1 : 0.8 ÷ 1 : 0.6 ÷...
  • Page 156 FIG. B MIG/MAG (GAS) WELDING POLARITY CHART NO GAS WELDING POLARITY CHART NO GAS FLUX (NO GAS) WELDING POLARITY CHART NO GAS WELDING POLARITY CHART NO GAS - 156 -...
  • Page 157 FIG. B1 WELDING POLARIT CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLU (NO GAS) WELDING POLARIT CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLU (NO GAS) - 157 -...
  • Page 158 FIG. B2 WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) - 158 -...
  • Page 159 FIG. B3 - 159 -...
  • Page 160 FIG. C MIG - MAG S YN / TIG - MMA Ar CO 3 sec S YN / TIG - MMA 3 sec S YN / TIG - MMA 3 sec - 160 -...
  • Page 161 FIG. D Nr 4 M 6 x 20 Nr 2 Ø 4.8 x 50 Nr 2 M 6 x 40 Nr 2 Ø 4.8 x 19 Nr 8 Ø 4.8 x 13 Nr 6 Nr 8 Ø 6 Nr 2 Ø...
  • Page 162 FIG. D1 Nr 8 4,8x13 Nr 4 M8x16 Nr 4 Nr 4 Nr 2 Nr 3 4,8x13 Nr 4 M6x45 Nr 2 26x36 Nr 4 Nr 5 Nr 2 26x35 Nr 2 M8x40 Nr 2 M8x40 Nr 2 Nr 8 4,8x13 Nr 2 4,8x50...
  • Page 163 FIG. D2 Nr 8 M6x16 - 163 -...
  • Page 164 FIG. E FIG. F FIG. G TAB. 5 SUGGESTED VALUES FOR WELDING - DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA - 164 -...
  • Page 165 FIG. H - 165 -...
  • Page 166 FIG. H1 - 166 -...
  • Page 167 FIG. H2 - 167 -...
  • Page 168 FIG. I - 168 -...
  • Page 169 FIG. L FIG. M - 169 -...
  • Page 170 FIG. N FIG. O - 170 -...
  • Page 171 FIG. P (EN) TORCH (RO) PISTOLETUL (IT) TORCIA (SV) SKÄRBRÄNNARE (LT) DEGIKLIS (FR) TORCHE (CS) SVAŘOVACÍ PISTOLE (ET) PÕLETI (ES) SOPLETE (HR-SR) PLAMENIK (LV) DEGLIS (DE) BRENNER (PL) UCHWYT SPAWALNICZY (RU) ГОРЕЛКА (FI) POLTIN (PT) TOCHA (DA) BRÆNDER (AR) (NL) TOORTS (NO) SVEISEBRENNER (EL) ΛΆΜΠΑ...
  • Page 172 FIG. R (EN) Preparation of the folded edges for welding without weld material. (LT) Atverstų kraštų, kuriuos reikia suvirinti be užpildymo medžiagos, (IT) Preparazione dei lembi rivoltati da saldare senza materiale d’apporto. paruošimas. (FR) Préparation des bords relevés pour soudage sans matériau d’apport. (ET) Ilma täitematerjalita keevitavate pööratavate õmbluste (ES) Preparación de los extremos rebordeados a soldar sin material de ettevalmistamine.
  • Page 173 FIG. T (EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (EN) ARC TOO SHORT (EN) CURRENT TOO LOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (IT) ARCO TROPPO CORTO (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (FR) ARC TROP COURT (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) AVANCE DEMASIADO VELOZ (ES) ARCO DEMASIADO CORTO (ES) CORRIENTE DEMASIADO BAJA (DE) ZU LANGASAMES ARBEITEN...
  • Page 174 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages.
  • Page 175 (CS) ZÁRUKA (HR-SR) GARANCIJA (PL) GWARANCJA (FI) TAKUU Valmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien vaihdosta LÄHETTÄJÄN KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos ne myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta.
  • Page 176 (LV) GARANTIJA ‫تضمن الرس كة الم ُ صنعة جودة الماكينات، كما أنها تتعهد باستبدال قطع مجا ن ً ا ىڡ حالة تلفها بسبب سوء جودة المادة وعيوب التصنيع وذلك ىڡ خالل 21 شهر من تاريخ تشغيل الماكينة المثبت‬ ‫ىڡ الشهادة. سرى ُ سل الماكينات المسرى جعة - حىى وإن كانت ىڡ الضمان-عىل حساب الم ُ رسل ويتم اسرى جاعهم عىل حساب المستلم. وذلك باستثناء -كما هو مقرر- الماكينات الىى ت ُ عترى سلع‬ ‫“،...
  • Page 177 Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità ehe i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Di-rettive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonché alle se-guenti Normative. Documentazione Tecnica presso: * * Berner Trading Holding GmbH, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
  • Page 178 EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTU Kuvaus: Hitsausyksikkö Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet (PL) Opis: Jednostka spawalnicza (CZ) Popis: jednotka Technické podklady u: * (HR) EU IZJAVA O SUKLADNOSTI Opis: norma-ma. (HU) EU KONFORMITÁSI NYILATKOZAT * Berner Trading Holding GmbH, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
  • Page 179 EN 60974-1:2012 EN 62822-1:2016, EN 62822-2:2016 - EMF Data Sheet n. CEF93007 EN 60974-10:2007 EN IEC63000:2018 Künzelsau, 14.12.2021 _________________________ _________________________ ppa. Jürgen Blatzheim Klaus Essler Director Legal & Compliance Managing Director * Berner Trading Holding GmbH, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
  • Page 180 Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità ehe i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Di-rettive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonché alle se-guenti Normative. Documentazione Tecnica presso: * * Berner Trading Holding GmbH, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
  • Page 181 EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTU Kuvaus: Hitsausyksikkö Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet (PL) Opis: Jednostka spawalnicza (CZ) Popis: jednotka Technické podklady u: * (HR) EU IZJAVA O SUKLADNOSTI Opis: norma-ma. (HU) EU KONFORMITÁSI NYILATKOZAT * Berner Trading Holding GmbH, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
  • Page 182 EN 62822-1:2016, EN 62822-2:2016 - EMF Data Sheet n. CEF93007 EN 60974-10:2007 EN IEC 63000:2018 Künzelsau, 14.12.2021 _________________________ _________________________ ppa. Jürgen Blatzheim Klaus Essler Director Legal & Compliance Managing Director * Berner Trading Holding GmbH, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
  • Page 183 Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità ehe i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Di-rettive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonché alle se-guenti Normative. Documentazione Tecnica presso: * * Berner Trading Holding GmbH, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
  • Page 184 EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTU Kuvaus: Hitsausyksikkö Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet (PL) Opis: Jednostka spawalnicza (CZ) Popis: jednotka Technické podklady u: * (HR) EU IZJAVA O SUKLADNOSTI Opis: norma-ma. (HU) EU KONFORMITÁSI NYILATKOZAT * Berner Trading Holding GmbH, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
  • Page 185 EN 62822-1:2016, EN 62822-2:2016 - EMF Data Sheet n. CEF93007 EN 60974-10:2007 EN IEC 63000:2018 Künzelsau, 14.12.2021 _________________________ _________________________ ppa. Jürgen Blatzheim Klaus Essler Director Legal & Compliance Managing Director * Berner Trading Holding GmbH, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
  • Page 186 Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità ehe i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Di-rettive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonché alle se-guenti Normative. Documentazione Tecnica presso: * * Berner Trading Holding GmbH, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
  • Page 187 EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTU Kuvaus: Hitsausyksikkö Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet (PL) Opis: Jednostka spawalnicza (CZ) Popis: jednotka Technické podklady u: * (HR) EU IZJAVA O SUKLADNOSTI Opis: norma-ma. (HU) EU KONFORMITÁSI NYILATKOZAT * Berner Trading Holding GmbH, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
  • Page 188 EN 62822-1:2016, EN 62822-2:2016 - EMF Data Sheet n. CEF93007 EN 60974-10:2007 EN IEC 63000:2018 Künzelsau, 14.12.2021 _________________________ _________________________ ppa. Jürgen Blatzheim Klaus Essler Director Legal & Compliance Managing Director * Berner Trading Holding GmbH, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
  • Page 189 Latvia Latvia Czech Republic Luxembourg SIA Albert Berner Liliju iela 20 Albert Berner SIA Liliju iela 20 Berner spol. s r. o. Jinonicka Berner Succ. Luxembourg 105, Rue des Bruyeres Marupe, Rigas raj. LV – 2167 LV–2167-Marupe, Riga...