Do you have a question about the BCi 35 D-PU and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for EMAK BCi 35 D-PU
Page 5
ITALIANO - Istruzioni originali..................6 ENGLISH - Translation of the original instructions ..............34 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..............52 DEUTSCH - Übersetzung der Originalanleitungen ..............71 ESPAÑOL - Traducción de las instrucciones originales ............90 PORTUGUÊS - Tradução das instruções originais ..............108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 6
[3.A] Motore [3.B] BRUSHLESS Tensione Potenza massima elettrica della macchina Potenza meccanica in uscita Peso 81,8 86,6 88,8 [11] Pressione sonora av - dB 2000/14/EC [12] Incertezza dB(A) [13] Livello di potenza sonora 93,54 dB(A) 2000/14/EC misurato [12] Incertezza dB(A) [14] Livello di potenza sonora - dB(A)
Page 7
18. Des mesures de sécurité pour protéger l’opérateur en vibrations relatives aux accessoires interchangeables de fonction d'une évaluation de l'exposition dans les BCi 35 D-PU - DSi 35 D-PU. conditions d’utilisation effectives (en tenant compte de 10. [10.A] Modèle (DCS = débroussailleuse, TGS = taille- toutes les parties du cycle opératoire comme la durée...
Page 8
6. Mechanische Ausgangsleistung 7. Gewicht 8. Schallemissionen und Vibrationen 9. Schalldruck-, Schallleistungs- und Vibrationswerte der austauschbaren Anwendungen von BCi 35 D-PU - DSi 18. Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners 35 D-PU. anhand der Belastungsbewertung unter effektiven 10. [10.A] Modell (DCS = Freischneider, TGS = Einsatzbedingungen (unter Berücksichtigung sämtlicher...
Page 9
8. Emissões sonoras e vibrações 9. Valores de pressão sonora, potência sonora e vibração 18. Devem ser identificadas medidas de segurança para relativos a aplicações intercambiáveis de BCi 35 D-PU - proteger o operador com base numa estimativa da DSi 35 D-PU.
Page 10
14. Úroveň akustického výkonu zaručená 15. Úroveň vibrací 2. Model 16. (a) = Hodnota při maximální rychlosti. 3. [3.A] Motor [3.B] BEZKARTÁČOVÝ 4. Napětí 5. Maximální elektrický výkon stroje 6. Mechanický výkon na výstupu 7. Hmotnost 8. Akustické emise a vibrace 9.
Page 11
18. Должны быть определены меры безопасности для вибраций, относящиеся к взаимозаменяемым защиты оператора, основанные на оценке насадкам устройства BCi 35 D-PU - DSi 35 D-PU. воздействия в реальных условиях использования 10. [10.A] Модель (DCS = мотокоса, TGS = кусторез, PTT (принимая...
Page 12
8. Emisje hałasu i wibracje 9. Wartości ciśnienia akustycznego, mocy akustycznej i 18. Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony wibracji dla wymiennych przystawek BCi 35 D-PU - DSi operatora w oparciu o oszacowanie narażenia w 35 D-PU. rzeczywistych warunkach użytkowania (z 10.
Page 13
Il sottoscritto, dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: • [4.A] Genere: [4.B] • Marca: / Tipo: • Identificazione di serie: è conforme alle prescrizioni della Direttiva / Regolamento e successive modifiche o integrazioni: è conforme alle disposizioni delle seguenti norme armonizzate: Fatto a: [10]...
Page 14
8. den Maßgaben folgender harmonisierter Normen entspricht: 2. Die Firma 9. Ausgeführt in: 3. erklärt eigenverantwortlich, dass das Gerät: 10. Datum: 4. 4.A Art: 11. 11.A Technische Dokumentation verwahrt bei: 11.B 5. Fabrikat: / Typ: 12. Luigi Bartoli - Geschäftsführer 6.
Page 15
8. vyhovuje požiadavkám nasledujúcich harmonizovaných noriem: 2. Podpísaný, 9. Vypracované v: 3. na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že strojové 10. Dátum: zariadenie: 11. 11.A Technická dokumentácia je uložená v: 4. 4.A Druh: 11. B 5. Značka: / Typ: 12. Luigi Bartoli - Výkonný riaditeľ 6.
Page 16
1.1 Come leggere il manuale ......17 2.1 Descrizione della macchina e campo di 12.1 Demolizione e smaltimento ..... 31 utilizzo .
Page 17
Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. Assemblaggio Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative. Il costruttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
Page 18
Le figure in queste istruzioni per l’uso sono numerate 1, 2, 3, e così via. I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con lettere o numeri, a seconda del caso. Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato con la dicitura: "Vedere C, Fig.
Page 19
24. Vedi capitolo 2.3.1 25. Tipo di macchina: 26. Tensione di alimentazione. Dispositivo a corrente continua. 27. Livello di potenza acustica garantita. Questo simbolo riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo...
Page 20
Regolamenti nazionali possono limitare l’uso della macchina. 1. Non utilizzare la macchina prima di essere istruiti in modo specifico sull’uso. L’operatore alla prima esperienza deve esercitarsi prima dell’utilizzo sul campo. 2. L’uso della macchina è riservato a operatori adulti in grado di comprendere e rispettare le norme di sicurezza, le precauzioni e le istruzioni contenute in questo manuale.
Page 21
26. Non manomettere in alcun modo le regolazioni della macchina (far funzionare la macchina alla velocità fissata dal costruttore). 27. Conservare la macchina in luogo asciutto, lontana da fonti di calore e sollevata dal suolo. 28. Consegnare o prestare la macchina soltanto a persone esperte e a conoscenza del funzionamento e del corretto utilizzo della macchina.
Page 22
L'utilizzo di questi apparecchi può ridurre i pericoli provocati dalla polvere. Un comportamento negligente può causare gravi lesioni nella frazione di un secondo. Un utensile elettrico di tipo corretto funziona meglio e in condizioni di maggiore sicurezza alla velocità per la quale è stato progettato. L’utensile elettrico può...
Page 23
Per dispositivo di protezione individuale (DPI) si intende qualsiasi attrezzatura destinata a essere indossata dall’operatore allo scopo di proteggerlo contro i rischi per la sicurezza o la salute durante il lavoro, nonché ogni dispositivo o accessorio destinato a tale scopo. L’uso dei DPI non elimina il pericolo di lesione, ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente. Di seguito è...
Page 24
1. Leggere attentamente le istruzioni. 2. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. 3. Attenzione a non toccare parti pericolose in movimento prima che la macchina sia spenta e che le parti pericolose in movimento si siano fermate completamente. 4.
Page 25
• Durante il trasporto delle batterie, fare attenzione a che i contatti non vengano collegati tra loro e non usare contenitori metallici per il trasporto. • Il cortocircuito della batteria può causare una esplosione. In ogni caso, il cortocircuito danneggia l’accumulatore. •...
Page 26
Assemblare le due parti della protezione (A, Fig. 6). Fissare con le viti (B, Fig. 6). 1. Allentare il giunto (E) girando il pomello (C) in senso antiorario. 2. Allineare il foro sul tubo dell’applicazione (B) con il fermo (A) sul giunto (E). 3.
Page 27
• caricare la batteria, secondo le modalità indicate nel capitolo 6.3 La batteria è dotata di un pulsante (B) per il controllo del livello di carica. Premere il pulsante (B) e leggere il livello della batteria tramite LED dell’indicatore batteria (C). 4 LED accesi Livello di carica della batteria alto.
Page 28
È disponibile come accessorio il cinghiaggio. Una corretta regolazione del cinghiaggio permette alla macchina di avere un buon bilanciamento ed una adatta altezza dal terreno. • Indossare il cinghiaggio. • Agganciare la macchina al cinghiaggio tramite il moschettone (A, Fig. 10). •...
Page 29
Per evitare il surriscaldamento e danni alla macchina, le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento devono essere sempre mantenute pulite e libere da erba e detriti. Per garantire un costante e regolare funzionamento della macchina è necessario, ogni 30 ore di lavoro, smontare l’applicazione (D, Fig.
Page 30
Pulire l'esterno della macchina con un panno pulito e asciutto. Non usare mai l'acqua. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Assicurarsi che il pulsante di attivazione e disattivazione funzioni correttamente e che non sia danneggiato. Assicurarsi che la leva acceleratore e la leva di sicurezza funzionino correttamente dal punto di vista della sicurezza.
Page 31
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. • Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato. • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, oli, benzina, batterie, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale.
Page 32
Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico. La garanzia è limitata a 12 mesi in caso di uso professionale. 1.
Page 33
Assicurarsi che la batteria sia ben Batteria mancante o non inserita alloggiata correttamente Azionando l’interruttore, la macchina non si avvia Controllare lo stato di carica e ricaricare Batteria scarica la batteria Assicurarsi che la batteria sia ben Batteria mancante o non inserita alloggiata correttamente La macchina si arresta durante il lavoro...
Page 34
1.1 How to read this manual ......35 12.1 Demolition and disposal ......49 2.1 Description of the machine and field of use .
Page 35
You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance. Assembly The descriptions and illustrations contained in this manual are not binding. The Manufacturer reserves the right to undertake any modifications it deems necessary without revising this manual. Images are for illustrative purposes only.
Page 36
Provides additional information to previous safety message instructions. The figures in these instructions for use are numbered 1, 2, 3, and so on. The components indicated in the figures are marked with letters or numbers, depending on the case. A reference to component C in Figure 2 is indicated with the wording: “See C, Fig.
Page 37
20. Name and address of manufacturer. 21. CE conformity marking. 22. Serial number. 23. Year of manufacture. 24. See chapter 2.3.1 25. Type of machine: 26. Power supply voltage. Direct current device. 27. Guaranteed sound power level. When the symbol appears on the equipment, this means that it be collected separately from other waste at the end of its working life.
Page 38
National regulations may limit the use of the machine. 1. Do not operate the machine unless you have received specific instruction on its use. First-time users must familiarize themselves thoroughly with the operation of the machine before working in the field. 2.
Page 39
28. Only experienced persons who are familiar with the operation and safe use of this machine should use it. If you lend this machine to someone, also give them the Instruction Manual and ensure that they read it before using the machine. 29.
Page 40
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Page 41
• • • Get advice from your trusted dealer for choosing adequate clothing. • Avoid working on wet or slippery ground, or on rough or steep terrain that will not ensure the operator’s stability during operation. • Never run, but walk and pay attention to the unevenness of the ground and the presence of any obstacles. •...
Page 42
9. Never use the machine with damaged or missing guards. 10. Always keep hands and feet away from moving parts, especially when starting the machine. 11. Never use spare parts or accessories not provided or recommended by the manufacturer. 12. Remove the battery from its housing before checking, cleaning or working on the machine and when the machine is not in use.
Page 43
The packaging should be disposed of in accordance with local regulations in force. For safety reasons, during transportation, the lithium-ion battery (if provided) is delivered separately from the machine and partially charged. Before using the machine, you must charge the battery following the instructions given in chapter 6.3 •...
Page 44
To facilitate the procedure, rotate the implement tool to engage the drive shaft with the fitting. Check to ensure there is no dirt or debris in the coupling. 4. Tighten knob (C) fully by turning it clockwise. 1. Release the coupling by turning knob (C) counter-clockwise and remove the implement. 2.
Page 45
For information on the proper use, method and monitoring of the charge level and key to indicators, see the use and maintenance manual for the battery charger. Before starting up the machine, insert the battery (A, Fig. 8) into its housing. To start up the machine: 1.
Page 46
A harness is available as an accessory. Correct harness adjustment allows the machine to have good balance and a suitable height above the ground. • Put on the harness. • Hook the machine onto the harness using the carabiner (A, Fig. 10). •...
Page 47
To prevent overheating and damaging the machine, the cooling air vent grilles must always be kept clean and free of grass and debris. To ensure constant and smooth operation of the machine, every 30 hours of operation it is necessary to disassemble the implement (D, Fig.
Page 48
Clean the outside of the machine with a clean, dry cloth. Never use water. Keep the handgrips dry, clean, and free from oil and grease. Make sure the switch lever works correctly and is not damaged. Make sure the throttle lever and safety lever work correctly in terms of safety. Check that all controls are undamaged and in good working order.
Page 49
Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine, for the benefit of both social cohesion and the environment in which we live. • Try not to cause any disturbance to the surrounding area. • Scrupulously comply with local regulations and provisions for the disposal of packaging, oils, petrol, gasoline, batteries, filters, deteriorated parts or any elements which have a strong impact on the environment.
Page 50
This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. The company guarantees its products for 24 months from the date of purchase, for home and leisure use. Warranty is limited to 12 months in the case of professional use. 1.
Page 51
Make sure the battery is properly Battery is missing or fitted incorrectly inserted When operating the switch, the machine does not start Check the charge status and recharge Battery is flat the battery Make sure the battery is properly Battery is missing or fitted incorrectly inserted The machine stops while working Check the charge status and recharge...
Page 52
1.1 Modalités de lecture du manuel ....53 9.1 Refroidissement de la machine ....66 9.2 Joint de fixation des adaptations .
Page 53
Vous y trouverez les descriptions du fonctionnement des différents composants, ainsi que les instructions relatives aux contrôles et aux procédures d'entretien requis. Assemblage Les descriptions et les illustrations figurant dans le présent manuel ne sont pas rigoureusement contractuelles. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications éventuelles sans être tenu de mettre à jour à chaque fois ce manuel.
Page 54
Donne une information complémentaire aux consignes de sécurité précédentes. Les figures reportées dans ces instructions d’utilisation sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les composants illustrés sur les figures sont indiqués par des lettres ou des chiffres, selon le cas. Une référence au composant C sur la figure 2 est indiquée de la manière suivante : «...
Page 55
3. Risque de choc électrique ou d'électrocution - Rester à une distance de sécurité des lignes électriques. 4. Éloigner les mains des organes de coupe. 5. Ne pas exposer à la pluie (ou à l'humidité). 6. Lire le manuel d'utilisation et d'entretien avant d'utiliser cette machine. 20.
Page 56
Certaines normes nationales peuvent limiter l'utilisation de la machine. 1. Ne pas utiliser la machine avant de s’être informé sur les modalités spécifiques d'utilisation. L'opérateur inexpert devrait s'exercer avant d'utiliser la machine sur le terrain. 2. L’utilisation de la machine est réservée à des opérateurs adultes en mesure de comprendre et de respecter les règles de sécurité, les précautions et les instructions fournies dans ce manuel.
Page 57
16. Ne pas utiliser le taille-haies en cas de mauvais temps et surtout en présence d’éclairs. 17. Toujours enlever la batterie lors du transfert du taille-haies à une autre personne. 18. Il est interdit d'appliquer sur la prise de force de la machine des dispositifs non fournis par le constructeur. 19.
Page 58
Il suffit d'un instant d'inattention durant l’utilisation des outils électriques pour se provoquer des blessures graves. équipements de protection, tels que les masques contre la poussière, les chaussures antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques, utilisés comme il se doit, réduisent le risque de blessures personnelles. Le fait de transporter des outils électriques avec un doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter des outils avec l’interrupteur allumé...
Page 59
Un court-circuit entre les bornes de la batterie pourrait provoquer des brûlures ou un incendie. Le liquide qui s'échappe de la batterie peut irriter la peau ou provoquer des brûlures. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir des réactions imprévisibles entraînant un incendie, une explosion ou un risque de blessure. L’exposition au feu ou à...
Page 60
• Ne jamais courir, mais marcher et prêter attention aux irrégularités du terrain et à la présence d’obstacles éventuels. • Stopper la machine avant de la poser. • Évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et prendre toutes les précautions nécessaires pour garantir sa propre sécurité, surtout en cas de terrains en pente, accidentés, glissants et meubles.
Page 61
c. Utiliser seulement les batteries spécifiques prévues pour votre outil de jardinage. L’emploi d’autres batteries peut provoquer des lésions ou entraîner un risque d’incendie. d. Tenir la batterie inutilisée à l’écart de trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui pourraient provoquer un court-circuit des contacts.
Page 62
• Introduire les vis (D) et fixer la poignée. • La position de la poignée doit être réglée en fonction des exigences de l'utilisateur. Pousser la batterie dans son siège jusqu’à ce qu’elle s’emboîte (Fig. 8). Appuyer sur les boutons (B, Fig. 8) pour dégager la batterie. Assembler les deux parties de la protection (A, Fig.
Page 63
Les adaptations ci-après peuvent être montées sur l’unité motrice : Adaptation débroussailleuse D-BCI 35 Adaptation perche élagueuse D-PPH Adaptation taille-haies D-HCH Adaptation rallonge Avant de commencer à travailler, il faut : • contrôler que le levier accélérateur et le levier de sécurité puissent être actionnés librement, sans point dur, et qu’ils reviennent automatiquement et rapidement en position neutre aussitôt relâchés ;...
Page 64
Avant de mettre la machine en marche, insérer la batterie (A, Fig. 8) dans son compartiment. Pour mettre en marche la machine : 1. Saisir fermement la machine d'une seule main. 2. Appuyer sur le bouton de verrouillage (B). 3. Actionner le levier accélérateur (A). 4.
Page 65
Le harnais est disponible comme accessoire. Un réglage correct du harnais permet à la machine d'être bien équilibrée et d’être positionnée à une bonne hauteur par rapport au sol. • Toujours porter le harnais. • Accrocher la machine au harnais par le mousqueton (A, Fig. 10). •...
Page 66
Pour éviter de surchauffer et d’endommager la machine, les grilles d'admission d'air de refroidissement doivent toujours être propres et ne pas être gênées par de l’herbe et des débris. Pour garantir un fonctionnement constant et régulier de la machine, il est nécessaire, toutes les 30 heures de travail, de démonter l'adaptation (D, Fig.
Page 67
Nettoyer l’extérieur de la machine avec un chiffon propre et sec. Ne jamais utiliser de l'eau. Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. S’assurer que les leviers d'activation et de désactivation fonctionnent correctement et qu’ils ne sont pas abîmés.
Page 68
• Conserver les batteries hors de portée des enfants, dans un endroit sec et non éclairé, non poussiéreux et ne présentant pas de gaz corrosifs. Éviter de conserver à la lumière directe du soleil. Conserver à une température de 10 ÷ 40 ℃. La température de conservation idéale pour la batterie aux ions de lithium est comprise entre 10 ÷...
Page 69
Cette machine a été conçue et réalisée à l’aide des techniques de production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de bricolage. En cas d’usage professionnel, la garantie est limitée à...
Page 70
Batterie manquante ou montée de S’assurer que la batterie est bien en façon incorrecte place dans son compartiment La machine ne démarre pas en actionnant l’interrupteur Contrôler l’état de charge et recharger Batterie déchargée la batterie si nécessaire Batterie manquante ou montée de S’assurer que la batterie est bien en façon incorrecte place dans son compartiment...
Page 71
1.1 Konsultation der Anleitung..... . . 72 12.1 Verschrottung und Entsorgung ....87 2.1 Beschreibung des Geräts und Anwendungsbereich.
Page 72
In dieser Betriebsanleitung finden Sie die Erklärung zur Funktionsweise der verschiedenen Bauteile und die Hinweise für die anfallenden Kontrollen und Wartungsarbeiten. Montage Die in dieser Anleitung enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht auf etwaige Änderungen vor, ohne dabei die vorliegende Anleitung ändern zu müssen. Die Abbildungen dienen rein als Beispiel.
Page 73
Vermittelt eine zusätzliche Information im Zusammenhang mit den vorgenannten Sicherheitshinweisen. Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert. Die Bauteile in den Abbildungen sind jeweils durch Buchstaben oder Zahlen gekennzeichnet. Ein Verweis auf das Bauteil C in Abbildung 2 wird mit folgender Bezeichnung identifiziert: „Siehe C, Abb.
Page 74
6. Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung vor Anwendung dieses Geräts. 20. Name und Adresse des Herstellers. 21. CE-Konformitätszeichen. 22. Seriennummer. 23. Baujahr. 24. Siehe Kapitel 2.3.1 25. Gerätetyp: 26. Versorgungsspannung. Gleichstromgerät. 27. Garantierter Schallleistungspegel. Dieses Symbol auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer von anderen Abfällen getrennt gesammelt werden Der Benutzer ist daher verpflichtet, das ausgediente Gerät den Wertstoffstellen für Elektro- und Elektronikschrott zuzuführen oder es beim Kauf eines...
Page 75
Nationale Verordnungen können den Einsatz der Maschine einschränken. 1. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn Sie mit seinem Gebrauch vertraut sind. Unerfahrene Benutzer müssen sich vor dem Arbeitseinsatz mit dem Gerät vertraut machen. 2. Das Gerät darf nur von erwachsenen Personen bedient werden, die die Sicherheitsvorschriften, die Vorsichtsmaßregeln und die in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen verstehen und befolgen können.
Page 76
20. Führen Sie eigenständig nur die normalen Wartungsarbeiten durch Wenden Sie sich für Eingriffe anderer Art an ein autorisiertes Servicezentrum. 21. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch des Geräts vertraut. 22. Beachten Sie stets unsere Wartungsvorschriften 23.
Page 77
Auch die kleinste Unachtsamkeit beim Einsatz von Elektrowerkzeugen kann ernsthafte persönliche Verletzungen verursachen. Die persönliche Schutzausrüstung, sprich Staubschutzmasken, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, verringert bei ordnungsgemäßer Benutzung die Gefahr persönlicher Verletzungen. Der Transport von Elektrowerkzeugen mit gedrücktem Schalter oder das Einschalten von Werkzeugen bei eingeschaltetem Schalter begünstigt Unfälle.
Page 78
Das Kurzschließen der Batteriepole kann Verbrennungen oder Brände verursachen. Die aus der Batterie austretende Flüssigkeit kann die Haut reizen oder Verbrennungen verursachen. Beschädigte oder geänderte Batterien können unvorhersehbare Reaktionen bewirken, die zu Bränden, Explosionen oder Verletzungsgefahren führen können. Feuer oder Temperaturen über 130 ℃...
Page 79
• Vermeiden Sie Arbeiten auf nassem oder rutschigem Boden bzw. auf abschüssigem oder steilem Gelände, da diese Bedingungen keine ausreichende Stabilität garantieren. • Rennen Sie nicht bei der Arbeit, sondern gehen Sie und achten Sie dabei auf Bodenunregelmäßigkeiten sowie auf etwaige Hindernisse.
Page 80
a. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug vor Einsetzen des Akkus ausgeschaltet ist. Das Einlegen eines Akkus in ein eingeschaltetes Elektrogerät kann Unfälle verursachen. b. Verwenden Sie zum Laden der Akkus ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Ladegeräte. Die Ladegeräte sind in der Regel auf den bestimmten Akkutyp ausgelegt;...
Page 81
• Stellen Sie sicher, dass der Akku nicht in seiner Aufnahme eingelegt ist. • Setzen Sie den vorderen Griff (A) auf die Übertragungsstange (B) mit dem Deckel (C). • Drehen Sie die Schrauben (D) ein und befestigen Sie den Griff. •...
Page 82
Folgende Anwendungen können an die Antriebseinheit montiert werden: Anwendung Freischneider D-BCI 35 Anwendung Hochentaster D-PPH Anwendung Heckenschere D-HCH Anwendung Verlängerung Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, sollten Sie: • sicherstellen, dass Gas- und Sicherheitshebel freigängig bewegt werden können und beim Loslassen automatisch in Neutralstellung zurückgeführt werden;...
Page 83
Legen Sie vor dem Start des Geräts die Batterie (A, Abb. 8) in ihre Aufnahme. Zum Starten des Geräts: 1. Halten Sie das Gerät mit einer Hand fest. 2. Drücken Sie die Arretiertaste (B). 3. Betätigen Sie den Gashebel (A). 4.
Page 84
Als Zubehör verfügbar ist der Tragegurt. Eine korrekte Einstellung des Tragegurts gewährleistet ein perfektes Gleichgewicht des Freischneiders und eine geeignete Höhe vom Boden. • Legen Sie den Traggurt an. • Befestigen Sie das Gerät mit dem Karabinerhaken (A, Abb. 10) am Tragegurt. •...
Page 85
Um Überhitzungen und Schäden des Geräts zu vermeiden, müssen die Kühlschlitze stets sauber und frei von Gras sowie Abfällen gehalten werden. Um einen konstanten und reibungslosen Gerätebetrieb zu garantieren, ist es notwendig, alle 30 Arbeitsstunden die Anwendung (D Abb. 3) zu demontieren, die Antriebswelle in der Kupplung (E, Abb. 3) und die Antriebswelle am Ende der Anwendung (D, Abb.
Page 86
Reinigen Sie das Gerät außen mit einem sauberen und trockenen Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Wasser. Halten Sie die Griffe sauber, trocken und frei von Öl oder Fett. Stellen Sie sicher, dass der Ein- und Ausschalter einwandfrei funktioniert und nicht beschädigt ist. Stellen Sie sicher, dass Gas- und Sicherheitshebel einwandfrei und sicher funktionieren.
Page 87
• Die Batterie ist beim Gebrauch gegen die vollständige Entladung geschützt. Die Schutzvorrichtung schaltet hierzu das Gerät ab und sperrt den Betrieb. • Lassen Sie die Maschine im unbelasteten Zustand laufen, um auch die Zufuhrleitung und die Ölpumpe vollständig zu entleeren.
Page 88
Dieses Gerät ist nach den modernsten Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt worden. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz. Bei professionellem Gebrauch ist die Laufzeit der Garantie auf 12 Monate beschränkt. 1.
Page 89
Sicherstellen, dass der Akku Akku nicht oder nicht richtig eingelegt ordnungsgemäß eingesetzt ist Beim Betätigen des Schalters startet das Gerät nicht Ladestand überprüfen und Akku Akku entladen aufladen Sicherstellen, dass der Akku Akku nicht oder nicht richtig eingelegt ordnungsgemäß eingesetzt ist Das Gerät stoppt während der Arbeit Ladestand überprüfen und Akku Akku entladen...
Page 90
1.1 Cómo leer el manual ......91 9.1 Enfriamiento de la máquina..... 103 9.2 Acoplamiento para la conexión de las aplicaciones .
Page 91
El manual contiene explicaciones sobre el funcionamiento de los distintos componentes e instrucciones para realizar los controles y el mantenimiento. Ensamblaje Las descripciones e ilustraciones contenidas en el presente manual no son vinculantes. El fabricante se reserva el derecho de modificar los productos sin realizar las modificaciones correspondientes en el material impreso. Las figuras son indicativas.
Page 92
Las figuras en estas instrucciones de uso están numeradas: 1, 2, 3, etc. Los componentes indicados en las figuras se distinguen con letras o números según el caso. Una referencia al componente C en la figura 2 se indica de esta manera: "Ver C, Fig. 2" o simplemente "(C, Fig.
Page 93
23. Año de fabricación. 24. Vea el apartado 2.3.1 25. Tipo de máquina: 26. Tensión de alimentación. Dispositivo de corriente continua. 27. Nivel de potencia acústica garantizada. Este símbolo indica que, al final de su vida útil, el producto ser recogido separadamente de los otros residuos.
Page 94
La legislación de algunos países puede limitar el uso de la máquina. 1. No utilice la máquina sin antes instruirse sobre el modo de uso. Practique lo necesario con la máquina antes de utilizarla para un trabajo. 2. La máquina debe ser utilizada exclusivamente por personas adultas que puedan comprender y respetar las normas de seguridad, precauciones e instrucciones contenidas en este manual.
Page 95
27. Conserve la máquina en un lugar seco, lejos de fuentes de calor y levantada del suelo. 28. Entregue o preste la máquina sólo a personas expertas que conozcan su funcionamiento y uso correcto. Entregue también el manual de instrucciones de uso, cuya lectura es necesaria antes de comenzar el trabajo. 29.
Page 96
El uso de estos aparatos puede reducir los riesgos originados por el polvo. comportamiento negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. Una herramienta eléctrica funciona mejor y en condiciones de mayor seguridad a la velocidad para la cual ha sido diseñada. herramienta eléctrica puede resultar peligrosa y debe ser reparada si el interruptor no funciona correctamente.
Page 97
De este modo se garantiza la seguridad de la herramienta. El mantenimiento de las baterías debe ser realizado por el fabricante o por un centro de asistencia autorizado por el fabricante. Por equipo de protección individual (EPI) se entiende todo equipo destinado a ser llevado por un operador con el fin de protegerlo contra riesgos para la seguridad o la salud en el trabajo, así...
Page 98
Antes de hacer por primera vez un trabajo con la máquina, es necesario familiarizarse con ella y practicar las técnicas más adecuadas. Para ello, empuñe la máquina firmemente y haga los movimientos típicos del trabajo. 1. Lea atentamente las instrucciones. 2.
Page 99
• Cargue las baterías a una temperatura ambiente comprendida entre 10℃ y 40℃. • No guarde las baterías en lugares con temperaturas superiores a 40℃. • Evite generar cortocircuitos entre los contactos de las baterías y no conecte los contactos a objetos metálicos. •...
Page 100
Ensamble las dos partes de la protección (A, Fig. 6). Fije con los tornillos (B, Fig. 6). 1. Gire el pomo (C) en sentido antihorario para aflojar el acoplamiento (E). 2. Alinee el orificio del tubo de la aplicación (B) con el seguro (A) del empalme (E). 3.
Page 101
• cargue la batería como se indica en el capítulo 6.3 El botón (B) de la batería permite controlar el nivel de carga. Presione el botón (B) y observe el nivel de la batería a través de los LED del indicador de batería (C). 4 LED encendidos Nivel de carga de la batería alto.
Page 102
Se ofrece como accesorio el arnés. La regulación correcta del arnés asegura un buen equilibrio y una distancia adecuada de la máquina al suelo. • Póngase el arnés. • Enganche la máquina al arnés mediante el mosquetón (A, Fig. 10). •...
Page 103
Para evitar que la máquina se recaliente y se dañe, las rejillas de entrada del aire de refrigeración deben estar siempre despejadas y libres de césped. Para garantizar un funcionamiento constante y regular de la máquina, es necesario cada 30 horas de trabajo desmontar la aplicación (D, Fig.
Page 104
Limpie el exterior de la máquina con un paño limpio y seco. No use nunca agua. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin restos de aceite o grasa. Cerciórese de que la palanca interruptor funcione correctamente y no esté dañada. Cerciórese de que la palanca del acelerador y la palanca de seguridad cumplan correctamente su función de seguridad.
Page 105
La protección ambiental debe ser un aspecto prioritario del uso de la máquina, en beneficio de la convivencia cívica y de la salud del planeta. • Evite causar molestias a sus vecinos. • Respete escrupulosamente las normas locales sobre el desecho de embalajes, aceites, gasolina, baterías, filtros, piezas deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental.
Page 106
Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las técnicas de producción más modernas. El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de compra para el uso no profesional. La garantía se limita a 12 meses en caso de uso profesional. 1.
Page 107
Controle que la batería esté bien Batería ausente o mal colocada alojada. Al accionar el interruptor la máquina no arranca Controle el estado de carga y recargue Batería descargada la batería. Controle que la batería esté bien Batería ausente o mal colocada alojada.
Page 108
1.1 Como ler o manual ......109 9.1 Arrefecimento da máquina..... . 121 9.2 Junta de engate de aplicações .
Page 109
Nele encontrará explicações relativas ao funcionamento dos várias componentes, bem como instruções para as verificações necessárias e para a manutenção. Montagem As descrições e as figuras contidas neste manual não são rigorosamente vinculativas. O fabricante reserva-se o direito de efetuar eventuais modificações sem se comprometer em atualizar periodicamente este manual. As figuras são indicativas.
Page 110
Fornece informações adicionais às instruções das mensagens de segurança anteriores. As figuras destas instruções de utilização estão numeradas 1, 2, 3, e assim por diante. Os componentes indicados nas figuras estão marcados com letras ou números, consoante o caso. Uma referência ao componente C na figura 2 é feita com a indicação: "Ver C, Fig.
Page 111
20. Nome e endereço do fabricante. 21. Marca CE de conformidade. 22. Número de série. 23. Ano de fabrico. 24. Ver o capítulo 2.3.1 25. Tipo de máquina: 26. Tensão de alimentação. Dispositivo de corrente contínua. 27. Nível de potência sonora garantido. Este símbolo no equipamento indica que o produto no final da sua vida útil ser recolhido separadamente de outros resíduos.
Page 112
As leis nacionais podem limitar a utilização da máquina. 1. Não utilize a máquina antes de tomar totalmente conhecimento do modo específico de utilização do aparelho. O operador, na primeira experiência, deve praticar antes da utilização no terreno. 2. O uso da máquina está reservado a operadores adultos que possam compreender e seguir as normas de segurança, precauções e instruções que se encontram neste manual.
Page 113
23. Controle diariamente a máquina para se certificar de que todos os dispositivos, de segurança e os outros, estejam a funcionar. 24. Mantenha a máquina em funcionamento (ou ainda quente) longe de materiais inflamáveis. 25. Não trabalhe com uma máquina danificada, mal reparada, mal montada ou modificada arbitrariamente. Não remova nem danifique nem torne ineficaz nenhum dispositivo de segurança.
Page 114
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ligar ferramentas com o interruptor ligado promove acidentes. Deixar a chave ligada a uma parte rotativa da ferramenta elétrica pode provocar lesões pessoais. para ter um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas. O vestuário largo, os adereços ou o cabelo comprido podem ficar presos nas partes em movimento.
Page 115
A exposição ao fogo ou a temperaturas superiores a 130 ℃ (265 ℉) pode provocar explosões. Carregar a bateria de forma inadequada ou a temperaturas fora das especificadas pode danificá-la e aumentar o risco de incêndio. Isto garante a segurança da ferramenta. A manutenção das baterias apenas deve ser realizada pelo fabricante ou pelos serviços de assistência autorizados pelo mesmo.
Page 116
• A máquina não deve ser utilizada por pessoas que não consigam mantê-la firmemente com as duas mãos e/ou permanecer de forma estável em equilíbrio sobre as pernas durante o trabalho. • A máquina não deve ser utilizada por mais de uma pessoa. •...
Page 117
• • Ligue o carregador da bateria apenas a tomadas com a tensão de rede indicada na etiqueta de identificação. • Use apenas uma bateria original. • Durante a utilização prolongada, a bateria poderá aquecer. Deixe-a arrefecer antes de a recarregar. •...
Page 118
Prima os botões (B, Fig. 8) para soltar a bateria. Monte as duas partes da proteção (A, Fig. 6). Fixe com os parafusos (B, Fig. 6). 1. Desaperte a junta (E) rodando o botão (C) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 2.
Page 119
Antes de iniciar o trabalho: • certifique-se de que a alavanca do acelerador e a alavanca de segurança estão livres no movimento, sem forçar, e que, ao serem libertadas, voltam automaticamente e rapidamente à posição neutra; • certifique-se de que a alavanca do acelerador permanece bloqueada, se não for premida a alavanca de segurança; •...
Page 120
Antes de ligar a máquina, insira a bateria (A, Fig. 8) no seu compartimento. Para ligar a máquina: 1. Segure firmemente na máquina com uma mão. 2. Prima o botão de bloqueio (B). 3. Acione a alavanca do acelerador (A). 4.
Page 121
• Posicione o gancho (B, Fig. 10) para obter o melhor equilíbrio da máquina. • Posicione a fivela para obter a altura correta da máquina. Uma vez ultimado o trabalho, desligue a máquina tal como anteriormente indicado. Para evitar o sobreaquecimento e danos à máquina, as grelhas de admissão de ar de arrefecimento devem ser sempre mantidas limpas e livres de relva e detritos.
Page 122
É necessário, no final da época quando o uso é intensivo, ou de dois em dois anos com uso normal, prever uma verificação geral a ser realizada com um técnico especializado da rede de assistência. Encontre o Centro de Assistência Autorizado mais próximo em: https://www.myemak.com/int/filiali-e-distributori/distributori. Limpe o exterior da máquina com um pano limpo e seco.
Page 123
Quando tiver de deixar a máquina parada por longos períodos de tempo: • Retire a bateria (leia também o manual da bateria para o correto armazenamento). • Armazene as baterias fora do alcance das crianças, num local seco e ao abrigo da luz, livre de poeira e da presença de gases corrosivos.
Page 124
Esta máquina foi concebida e realizada através das técnicas de fabrico mais modernas. O fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição, para uma utilização privada e doméstica. A garantia é limitada a 12 meses no caso de uso profissional.
Page 125
Bateria inexistente ou não inserida Certifique-se de que a bateria está bem corretamente colocada Acionando o interruptor, a máquina não liga Verifique o estado de carga e recarregue Bateria descarregada a bateria Bateria inexistente ou não inserida Certifique-se de que a bateria está bem corretamente colocada A máquina desliga-se durante o...
Page 127
Στο εγχειρίδιο αυτό παρέχονται λεπτομέρειες για τη λειτουργία των διαφόρων εξαρτημάτων και οδηγίες για τους αναγκαίους ελέγχους και τη συντήρηση. Συναρμολόγηση Οι περιγραφές και οι εικόνες του παρόντος εγχειριδίου δεν θεωρούνται αυστηρά δεσμευτικές. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε τυχόν τροποποιήσεις χωρίς υποχρέωση ενημέρωσης του παρόντος εγχειριδίου. Οι...
Page 128
Παρέχει πληροφορίες επιπρόσθετες των οδηγιών των μηνυμάτων ασφάλειας που προηγούνται. Οι εικόνες σε αυτές τις οδηγίες χρήσης αριθμούνται 1, 2, 3 και ούτω καθεξής. Τα εξαρτήματα που απεικονίζονται στις εικόνες επισημαίνονται με γράμματα ή αριθμούς ανάλογα με την περίπτωση. Η παραπομπή στο εξάρτημα C της εικόνας 2 υποδεικνύεται με...
Page 129
2. Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την εκτέλεση εργασιών συντήρησης. 3. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας - Διατηρείτε απόσταση ασφαλείας από τα ηλεκτρικά καλώδια. 4. Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τα εξαρτήματα κοπής. 5. Μην εκθέτετε το μηχάνημα στη βροχή (ή στην υγρασία). 6.
Page 130
Η χρήση του μηχανήματος μπορεί να περιορίζεται από εθνικούς κανονισμούς. 1. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν έχετε λάβει ειδικές οδηγίες για τη χρήση του. Οι αρχάριοι χειριστές πρέπει να εξασκηθούν πριν από τη χρήση στο χώρο εργασίας. 2. Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικα άτομα που κατανοούν και τηρούν τους κανόνες ασφαλείας, τις προφυλάξεις...
Page 131
11. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ανταλλακτικά ή εξαρτήματα που δεν παρέχονται ή δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή. 12. Αφαιρέστε την μπαταρία από την υποδοχή της πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εκτέλεση εργασιών στο μηχάνημα, καθώς και όταν το μηχάνημα δεν χρησιμοποιείται. 13.
Page 132
Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Η χρήση κατάλληλου καλωδίου για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Η χρήση συσκευής RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση σοβαρών τραυματισμών. Οι...
Page 133
Εάν τα εξαρτήματος κοπής με αιχμηρά άκρα συντηρούνται σωστά, έχουν λιγότερο συχνές εμπλοκές και ελέγχονται πιο εύκολα. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. Τυχόν ολισθηρές λαβές και επιφάνειες συγκράτησης δεν επιτρέπουν τη διαχείριση και τον έλεγχο του εργαλείου με ασφάλεια...
Page 134
• • Απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας για συμβουλές σχετικά με την επιλογή των κατάλληλων ειδών ρουχισμού. • Αποφεύγετε την εκτέλεση εργασιών σε βρεγμένο ή ολισθηρό έδαφος ή, σε κάθε περίπτωση, σε πολύ ανώμαλα ή επικλινή εδάφη που δεν διασφαλίζουν τη σταθερότητα του χειριστή κατά την εργασία. •...
Page 135
12. Αφαιρέστε την μπαταρία από την υποδοχή της πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εκτέλεση εργασιών στο μηχάνημα, καθώς και όταν το μηχάνημα δεν χρησιμοποιείται. 13. Πρέπει να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο αέρας ψύξης δεν έχει ποτέ ακαθαρσίες. 14.
Page 136
Η απόρριψη των υλικών συσκευασίας πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς. Για λόγους ασφαλείας και μεταφοράς, η μπαταρία ιόντων λιθίου (εάν παρέχεται) παραδίδεται χωριστά από το μηχάνημα και μερικώς φορτισμένη. Πριν από τη χρήση του μηχανήματος, πρέπει να φορτίζετε την μπαταρία σύμφωνα με τους τρόπους που καθορίζονται...
Page 137
1. Χαλαρώστε τον σύνδεσμο (E) περιστρέφοντας τη λαβή (C) αριστερόστροφα. 2. Ευθυγραμμίστε την οπή στον σωλήνα της διάταξης (B) με τον αναστολέα (A) στον σύνδεσμο (E). 3. Αφού τραβήξετε προς τα έξω τον αναστολέα (A), τοποθετήστε τον σωλήνα της διάταξης (D) και εισαγάγετε το εσωτερικό τμήμα...
Page 138
Η μπαταρία διαθέτει ένα κουμπί (Β) για τον έλεγχο του επιπέδου του φορτίου. Πατήστε το κουμπί (Β) και ελέγξτε το επίπεδο της μπαταρίας μέσω των ενδεικτικών λυχνιών LED της μπαταρίας (C). 4 αναμμένες λυχνίες LED Υψηλό επίπεδο φορτίου μπαταρίας. 3 αναμμένες λυχνίες LED Υψηλό...
Page 139
Το σύστημα ζωνών διατίθεται ως βοηθητικό εξάρτημα. Η σωστή ρύθμιση του συστήματος ζωνών διασφαλίζει τη σωστή ισορροπία του μηχανήματος και την κατάλληλη απόστασή του από το έδαφος. • Τοποθετήστε το σύστημα ζωνών. • Συνδέστε το μηχάνημα στο σύστημα ζωνών μέσω του άγκιστρου ασφαλείας (A, Εικ. 10). •...
Page 140
Για να αποφευχθούν η υπερθέρμανση και οι ζημιές του μηχανήματος, οι γρίλιες αναρρόφησης του αέρα ψύξης πρέπει να διατηρούνται πάντα καθαρές και χωρίς χόρτα και υπολείμματα. Για να διασφαλιστεί η σταθερή και ομαλή λειτουργία του μηχανήματος, κάθε 30 ώρες λειτουργίας αφαιρείτε τη διάταξη (D, Εικ.
Page 141
Καθαρίστε το εξωτερικό του μηχανήματος με καθαρό και στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό. Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λάδια και γράσα. Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ενεργοποίησης και απενεργοποίησης λειτουργεί σωστά και ότι δεν έχει υποστεί ζημιά. Βεβαιωθείτε ότι ο λεβιές γκαζιού και ο λεβιές ασφαλείας λειτουργούν σωστά σε ό,τι αφορά την ασφάλεια.
Page 142
• Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά, σε στεγνό και σκοτεινό χώρο, χωρίς σκόνη και διαβρωτικά αέρια. Αποφεύγετε τη φύλαξη σε χώρο που εκτίθεται στο άμεσο ηλιακό φως. Φυλάσσετε σε θερμοκρασία 10 ÷ 40 ℃. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης για την μπαταρία ιόντων λιθίου είναι μεταξύ 10 ÷ 20 ℃. •...
Page 143
Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τις πιο προηγμένες τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάστρια εταιρεία παρέχει εγγύηση για τα προϊόντα της για μια περίοδο 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, για ιδιωτική και ερασιτεχνική χρήση. Η εγγύηση ισχύει για 12 μήνες...
Page 144
Μη τοποθετημένη ή μη σωστά Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετημένη μπαταρία τοποθετηθεί σωστά Το μηχάνημα δεν παίρνει μπροστά μετά από ενεργοποίηση του διακόπτη Ελέγξτε την κατάσταση του φορτίου και Εκφορτισμένη μπαταρία επαναφορτίστε την μπαταρία Μη τοποθετημένη ή μη σωστά Βεβαιωθείτε...
Page 145
1.1 Jak číst návod k obsluze ......146 12.1 Odstranění a likvidace ......159 2.1 Popis stroje a oblasti použití...
Page 146
V tomto návodu najdete vysvětlení činnosti různých částí stroje a pokyny k provádění potřebných kontrol a údržby. Montáž Ilustrace a specifikace uvedené v tomto návodu nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění občasných změn této příručky bez předchozího upozornění. Obrázky jsou orientační.
Page 147
Obrázky v tomto návodu k obsluze jsou číslovány 1, 2, 3 atd. Součásti zobrazené na obrázcích jsou podle potřeby označeny písmeny nebo čísly. Odkaz na komponentu C na obrázku 2 je označen slovy: "Viz C, obr. 2" nebo jednoduše "(C, obr. 2)". Schválené...
Page 148
25. Typ stroje: 26. Napájecí napětí. Stejnosměrné zařízení. 27. Zaručená úroveň akustického výkonu. Tento symbol vyobrazený na zařízení znamená, že se výrobek po ukončení svého užívání likvidovat odděleně od ostatního odpadu. Uživatel proto musí odevzdat spotřebič, jehož životnost skončila, do příslušného sběrného střediska určeného pro elektronický a elektrický...
Page 149
Národní zákonné úpravy mohou omezit používání stroje. 1. Stroj používejte až po řádném seznámení s jeho obsluhou. Osoby bez zkušeností by si měly nacvičit používání nejdříve na poli. 2. Používání stroje je vyhrazeno pouze dospělým osobám, které jsou schopny pochopit a dodržovat bezpečnostní předpisy, upozornění...
Page 150
Termín „elektrické nářadí“ se v upozorněních vztahuje na elektrické nářadí napájené z akumulátorové baterie. Pokud pracujete v temných a neuklizených prostorách, může snadno dojít k nehodě. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly. Použití...
Page 151
Vhodné elektrické nářadí funguje lépe a bezpečněji při rychlosti, pro kterou bylo navrženo. Elektrické nářadí může být nebezpečné a pokud ho nemůžete ovládat vypínačem, je nutné ho opravit. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění elektrického nářadí. Elektrické nářadí může být nebezpečné v rukou nezkušených uživatelů.
Page 152
Níže je uveden seznam osobních ochranných prostředků, které je třeba používat při používání stroje: • • • • • Při výběru vhodného oděvu si nechte poradit svým prodejcem. • Vyvarujte se práci na mokré nebo kluzké zemí nebo na příliš nerovném či strmém terénu, který nezaručuje stabilitu obsluhy při práci.
Page 153
8. Před použitím a po jakémkoli nárazu zkontrolujte, zda na stroji nejsou známky opotřebení nebo poškození, a proveďte nezbytné opravy. Stroj zkontrolujte a ujistěte se, že všechna bezpečnostní i jiná zařízení jsou funkční. 9. Nikdy nepoužívejte stroj s poškozenými nebo chybějícími kryty. 10.
Page 154
Likvidace obalu se musí provést v souladu s platnými místními předpisy. Z bezpečnostních a dopravních důvodů je lithium-iontová baterie (je-li součástí dodávky) dodávána odděleně od stroje a částečně nabitá. Před použitím stroje je třeba baterii nabít podle postupů uvedených v kapitole 6.3 •...
Page 155
Pro usnadnění otáčejte nástrojem nástavce, aby se hnací hřídel dostala do záběru se spojkou. Zkontrolujte, zda ve spojce nejsou žádné nečistoty. 4. Řádně utáhněte knoflík (C) otočením ve směru hodinových ručiček. 1. Uvolněte spojku otočením knoflíku (C) proti směru hodinových ručiček a vyjměte nástavec. 2.
Page 156
Informace o správném používání, způsobech a sledování úrovně nabití a legendě k indikátorům naleznete v návodu k použití a údržbě nabíječky baterií. Před uvedením stroje do provozu vložte baterii (A, Obr. 8) do jejího uložení. Pro spuštění stroje: 1. Stroj uchopte pevně jednou rukou. 2.
Page 157
K dispozici je jako příslušenství ramenní popruh. Správné seřízení popruhu umožňuje dobré vyvážení stroje a správnou výšku od země. • Navlékněte si popruh. • Stroj připevněte k popruhu pomocí karabiny (A, Obr. 10). • Pro lepší vyvážení stroje vhodně umístěte závěsné oko (B, Obr. 10). •...
Page 158
Aby se zabránilo přehřátí a poškození stroje, mřížky pro nasávání chladicího vzduchu musí být vždy čisté a bez trávy a nečistot. Pro zajištění stálého a pravidelného provozu stroje je nutné každých 30 hodin práce demontovat nástavec (D, Obr. 3), namazat převodovou hřídel uvnitř...
Page 159
Ujistěte se, že páčka plynu a bezpečnostní páčka fungují z bezpečnostního hlediska správně. Zkontrolujte, zda všechny ovládací prvky nejsou poškozené a fungují. Zkontrolujte, zda jsou matice a šrouby správně dotažené. Zkontrolujte, zda je baterie neporušená. Zkontrolujte nabití baterie. Zkontrolujte, zda je nabíječka baterie neporušená a funguje. Zkontrolujte připojení...
Page 160
Hodně materiálů použitých při výrobě stroje lze recyklovat; všechny kovy (ocel, hliník, mosaz) lze odevzdat do běžné sběrny kovů. Pro informace se obraťte na službu zajišťující svoz odpadu ve vaší oblasti. Likvidace odpadu pocházejícího z demolice stroje musí být provedena s ohledem na životní prostředí, aby se zabránilo znečištění půdy, ovzduší a vody. Při likvidaci stroje byste měli zlikvidovat i štítek s označením CE společně...
Page 161
Tento stroj byl navržen a vyroben pomocí nejmodernějších výrobních technik. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. Servis v České republice a na Slovensku provádí firma MOUNTFIELD ve svých prodejnách, specializovaných servisních střediscích a přes své...
Page 162
Chybí baterie nebo je nesprávně vložená Ujistěte se, že baterie je správně usazena Při stisku spínače se stroj nerozběhne Baterie vybitá Zkontrolujte stav nabití a dobijte baterii Chybí baterie nebo je nesprávně vložená Ujistěte se, že baterie je správně usazena Stroj se během práce zastaví...
Page 163
1.1 Ako čítať tento návod ......164 2.1 Opis stroja a oblasť používania ....165 12.1 Vyradenie z činnosti a likvidácia.
Page 164
V tomto návode nájdete vysvetlenia činnosti rôznych častí, ako aj pokyny pre nevyhnutné kontroly a údržbu. Montáž Popisy a ilustrácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tomto návode bez predchádzajúceho upozornenia. Obrázky sú...
Page 165
Obrázky v tomto návode na používanie sú očíslované 1, 2, 3 atď. Časti uvedené na obrázkoch sú podľa potreby označené písmenami alebo číslicami. Odkaz na časť C na obrázku 2 má nasledovnú formu: „Pozri C, obr. 2“ alebo jednoducho „(C, obr. 2)“.
Page 166
20. Meno a adresa výrobcu. 21. Značka zhody CE. 22. Sériové číslo. 23. Rok výroby. 24. Pozri kapitolu 2.3.1 25. Typ stroja: 26. Napájacie napätie. Zariadenie s jednosmerným prúdom. 27. Zaručená úroveň akustického výkonu. Tento symbol na stroji znamená, že so zariadením sa po uplynutí životnosti zaobchádzať...
Page 167
Vnútroštátne predpisy môžu obmedzovať používanie strojového zariadenia. 1. Stroj nepoužívajte, kým sa podrobne neoboznámite s jeho obsluhou. Začiatočníci by si mali pred prácou obsluhu stroja vyskúšať. 2. Strojové zariadenie smú používať iba dospelé osoby, ktoré pochopili a sú schopné dodržiavať bezpečnostné predpisy, opatrenia a pokyny na obsluhu uvedené...
Page 168
25. Nepracujte s poškodeným, zle opraveným, nesprávne zmontovaným alebo ináč upraveným strojom. Neodstraňujte, nepoškodzujte a nedeaktivujte žiadne bezpečnostné zariadenie. 26. Žiadnym spôsobom nemeňte regulácie motora (stroj nechávajte v chode pri rýchlosti určenej výrobcom). 27. Stroj skladujte na suchom mieste, ďaleko od zdrojov tepla a nie priamo na zemi. 28.
Page 169
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých častiach. Používanie týchto zariadení môže znížiť nebezpečenstvo hroziace v prítomnosti prachu. Neopatrnosť môže viesť počas zlomku sekundy k spôsobeniu vážneho zranenia. Elektrický stroj správneho typu funguje lepšie a bezpečnejšie pri rýchlosti, pre ktorú bolo navrhnuté. Ak sa nedá...
Page 170
Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti stroja. Údržbu akumulátorov smie vykonávať iba výrobca alebo autorizované servisné strediská. Za osobný ochranný prostriedok (OOP) sa považuje každý prostriedok používaný pracovníkom obsluhy s cieľom chrániť ho v prípadoch ohrozenia zdravia počas práce, ako aj každý prostriedok alebo zariadenie určené na takýto účel. Používanie OOP neodstraňuje nebezpečenstvo úrazu, ale v prípade nehody sa znížia jeho dôsledky.
Page 171
Pred prvým použitím stroja sa dôkladne oboznámte so strojom, vyskúšajte si najvhodnejšiu techniku tak, že skúsite pevne uchopiť držadlá najvhodnejším spôsobom a začnete vykonávať pohyby ako pri práci. 1. Pozorne si prečítajte pokyny. 2. Oboznámte sa s ovládačmi a so spôsobom používania stroja. 3.
Page 172
• Batérie nabíjajte iba pri teplote v rozsahu 10℃ až 40 ℃. • Batérie nikdy neuskladňujte v prostredí s teplotami presahujúcimi 40 ℃. • Na kontaktoch akumulátorov nikdy nevyvolávajte skrat a nezapájajte ich ku kovovým predmetom. • Počas prepravy batérií dávajte pozor, aby sa ich kontakty vzájomne nespojili a na prepravu nepoužívajte kovové nádoby. •...
Page 173
Zostavte dva diely chrániča (A, Obr. 6). Upevnite skrutkami (B, Obr. 6). 1. Uvoľnite spoj (E) otočením gombíka (C) v smere proti otáčaniu hodinových ručičiek. 2. Zarovnajte otvor aplikačnej rúrky (B) so zarážkou (A) na spoji (E). 3. Po vytiahnutí zarážky (A) smerom von vsuňte aplikačnú rúrku (D) a zasuňte vnútornú časť zarážky (A) do otvoru (B). Aby ste si uľahčili úkon, otočte nástroj aplikácie, aby prevodový...
Page 174
Batéria je vybavená tlačidlom (B) na kontrolu hladiny nabitia. Stlačte tlačidlo (B) a skontrolujte hladinu nabitia batérie pomocou LED indikátora batérie (C). Svietia 4 LED Vysoká úroveň nabitia batérie. Svietia 3 LED Vysoká úroveň nabitia batérie. Svietia 2 LED Úroveň nabitia batérie sa znižuje. Čo najskôr prerušte prácu. Svieti 1 LED Batéria je vybitá.
Page 175
Popruh je k dispozícii ako doplnkové príslušenstvo. Správne nastavenie popruhu umožní náležité vyváženie stroja a vhodnú vzdialenosť od zeme. • Noste popruh. • Zaveste stroj na popruh prostredníctvom skoby (A, Obr. 10). • Nastavte háčik (B, Obr. 10) tak, aby ste dosiahli lepšie vyváženie stroja. •...
Page 176
Aby ste predišli prehriatiu a poškodeniu stroja, mriežky na prívod vzduchu na chladenie musia byť vždy čisté, nesmú byť zanesené trávou a zvyškami rastlín. Aby bolo zaručené stabilné a správne fungovanie stroja, je nevyhnutné, vždy po 30 hodinách práce so strojom, odmontovať aplikáciu (D, Obr.
Page 177
Očistite vonkajší povrch stroja čistou a suchou handrou. Nikdy nepoužívajte vodu. Držadlá udržiavajte suché, čisté, bez stôp oleja a mazív. Uistite sa, že tlačidlo na zapnutie a vypnutie funguje správne a že nie je poškodené. Uistite sa, že páka akcelerátora a bezpečnostná páčka fungujú správne a bezpečne. Skontrolujte, či nie je poškodený...
Page 178
Ochrana životného prostredia je významným a primárnym aspektom pri používaní strojového zariadenia a je na prospech spolužitia osôb a ochranu prostredia, v ktorom žijeme. • Snažte sa nerušiť okolie. • Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o likvidácii obalov, oleja, benzínu, batérií, filtrov, poškodených dielov a komponentov poškodzujúcich životné...
Page 179
Toto strojové zariadenie bolo navrhnuté a zrealizované pomocou najmodernejších výrobných techník. Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú záruku od dátumu nákupu v prípade používania súkromnými osobami a pri používaní vo voľnom čase. V prípade profesionálneho používania je záruka obmedzená na 12 mesiacov. 1.
Page 180
Nevložená alebo nesprávne vložená Uistite sa o správnom vložení batérie batéria Stlačením spínača sa nenaštartuje stroj Skontrolujte stav nabitia a podľa Akumulátor je vybitý potreby nabite batériu Nevložená alebo nesprávne vložená Uistite sa o správnom vložení batérie batéria Stroj sa počas práce zastaví Skontrolujte stav nabitia a podľa Akumulátor je vybitý...
Page 181
1.1 Правила чтения руководства ....182 9.1 Охлаждение машины......195 9.2 Муфта...
Page 182
Здесь даются пояснения по работе различных узлов машины, а также указания по требуемым проверкам и техобслуживанию. Сборка Описания и иллюстрации, приведенные в данном руководстве, не считаются строго обязывающими. Производитель оставляет за собой право вносить любые изменения, не обновляя каждый раз данное руководство. Приведенные...
Page 183
Предоставляет дополнительную информацию к указаниям предыдущих сообщений по правилам техники безопасности. Изображения в данном руководстве по эксплуатации пронумерованы цифрами 1, 2, 3 и т. д. Компоненты, показанные на рисунках, отмечены буквами или цифрами, в зависимости от случая. Ссылка на компонент C на рисунке 2 обозначается...
Page 184
2. Перед проведением технического обслуживания извлеките аккумулятор. 3. Риск поражения электрическим током. Держитесь на безопасном расстоянии от линий электропередачи. 4. Держите руки подальше от режущих органов. 5. Не допускайте, чтобы машина подвергалась воздействию дождя (или влаги). 6. Перед тем как приступать к использованию этой машины, прочитайте руководство по эксплуатации и техобслуживанию.
Page 185
Местное законодательство может накладывать ограничения на использование машины. 1. Не используйте машину, пока не получите специальные инструкции по ее использованию. Не имеющий опыта пользователь должен потренироваться в работе с машиной перед тем, как приступать к ее практическому применению. 2. Эксплуатацию машины следует доверять исключительно взрослым операторам, которые в состоянии усвоить и соблюдать...
Page 186
9. Ни в коем случае не эксплуатируйте машину с поврежденными или отсутствующими защитными устройствами. 10. Всегда держите руки и ноги подальше от режущего устройства, особенно при запуске машины. 11. Ни в коем случае не используйте запчасти или принадлежности, не поставленные и не рекомендованные изготовителем.
Page 187
Использование немодифицированных вилок и настенных розеток подходящего типа снижает риск поражения электрическим током. Если тело имеет контакт с землей, увеличивается риск поражения электрическим током. При попадании воды в электроинструмент увеличивается риск поражения электрическим током. Поврежденные или спутавшиеся электрические шнуры повышают риск поражения электрическим током. Использование...
Page 188
В руках неопытных людей электроинструменты могут стать источником опасности. Причиной многих несчастных случаев является плохое техническое обслуживание электроинструмента. При правильном обслуживании режущие устройства с острыми краями реже заклинивает и ими легче управлять. Использование электроинструмента не по назначению может привести к возникновению опасной ситуации. Скользкие...
Page 189
или приспособление, предназначенное для этой цели. Использование СИЗ не исключает риск получения травм, но снижает последствия повреждений при несчастном случае. Ниже приведен список средств индивидуальной защиты, которые необходимо использовать при работе с машиной: • • • • • По вопросу выбора надлежащей одежды проконсультируйтесь со своим дилером. •...
Page 190
1. Внимательно прочитайте указания. 2. Ознакомьтесь с назначением органов управления и правилами надлежащего использования машины. 3. Будьте внимательны, чтобы не касаться опасных движущихся частей до выключения машины и их полной остановки. 4. Наденьте защитные очки. 5. Ни в коем случае не допускайте использования машины детьми или лицами, недостаточно ознакомленными с указаниями...
Page 191
• Заряжайте аккумуляторы только при температуре от 10℃ до 40℃. • Никогда не храните аккумуляторы в местах с температурой выше 40℃. • Ни в коем случае не допускайте короткого замыкания контактов аккумулятора и не подсоединяйте их к металлическим предметам. • При...
Page 192
Нажмите кнопки (B, Рис. 8), чтобы извлечь аккумулятор. Монтируйте обе части ограждения (А, Рис. 6). Закрепите их винтами (В, Рис. 6). 1. Ослабьте муфту (E), поворачивая ручку (C) против часовой стрелки. 2. Выровняйте отверстие на трубе насадки (B) со стопором (A) на соединении (E). 3.
Page 193
• проверить, чтобы каналы прохождения охлаждающего воздуха не были засорены; • проверить, чтобы ручки и защитные ограждения машины были чистыми и сухими, а также правильность их установки и надежность крепления к машине; • убедиться в отсутствии повреждений дополнительных приборов и защитных ограждений; •...
Page 194
3. Задействуйте рычаг акселератора (A). 4. После запуска можно отпустить кнопку блокировки (B). 1. Отпустите рычаг акселератора (А), при этом машина перейдет в состояние блокировки. 2. Снимите аккумулятор (см. главу 5.2.1 Наплечный ремень поставляется в качестве дополнительной принадлежности. Правильная регулировка ремня безопасности позволяет машине находиться в равновесии и на должной высоте от земли.
Page 195
По окончании работы выключите машину, как указано выше. Во избежание перегрева и повреждения машины воздухозаборные решетки системы охлаждения всегда должны быть свободными от травы и мусора. Для безотказной и исправной работы машины через каждые 30 часов наработки необходимо снимать рабочую насадку (D, Рис.
Page 196
В конце сезона при интенсивном использовании и каждые два года при нормальном использовании необходимо проводить общую проверку, которую должен проводить специалист из сервисной сети. Найдите ближайший к вам авторизованный центр сервисного обслуживания по ссылке: https://www.myemak.com/int/filiali-e-distributori/distributori. Протирайте наружные поверхности машины чистой сухой тканью. Ни в коем случае не используйте...
Page 197
При необходимости продолжительного простоя машины: • Выньте аккумулятор (прочитайте также руководство на него для того, чтобы правильно осуществить его постановку на хранение). • Храните аккумуляторы в недоступном для детей, сухом и темном месте, где нет пыли и агрессивных газов. Избегайте хранения под прямыми солнечными лучами. Хранить при температуре 10 ÷ 40 ℃. Идеальная температура...
Page 198
Настоящая машина была разработана и изготовлена использованием наиболее современных технологических процессов. Фирма- изготовитель дает гарантию на свои изделия но срок в 24 месяца со дня покупки при условии, что они применяются для личного и непрофессионального пользования. В случае профессионального использования гарантия действует в течение 12 месяцев. 1.
Page 199
Аккумулятор не установлен или Проверьте правильность установки установлен неверно аккумулятора При нажатии на выключатель машина не заводится Проверьте уровень заряда и Аккумулятор разряжен подзарядите аккумулятор Аккумулятор не установлен или Проверьте правильность установки установлен неверно аккумулятора Машина выключается во время работы Проверьте...
Page 200
1.1 Як читати інструкцію ......201 2.1 Опис машини та її призначення ....202 12.1 Демонтаж...
Page 201
В інструкції надаються пояснення щодо роботи різних вузлів та вказівки щодо необхідних перевірок і технічного обслуговування. Складання Описи та ілюстрації, що містяться в цій інструкції, не вважаються директивними. Виробник залишає за собою право вносити зміни, не беручи зобов’язань щодо оновлення цієї інструкції. Рисунки...
Page 202
Вона містить додаткову інформацію до вказівок, наведених у попередніх повідомленнях щодо техніки безпеки. Рисунки в цій інструкції пронумеровані 1, 2, 3 і так далі. Компоненти, показані на рисунках, позначені відповідно літерами або цифрами. Посилання на компонент C на рисунку 2 позначено написом: «Див. C, Мал. 2» або просто «(C, Мал.
Page 203
3. Небезпека ураження електричним струмом - Тримайтеся на безпечній відстані від ліній електропередач. 4. Тримайте руки подалі від різальних частин. 5. Не піддавайте виріб впливу дощу чи вологості. 6. Перед використанням машини прочитайте інструкції з експлуатації й технічного обслуговування. 20. Найменування та адреса виробника. 21.
Page 204
Місцеві законодавства можуть обмежувати використання машини. 1. Використовуйте машину тільки після уважного вивчення правил експлуатації. Оператор без належного досвіду повинен спочатку набути навичок роботи з інструментом, перш ніж розпочати його використання у робочих умовах. 2. Користуватися машиною можуть дорослі оператори, які можуть розуміти та дотримуватися правил безпеки, запобіжних...
Page 205
15. Зберігайте прилад у недоступному для дітей місці. 16. Не використовуйте прилад за непогоди, особливо якщо є блискавки. 17. Завжди виймайте акумулятор, якщо передаєте прилад іншій особі. 18. Забороняється встановлювати на вал відбору потужності машини будь-які пристрої, не надані виробником. 19.
Page 206
Використання кабелю, придатного для використання на вулиці, зменшує ризик ураження електричним струмом. Використання пристрою захисного відключення (ПЗВ) знижує ризик ураження електричним струмом. Миттєва неуважність під час роботи з електроінструментом може призвести до серйозних травм. Засоби індивідуального захисту, такі як пилозахисні маски, протиковзке захисне взуття, захисна каска або засоби для...
Page 207
Слизькі рукоятки та поверхні зчеплення не дозволять поводитися з інструментом та керувати ним з необхідною безпекою в непередбачуваних ситуаціях. Використання зарядного пристрою, який не підходить для акумуляторної батареї інструмента, може призвести до пожежі. Використання будь-яких інших акумуляторних батарей може призвести до травмування або пожежі. Замикання...
Page 208
При виборі захисного одягу керуйтеся рекомендаціями Вашого довіреного дилера. • Уникайте роботи на мокрому, слизькому або на надто нерівному ґрунті, на крутих схилах, які не гарантують збереження рівноваги під час роботи. • Ніколи не спішіть, пересувайтеся повільно, звертайте увагу на нерівності ґрунту та наявність будь-яких перешкод. •...
Page 209
14. Після кожного використання вийміть акумулятор із гнізда та перевірте на наявність пошкоджень. 15. Зберігайте прилад у недоступному для дітей місці. 16. Негайно припиніть роботу в разі аварій чи поломок. 17. Не використовуйте прилад за непогоди, особливо якщо є блискавки. 18.
Page 210
Паковання треба утилізувати відповідно до чинних місцевих нормативів. З міркувань безпеки та транспортування літій-іонний акумулятор (якщо передбачений) постачається окремо від приладу та частково зарядженим. Перш ніж використовувати машину, необхідно зарядити акумулятор, дотримуючись вказівок із глави 6.3 • Переконайтеся, що в гнізді немає акумулятора. •...
Page 211
1. Послабте муфту (E), повертаючи ручку (С) проти годинникової стрілки. 2. Сумістіть отвір трубки інструмента (В) з фіксатором (А) на муфті (Е). 3. Потягнувши назовні фіксатор (А), вставте трубку інструмента (D) та заклацніть внутрішню частину фіксатора (А) в отворі (В). Для...
Page 212
4 світлодіоди, що світяться: Рівень заряду акумулятора високий. 3 світлодіоди, що світяться: Рівень заряду акумулятора високий. 2 світлодіоди, що світяться: Низький рівень заряду акумулятора. За першої можливості припиніть роботу. 1 світлодіод, що світиться: Акумулятор розряджений. припиніть роботу та зарядіть акумулятор. В...
Page 213
Ремінне приладдя доступний як аксесуар. Правильне регулювання ременів дозволяє машині мати хороший баланс і перебувати на достатній висоті від землі. • Надягайте ремінне приладдя. • Причепіть машину до ременя за допомогою карабіна (А, Мал. 10). • Розташуйте гачок (B, Мал. 10) так, щоб досягти найкращої рівноваги машини. •...
Page 214
Щоб уникнути перегріву та пошкодження машини, решітки для забору охолоджувального повітря мають бути завжди чистими та вільними від трави та сміття. Для забезпечення постійної і безперебійної роботи машини необхідно кожні 30 робочих годин демонтувати приладдя (D, Мал. 3), змащувати приводний вал всередині муфти (E, Мал. 3) і приводний вал на наконечнику приладдя (D, Мал.
Page 215
Чистьте прилад ззовні чистим сухим ганчір’ям. Ніколи не використовуйте для цього воду. Х Зберігайте ручки сухими, чистими, не забрудненими оливою та мастилом. Х Переконайтеся, що клавіша увімкнення та вимкнення працює правильно і не пошкоджена. Х Переконайтеся, що важіль акселератора та запобіжний важіль працюють правильно з точки зору Х...
Page 216
Захист довкілля має бути важливим та пріоритетним аспектом експлуатації машини, мета якого – покращення суспільства й довкілля, у якому ми живемо. • Намагайтеся не порушувати спокою людей, що вас оточують. • Суворо дотримуйтесь місцевих правил щодо утилізації пакувальних матеріалів, мастил, бензину, акумуляторів, фільтрів, зношених...
Page 217
Цей виріб розроблено і виготовлено відповідно до найсучасніших виробничих технологій. Фірма виробник надає гарантію на строк 24 місяці з дня придбання приладу за умови його використання в приватних цілях/хобі. Гарантія обмежується 12 місяцями у разі його професійної експлуатації. 1. Гарантійний термін установлюється, починаючи з моменту •...
Page 218
Переконайтеся, що акумулятор Відсутній або неправильно правильно встановлено в гнізді вставлений акумулятор При натисканні на вимикач машина приладу не запускається Перевірте рівень заряду й зарядіть Акумулятор розряджений акумулятор Переконайтеся, що акумулятор Відсутній або неправильно правильно встановлено в гнізді вставлений акумулятор приладу...
Page 219
1.1 Jak czytać niniejszy podręcznik ....220 9.1 Chłodzenie narzędzia ......233 9.2 Złącze do podłączania przystawek .
Page 220
Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące działania komponentów urządzenia oraz informacje na temat niezbędnych czynności kontrolnych oraz konserwacyjnych. Montaż Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie odzwierciedlają stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian bez konieczności aktualizowania niniejszego podręcznika za każdym razem. Ilustracje mają...
Page 221
Dostarcza dodatkowych informacji do poprzednich instrukcji zawartych w komunikatach dotyczących bezpieczeństwa. Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi są ponumerowane następująco: 1, 2, 3 itd. Podzespoły wskazane na ilustracjach oznaczone są literami lub cyframi, w zależności od przypadku. Odniesienie do podzespołu C na rysunku 2 jest wskazywane za pomocą...
Page 222
5. Nie narażać urządzenia na deszcz (lub wilgoć). 6. Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i konserwacji. 20. Nazwa i adres producenta. 21. Oznaczenie zgodności CE. 22. Numer seryjny. 23. Rok produkcji. 24. Patrz rozdział 2.3.1 25.
Page 223
Rozporządzenia krajowe mogą ograniczać użycie urządzenia. 1. Nie należy używać urządzenia przed uzyskaniem odpowiedniego instruktażu w zakresie jego obsługi. Operator, który korzysta z urządzenia po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę z urządzeniem przed zastosowaniem go w praktyce. 2. Należy ograniczyć dostęp do urządzenia tylko do osób dorosłych, które zapoznały się i będą przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa, środków ostrożności i instrukcji użytkowania zawartych w niniejszym podręczniku.
Page 224
18. Zabrania się podłączania do wału odbioru mocy urządzenia jakiegokolwiek narzędzia innego niż dostarczone przez producenta. 19. Wszelkie etykiety sygnalizujące niebezpieczeństwo lub związane z bezpieczeństwem należy zachować w nienagannym stanie. W razie ich uszkodzenia lub zniszczenia należy je niezwłocznie wymienić (patrz rozdział 2.3 20.
Page 225
Zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Chwila nieuwagi podczas pracy z narzędziami elektrycznymi może doprowadzić do poważnych obrażeń. Sprzęt ochronny, taki jak maski przeciwpyłowe, antypoślizgowe obuwie ochronne, kaski lub środki ochrony słuchu, używany w odpowiednich warunkach, zmniejsza ryzyko obrażeń fizycznych. Przenoszenie narzędzi elektrycznych z palcem na wyłączniku lub zasilanie narzędzi z włączonym wyłącznikiem sprzyja wypadkom.
Page 226
Używanie ładowarki nieodpowiedniej dla akumulatora danego narzędzia może spowodować pożar. Korzystanie z jakiegokolwiek innego akumulatora może spowodować obrażenia lub pożar. Doprowadzenie do zwarcia biegunów akumulatora może spowodować poparzenia lub pożar. Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnienia lub poparzenia. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą...
Page 227
• Unikać pracy na mokrym lub śliskim podłożu lub na zbyt nierównych lub stromych terenach, które nie gwarantują stabilności operatora podczas pracy. • Nigdy nie biegać, lecz chodzić i uważać na nierówności terenu i występowanie ewentualnych przeszkód. • Zatrzymać narzędzie przed postawieniem go na podłożu. •...
Page 228
a. Przed włożeniem akumulatora do narzędzia elektrycznego upewnić się, że jest ono wyłączone. Włożenie akumulatora do włączonego narzędzia elektrycznego może spowodować wypadek. b. Do ładowania akumulatorów używać tylko ładowarek zalecanych przez producenta. Ładowarki są z reguły specyficzne dla rodzaju akumulatorów używanie ich z innymi typami stwarza zagrożenie pożarem. c.
Page 229
• Upewnić się, że akumulator nie jest włożony do wnęki. • Wsunąć rękojeść przednią (A) na wał napędowy (B), z pokrywą (C). • Wsunąć śruby (D) i zamocować rękojeść. • Położenie rękojeści można regulować w zależności od potrzeb operatora. Wpychać akumulator do gniazda, dopóki nie zablokuje się na miejscu (Rys. 8). Nacisnąć...
Page 230
1. Poluzować złącze, obracając w tym celu pokrętło (C) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie zdjąć przystawkę. 2. Po pociągnięciu ogranicznika (A) do zewnątrz wyciągnąć przewód przystawki (D). Na zespole silnika mogą zostać zamontowane następujące przystawki: Przystawka kosa D-BCI 35 Przystawka okrzesywarka D-PPH...
Page 231
Informacje na temat prawidłowego użytkowania, trybów i monitorowania poziomu naładowania oraz legendy wskaźnika znajdują się w podręczniku obsługi i konserwacji ładowarki. Przed uruchomieniem narzędzia włożyć akumulator (A, Rys. 8) do wnęki. W celu uruchomienia narzędzia: 1. Mocno chwycić narzędzie jedną ręką. 2.
Page 232
Jako akcesorium do narzędzia dostępne są pasy. Prawidłowa regulacja pasa nośnego umożliwia prawidłowe wyważenie urządzenia i utrzymanie odpowiedniej wysokości nad podłożem. • Nosić pasy nośne. • Przymocować urządzenie do pasów nośnych za pomocą karabińczyka (A, Rys. 10). • Ustawić zaczep (B, Rys. 10), aby uzyskać jak najlepsze wyważenie urządzenia. •...
Page 233
Aby uniknąć przegrzania i uszkodzenia narzędzia, kratki wlotu powietrza chłodzącego muszą być zawsze czyste i wolne od trawy i zanieczyszczeń. Aby zapewnić stałą i płynną pracę urządzenia, co 30 godzin pracy należy zdemontować przystawkę (D, Rys. 3), nasmarować wał napędowy wewnątrz złącza (E, Rys. 3) i wał napędowy na końcu przystawki (D, Rys. 3). Należy stosować wysokiej jakości smar z wodorosiarczkiem molibdenowym.
Page 234
Powierzchnie zewnętrzne narzędzia należy czyścić czystą i suchą szmatką. Nie używać nigdy wody. Rękojeści należy utrzymywać w czystości i suchości, wolne od oleju i smaru. Upewnić się, że przycisk włączania i wyłączania działa prawidłowo i nie jest uszkodzony. Upewnić się, że dźwignia gazu i dźwignia zabezpieczająca działają prawidłowo pod względem bezpieczeństwa.
Page 235
• Podczas użytkowania akumulator jest zabezpieczony przed całkowitym rozładowaniem za pomocą specjalnego mechanizmu ochronnego, który wyłącza narzędzie i blokuje jego działanie. • Uruchomić urządzenie na biegu jałowym, aby całkowicie opróżnić również przewód tłoczący i pompę oleju. • Po każdorazowym zakończeniu pracy oczyścić dokładnie narzędzie z pyłu i zanieczyszczeń, naprawić lub wymienić uszkodzone części.
Page 236
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane przy wykorzystaniu najnowocześniejszych technik produkcyjnych. Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu do celów prywatnych i hobbystycznych. W przypadku używania produktu do zastosowań profesjonalnych okres gwarancyjny ograniczony jest do 12 miesięcy. 1.
Page 237
Brak akumulatora lub jest on Upewnić się, że akumulator jest nieprawidłowo włożony prawidłowo włożony Po użyciu przełącznika urządzenie nie uruchamia się Sprawdzić stan naładowania Rozładowany akumulator akumulatora i naładować go Brak akumulatora lub jest on Upewnić się, że akumulator jest nieprawidłowo włożony prawidłowo włożony Urządzenie zatrzymuje się...
Page 238
last page 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy...
Need help?
Do you have a question about the BCi 35 D-PU and is the answer not in the manual?
Questions and answers