Graef CM702EU Operating Instructions Manual
Graef CM702EU Operating Instructions Manual

Graef CM702EU Operating Instructions Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

Bedienungsanleitung
DE
Kaffeemühle
Operating Instructions
EN
Coffee grinder
Instructions d'utilisation
FR
Moulin à café
Gebruiksaanwijzing
NL
Koffiemolen
Manuale operativo
IT
Macinacaffè
Manual de instrucciones
ES
Molinillo de café
Betjeningsvejledning
DK
Kaffemølle
Bruksanvisning
SE
Kaffekvarn
Bruksanvisning
NO
Kaffemøllen
Instrukcja obsługi
PL
Młynek do kawy
Інструкція з експлуатації
UKR
Кавомолка
Használati útmutató
HU
Kávéőrlő
CM702EU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CM702EU and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Graef CM702EU

  • Page 1 Betjeningsvejledning Kaffeemühle Kaffemølle Operating Instructions Bruksanvisning Coffee grinder Kaffekvarn Instructions d'utilisation Bruksanvisning Moulin à café Kaffemøllen Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Koffiemolen Młynek do kawy Manuale operativo Інструкція з експлуатації Macinacaffè Кавомолка Manual de instrucciones Használati útmutató Molinillo de café Kávéőrlő CM702EU...
  • Page 3: Table Of Contents

    INHALT Produktbeschreibung ........................ 4 Vorwort ............................5 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ..............5 Warnhinweise ..........................5 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................... 6 Gefahr durch elektrischen Strom .................... 8 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................8 Haftungsbeschränkung ......................8 Kundendienst ..........................9 Auspacken ..........................9 Entsorgung der Verpackung ..................9 Entsorgung des Geräts ....................
  • Page 4: Produktbeschreibung

    PRODUKTBESCHREIBUNG Fülltrichter Ø ca. 56 mm Fülltrichter Ø ca. 48 mm Deckel Auswurf Bohnenbehälter Kontaktschalter Mahlkranz Abnehmbare Bodenplatte Reinigungspinsel Siebträgerhalter Siebträgerhalter Kaffeemehl- Ø ca. 60 mm Ø ca. 70 mm behälter...
  • Page 5: Vorwort

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Kaffeemühle haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein anerkann- tes Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Graef Kaffee- mühle. INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Kaffemühle (nachfolgend als Gerät bezeichnet)
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ● Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -stecker. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kunden- ● dienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
  • Page 7 Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefährdungen zu ver- ● meiden, nur durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähn- lich qualifizierten Person ersetzt werden. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Werden span- ● nungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechani- sche Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
  • Page 8: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt ist. ● Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Geräts durch den ● Graef-Kundendienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschlussleitung installie- ren. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Werden spannungsführende An- ●...
  • Page 9: Kundendienst

    Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text. KUNDENDIENST Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932- 9703677 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@graef.de.
  • Page 10: Anforderungen An Den Aufstellort

    ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Geräts muss der Aufstellort folgende Vorausset- zungen erfüllen: Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und rutschfesten Unterlage mit ● ausreichender Tragkraft aufgestellt werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht umfallen kann. ●...
  • Page 11: Vor Dem Erstgebrauch

    VOR DEM ERSTGEBRAUCH Reinigen Sie alle Teile wie unter „Reinigung und Pflege“ beschrieben. Setzen Sie den Kaffeeboh- Drücken Sie den Kaffee- ● ● nenbehälter auf das Gerät bohnebehälter nach unten (Einrast-Mechanismus und drehen diesen im beachten). Uhrzeigersinn (ca. 30°). MAHLGRADEINSTELLUNG Durch die verschiedenen Mahlgradeinstellungen, können Sie die Körnung des Kaffeemehls verändern.
  • Page 12: Rekalibrierung Mit Unterlegscheiben

    Stellen Sie den gewünsch- Setzen Sie den Fülltrichter Oder stellen Sie den Kaf- ● ● ● ten Mahlgrad ein. auf den Siebträger. feemehlbehälter unter den Auslauf. Drücken Sie nun den Sieb- ● träger gegen den Kontakt- schalter. Hinweis: Der Fülltrichter sorgt für eine saubere Befüllung des Siebträgers beim Mahlvorgang und verhin- dert so eine Streuung des Kaffeemehls.
  • Page 13: Reinigung

    eine Unterlegscheibe, um eine gröbere Einstellung beim Mahlen zu erreichen. Setzen Sie das Gerät wieder zusammen. ● REINIGUNG Im Gerät verbliebener, alter Kaffee kann zu einer Oxidation führen. Diese beeinträchtigt das Ergebnis der Zubereitung, es kann zu einem unangenehmen und ungenießbarem Geschmack kommen.
  • Page 14: Tipps

    PUSH PUSH Setzen Sie nach der Setzen Sie nun das obere Drehen Sie den Mahlkranz ● ● ● Reinigung den Mahlkranz Mahlwerk wie unter im Uhrzeigersinn auf den auf den Motorblock (Pfeil „Platzierung oberen Mahl- gewünschten Mahlgrad. auf Pfeil). werks“ beschrieben ein. Setzen Sie den Kaffeebohnenbehälter wieder auf das Gerät.
  • Page 15: Jahre Gewährleistung

    Für Espresso eine feinere Mahlgradeinstellung wählen. ● Für Filterkaffee eine mittlere Mahlgradeinstellung wählen. ● Für French Press eine grobe Mahlgradeinstellung wählen. ● Wählen Sie eine gröbere Mahlgradeinstellung, wenn kein Kaffeepulver aus dem Auswurf ● herausfällt, obwohl das Gerät läuft. Raumtemperatur / Luftfeuchtigkeit haben Auswirkungen auf die Kaffeebohnen. ●...
  • Page 16 CONTENT Product description ........................17 Preface ............................18 Information on these operating instructions ................ 18 Warning messages ......................... 18 General safety instructions ....................19 Danger caused by electric current ..................20 Intended use ..........................20 Limitation of liability ......................... 21 After-sales service ........................
  • Page 17: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION Filling funnel Ø ca. 56 mm Filling funnel Ø ca. 48 mm Coffee grounds ejector Coffee bean container Contact switch Grinding ring Removable base plate Cleaning brush Group handle holder Group handle holder Coffee grounds Ø ca. 60 mm Ø...
  • Page 18: Preface

    You have made a good choice by buying this coffee grinder. You have purchased a rec- ognised quality product. Thank you very much for buying our product. We wish you a lot pleasure with your new Graef coffee grinder. INFORMATION ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Page 19: General Safety Instructions

    Before using the unit check for any external visible damage of the hous- ● ing, the connection cable and plug. Do not operate a damaged unit. Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales ● service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user.
  • Page 20: Danger Caused By Electric Current

    Do not use the unit if the mains cable or plug are damaged. ● In this case, you should let the Graef Customer Service install a new connection cable ● before using the appliance again. This may be done also by an authorised specialist.
  • Page 21: Limitation Of Liability

    Translations shall be carried out to the best of knowledge. We shall not assume any liability for translation mistakes. The original German text only shall be binding. AFTER-SALES SERVICE If your Graef device is damaged, please contact your dealer or the Graef Customer Service at +49 (2932) 9703677 or write an e-mail to service@graef.de. IMPORTANT! If possible, keep the original packaging during the guarantee period of the unit in order to be able to pack the unit correctly in case of guarantee.
  • Page 22: Disposal Of The Packaging

    DISPOSAL OF THE PACKAGING The packaging protects the unit against transport damage. The packaging materials are select- ed according to the environmental compatibility and disposal-related aspects and can there- fore be recycled. The return of packaging into the material cycle saves raw material and reduces the waste vol- ume.
  • Page 23: Prior To First Use

    den. If in doubt, let the house installation check by a trained electrician. The manufacturer shall not assume responsibility for damage which has been caused by absent or interrupted protective conductor. PRIOR TO FIRST USE Clean all parts as described in the chapter titled “Cleaning and care”. Place the coffee bean con- Press the coffee bean con- ●...
  • Page 24: Recalibration With Washers

    Set requested grinding Push the filter into the filter Place the coffee grounds ● ● ● degree. holder or container below the outlet. Note: Use whole coffee beans only. Fill the coffee bean container with coffee beans in regular intervals. An evenly distributed weight is important in order to ensure smooth grinding. Press the coffee grounds After the requested amount ●...
  • Page 25: Cleaning The Grinding Mechanism

    Prior to cleaning, remove the power plug. Use a soft and moist cloth to clean the outer surfaces of the unit. Use a mild detergent in ● case of heavy soiling. Remove the coffee bean container; hold the grinding ring; press the bean container down ●...
  • Page 26: Tips

    Note: In order to test whether the grinding mechanism has been set in correctly, turn the grin- ding ring to “coarse”, such as level 20, and try to pull out the grinding mechanism by the metal ring. If the grinding mechanism cannot be removed, it has been installed correctly. Place the coffee bean container on the unit.
  • Page 27 claims under guarantee. Guarantee shall be ruled out for damage, the repair of which has not been carried out by us or one of our representations. In case of justified complaints, we shall repair the defective product or replace it by a product without defects at our discretion.
  • Page 28 TABLE DES MATIÈRES Description du produit ......................29 Avant-propos ........................... 30 Informations relatives à ce mode d'emploi ............... 30 Avertissements ......................... 30 Indications générales sur la sécurité ................... 31 Danger lié au courant électrique ..................33 Utilisation appropriée de la machine .................33 Restriction de responsabilité...
  • Page 29: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT Trémie de remplissage Ø ca. 56 mm Trémie de remplissage Ø ca. 48 mm Couvercle Éjection de mouture de café Réservoir à grains de café Contacteur Couronne de mouture Plaque de fond Brosse de nettoyage Ø du support de Ø...
  • Page 30: Avant-Propos

    Graef ou à votre revendeur spécialisé. AVERTISSEMENTS Dans ce mode d'emploi, les avertissements et termes suivants sont utilisés :...
  • Page 31: Indications Générales Sur La Sécurité

    Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien spé- ● cialisé ou le service clientèle de Graef. Les réparations non-conformes peuvent entraîner des dangers considérables pour l'utilisateur. En outre, elles annulent tous droits de garantie.
  • Page 32 Empêchez les fluides d'atteindre la fiche. ● Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut être remplacé par ● son fabricant, le service client ou une personne de qualification équi- valente pour éviter des mises en danger. N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs ●...
  • Page 33: Danger Lié Au Courant Électrique

    électrique : N'utilisez pas l'appareil si le câble de raccordement ou le connecteur sont endommagés. ● Dans ce cas, faites installer un câble d'alimentation neuf par le service client Graef ou un ● professionnel autorisé avant de continuer à utiliser l'appareil.
  • Page 34: Service Clientèle

    Seul le texte d'origine en allemand est contraignant. SERVICE CLIENTÈLE Si votre appareil Graef devait être endommagé, veuillez contacter votre revendeur Graef ou le service clientèle Graef au 02932- 9703677 ou envoyez-nous un e-mail à service@graef.de.
  • Page 35: Exigences Sur Le Lieu De Montage

    EXIGENCES SUR LE LIEU DE MONTAGE Pour une utilisation sûre et sans erreur de l'appareil, le lieu de montage doit répondre aux exigences suivantes : L'appareil doit être disposé sur un support fixe, nivelé, horizontal, non dérapant et ayant une ● capacité...
  • Page 36: Réglage Du Degré De Finesse De Mouture

    Mettez le réservoir à grains Pressez le réservoir à ● ● de café sur l'appareil grains de café vers le bas (respecter le mécanisme et faites-le pivoter dans d'encliquetage). sens des aiguilles d'une montre (env.30°). RÉGLAGE DU DEGRÉ DE FINESSE DE MOUTURE Grâce aux différentes positions de finesse de mouture, vous pouvez modifier le grain du café...
  • Page 37: Recalibrage Avec Des Cales

    Indication: Utilisez uniquement des grains de café entier. Remplissez régulièrement le réser- voir avec des grains de café. Un poids bien réparti est important pour garantir une mouture sans difficulté. Pressez le réservoir de Après avoir obtenu la ● ● mouture de café...
  • Page 38: Nettoyage Du Broyeur

    avec un peu de produit vaisselle. Séchez alors les deux récipients correctement. ● NETTOYAGE DU BROYEUR Débranchez la fiche du réseau. ● Retirez le réservoir à grains de café comme décrit dans « Nettoyage ». ● PUSH PUSH PUSH Faites pivoter la couronne Appuyez sur le bouton Lorsque les 2 flèches se ●...
  • Page 39: Ans De Garantie

    réfiés, etc...) Le goût propre entre en ligne de compte. ● Pour expresso, sélectionner un réglage fin du degré de mouture. ● Pour café filtre, sélectionner un réglage moyen du degré de mouture. ● Pour cafetière à pression, sélectionner un réglage grossier du degré de mouture. ●...
  • Page 40 INHOUDSOPGAVE Productbeschrijving ......................... 41 Voorwoord..........................42 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing ................42 Waarschuwingen ........................42 Algemene Veiligheidsaanwijzingen ..................43 Gevaar door elektrische stroom..................45 Gebruik volgens de voorschriften ..................45 Beperking van de aansprakelijkheid .................. 45 Klantendienst ........................... 46 Uitpakken ..........................46 Verwijdering van de verpakking ................46 Verwijdering van het apparaat ..................
  • Page 41: Productbeschrijving

    PRODUCTBESCHRIJVING Vultrechter Ø ca. 56 mm Vultrechter Ø ca. 48 mm Deksel Koffiemeeluitloop Koffiebonenreservoir Contactschakelaar Maalkrans Bodemplaat Reinigingsborstel Zeefdragerhouder Zeefdragerhouder Koffiemeel- Ø ca. 60 mm Ø ca. 70 mm reservoir...
  • Page 42: Voorwoord

    U hebt een erkend kwaliteitsproduct aangekocht. Wij danken voor uw aankoop en wensen u veel plezier met uw nieuwe Graef koffiemolen. INFORMATIE BIJ DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Deze handleiding maakt een wezenlijk onderdeel uit van de koffiemolen, (hierna apparaat genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor ingebruikname, veiligheid, doelmatige toepassing en onderhoud van uw apparaat.
  • Page 43: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Neem geen beschadigd ap- paraat in bedrijf. Reparaties mogen slechts worden uitgevoerd door een vakman of de ● Graef-klantendienst. Door ondeskundige reparatie kunnen aanmerke- lijke gevaren ontstaan voor de gebruiker. Bovendien vervalt de garan- tieclaim. Defecte componenten mogen slechts worden vervangen met origine- ●...
  • Page 44 Indien het aansluitsnoer beschadigd is mag ze alleen door de fabri- ● kant, zijn klantendienst of een dergelijk gekwalificeerde persoon wor- den vervangen, om risico's te voorkomen. Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Worden er span- ● ningleidende aansluitingen aangeraakt en de elektrische en mechani- sche structuur veranderd, bestaat er gevaar van stroomslag.
  • Page 45: Gevaar Door Elektrische Stroom

    Let op de volgende veiligheidsinstructies om een risico door elektrische stroom te voorkomen: Gebruik het apparaat niet als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd zijn. ● Laat in dit geval alvorens het apparaat verder te gebruiken, door de Graef klantendienst ● of een geautoriseerde vakkracht een nieuw aansluit-snoer installeren.
  • Page 46: Klantendienst

    De oorspronkelijke Duitse tekst blijft echter verbindend. KLANTENDIENST Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat beschadigd is, dient u contact op te nemen met uw speciaalzaak of de Graef klantendienst 02932- 9703677 of schrijf ons een email aan service@graef.de.
  • Page 47: Elektrische Aansluiting

    Het apparaat moet worden geplaatst op een stevige, vlakke, horizontale en slipvaste on- ● dergrond met voldoende draagvermogen. Let erop dat het apparaat niet kan kiepen. ● Kies de opstelplaats zodanig dat kinderen het snoer van het apparaat niet kunnen aanraken. ●...
  • Page 48: Maalgraadinstelling

    MAALGRAADINSTELLING Door de diverse maalgraadinstellingen kunt u de maalfijnheid van het koffiemeel veranderen. Precieze gegevens over de maalgraad kunnen niet worden gemaakt omdat er hier vele ver- schillende factoren, zoals bv. koffiesoort / -boon, kamertemperatuur, persoonlijke smaak etc. een rol spelen. Over het algemeen kon worden vastgesteld dat je voor espresso een zeer fijne maalgraa- ●...
  • Page 49: Herkalibratie Met Sluitringen

    HERKALIBRATIE MET SLUITRINGEN Als je basis maalgraad te grof is, kun je dit corrigeren door een sluitring voor de onderste maal- conus te plaatsen. De extra sluitring leidt tot een verandering in de afstelling van de slijpgraad naar „fijn“ van ongeveer 7 stappen. Verwijder de bovenste slijper en de borgring.
  • Page 50: Tips

    PUSH PUSH PUSH Draai de maalkrans zo ver Druk de „PUSH“ knop en Staan de 2 pijlen boven ● ● ● mogelijk naar rechts. draai de maalkrans nog elkaar kunt u de maal- verder naar rechts. krans met het bovenste maalwerk afnemen.
  • Page 51: Jaar Garantie

    dat het koffiemeel begint te klonteren. Het koffiemeel klontert niet te erg bij het uitvallen, kleine tot middelfijne kogeltjes worden gevormd die zich tijdens het vallen weer verdelen. Het koffiemeel voelt fijn aan. De passende maalgraad te vinden is heel belangrijk voor de toebereiding van koffie (ext- ●...
  • Page 52 INDICE Descrizione del prodotto .......................53 Prefazione ..........................54 Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso .............54 Contrassegni di pericolo .......................54 Avvertenze generali per la sicurezza ................55 Pericolo da corrente elettrica ....................57 Uso conforme.......................... 57 Limitazione della responsabilità ..................57 Assistenza clienti ........................
  • Page 53: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Imbuto di riempimento Ø ca. 56 mm Imbuto di riempimento Ø ca. 48 mm Coperchio Espulsione caffè macinato Serbatoio caffè in grani Interruttore a tocco Anello di macinatura Piastra di base Spazzola per la pulizia Supporto porta-filtro Supporto porta-filtro Serbatoio Ø...
  • Page 54: Prefazione

    Acquistando questo macinacaffè avete fatto un'ottima scelta. Ha acquistato un prodotto di qualità comprovata. Vi ringraziamo e vi auguriamo molta soddisfazione nell'uso del vostro macinacaffè Graef. INFORMAZIONI RELATIVE A QUESTE ISTRUZIONI PER L'USO Queste istruzioni per l'uso sono parte integrante del macinacaffè (di seguito denominato di- spositivo) e contengono importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, l'uso conforme e la cura dello stesso.
  • Page 55: Avvertenze Generali Per La Sicurezza

    Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o dal servi- ● zio assistenza clienti di Graef. Le riparazioni improprie possono causa- re notevoli rischi per l'utente. Inoltre estinguono la garanzia. I componenti difettosi devono essere sostituiti solo con parti di ricambio ●...
  • Page 56 Non usare l'apparecchio se il cavo di allacciamento o la spina sono ● danneggiati. Evitare che i liquidi entrino in contatto con la spina. ● Per prevenire rischi e pericoli, se il cavo di alimentazione è danneg- ● giato, questo può essere sostituito unicamente dal produttore, dal suo rappresentante o una persona debitamente qualificata.
  • Page 57: Pericolo Da Corrente Elettrica

    In questo caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un nuovo ● cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto autorizzato. Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano gli allacciamenti ●...
  • Page 58: Assistenza Clienti

    È legalmente vincolante esclusivamente il testo originale tedesco. ASSISTENZA CLIENTI Se il vostro dispositivo Graef si dovesse danneggiare, siete pregati di contattare il vostro riven- ditore oppure il servizio di assistenza clienti Graef al numero 02932 - 9703677 oppure tramite e-mail all’indirizzo service@graef.de.
  • Page 59: Requisiti Del Punto Di Installazione

    REQUISITI DEL PUNTO DI INSTALLAZIONE Per un uso sicuro e privo di difetti del dispositivo il punto di installazione deve soddisfare i seguenti requisiti: L'apparecchio deve essere collocato su una base solida, piana, orizzontale e anti-scivolo ● con sufficiente portata. Assicurarsi che il dispositivo non possa cadere.
  • Page 60: Impostazione Del Grado Di Macinatura

    Inserire il contenito- Premere il contenitore del ● ● re del caffè in grani caffè in grani verso il basso sull'apparecchio (fare e ruotarlo in senso orario attenzione al meccanismo (ca. 30°). di innesto). IMPOSTAZIONE DEL GRADO DI MACINATURA Con le diverse impostazioni del grado di macinazione è possibile modificare la grana del caffè...
  • Page 61: Ricalibrazione Con Rondelle

    Avvertenza: Usare esclusivamente caffè a grani interi. Riempire il contenitore del caffè in grani regolarmente. E‘ importante il peso uniforme per garantire una macinatura senza problemi. Premere il contenitore del Dopo aver ottenuto la ● ● caffè macinato o il porta- miscela di macinato desi- filtro contro il pulsante tra il derata, ritirare il porta-filtro...
  • Page 62: Pulizia Della Macina

    PULIZIA DELLA MACINA Togliere la spina di rete. ● Rimuovere il contenitore del caffè in grani come descritto al capitolo „Pulizia“. ● PUSH PUSH PUSH Ruotare l'anello di macina- Premere il pulsante "PUSH" Quando le 2 frecce ● ● ● tura a destra, nei limiti del e continuare ruotare combaciano, potete to-...
  • Page 63: Garanzia Di 2 Anni

    Il gusto personale ha la sua influenza. ● Per l‘espresso scegliere una regolazione dl grado di macinatura fine. ● Per il caffè americano scegliere una regolazione dl grado di macinatura media. ● Per il french press scegliere una regolazione del grado di macinatura grossa. ●...
  • Page 64 ÍNDICE Descripción del producto ..................... 65 Prólogo ............................. 66 Información acerca del presente manual de instrucciones .......... 66 Advertencias ..........................66 Indicaciones generales de seguridad ................67 Peligros relacionados con descargas eléctricas ............. 69 Uso conforme al empleo previsto ..................69 Limitación de responsabilidad ....................
  • Page 65: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Embudo de llenado Ø ca. 56 mm Embudo de llenado Ø ca. 48 mm Tapa Salida del café molido Recipiente de granos de café Interruptor de contacto Anillo de ajuste de molienda Placa base Cepillo para limpiar Soporte de tamiz Soporte de tamiz Recipiente de ca-...
  • Page 66: Prólogo

    Este manual de instrucciones no puede tener en cuenta todos los aspectos imaginables. Para más información o en caso de problemas que no se traten en este manual de instrucciones o no se traten con suficiente detalle, diríjase al servicio de atención al cliente de Graef o a su distribuidor especializado.
  • Page 67: Indicaciones Generales De Seguridad

    Los trabajos de reparación sólo serán llevados a cabo por un espe- ● cialista o el servicio postventa de Graef. Los trabajos incorrectos de reparación pueden poner en grave peligro al usuario. y, además, ex- tinguen el derecho de garantía.
  • Page 68 Evite que el enchufe entre en contacto con líquidos. ● En caso de que el cable de conexión esté dañado, debe ser sustituido ● únicamente por el fabricante, su servicio postventa o una persona con cualificación similar para evitar riesgos. Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato.
  • Page 69: Peligros Relacionados Con Descargas Eléctricas

    No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños. ● En este caso, antes de seguir utilizando el aparato, llévelo al servicio postventa de Graef ● o a un especialista autorizado para que instalen un nuevo cable de alimentación.
  • Page 70: Servicio Postventa

    SERVICIO POSTVENTA Si su aparato Graef- sufriese algún daño póngase en contacto con su comercio especializa- do o con el servicio de atención al cliente de Graef en el número 02932- 9703677 o en la dirección de correo electrónico service@graef.de.
  • Page 71: Requisitos Del Lugar De Instalación

    REQUISITOS DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Para utilizar de manera segura y sin problemas el aparato, el lugar de instalación debe cumplir los requisitos que a continuación se detallan: El aparato se debe instalar sobre una superficie firme, nivelada, horizontal y antideslizante ●...
  • Page 72: Ajuste Del Grado De Molienda

    Coloque el recipiente de Presione el recipiente de ● ● granos de café sobre el granos de café hacia aba- aparato (tenga en cuenta jo y gírelo en el sentido de el mecanismo de bloqueo). las agujas del reloj (aprox. 30°).
  • Page 73: Recalibrado Con Arandelas

    Nota: Utilice únicamente granos de café enteros. Rellené periódicamente el recipiente con granos de café. Es esencial mantener un peso uniforme para garantizar una molienda suave. Presione el recipiente de Una vez que haya obte- ● ● café molido o el tamiz nido la cantidad deseada contra el botón que hay de café...
  • Page 74: Limpieza Del Mecanismo De Molienda

    A continuación, seque bien los dos recipientes. ● LIMPIEZA DEL MECANISMO DE MOLIENDA Desconecte el aparato de la toma de corriente. ● Extraiga el recipiente de granos de café tal y como se describe en la sección „Limpieza“. ● PUSH PUSH PUSH Gire el anillo de ajuste de...
  • Page 75: Consejos

    CONSEJOS No se pueden proporcionar indicaciones precisas relativas al ajuste del grado de molien- ● da ya que depende de diversos factores. Los granos y los tipos de granos se comportan de manera diferente (aceitoso, viejo, recién ● tostado, etc.). Su preferencia personal es decisiva.
  • Page 76 INDHOLD Produktbeskrivelse ........................77 Forord ............................78 Information til denne betjeningsvejledning ................78 Advarsel .............................78 Generelle sikkerhedsanvisninger ..................79 Fare ved elektrisk strøm ......................80 Tilsigtet anvendelse ......................... 81 Ansvarsbegrænsning ......................81 Kundeservice ..........................81 Udpakning ..........................82 Bortskaffelse af emballering ..................82 Bortskaffelse af maskinen .....................82 Krav til opstillingsstedet ......................82 Elektrisk tilslutning ........................82 Før den første ibrugtagning ....................83...
  • Page 77: Produktbeskrivelse

    PRODUKTBESKRIVELSE Påfyldningstragt Ø ca. 56 mm Påfyldningstragt Ø ca. 48 mm Låg Kaffemalingsudløb Kaffebeholder Kontaktskifter Malekrans Bundplade Rengøringsbørste Filtersystem Filtersystem Kaffemalings- Ø ca. 60 mm Ø ca. 70 mm beholder...
  • Page 78: Forord

    Med købet af denne kaffemølle, har du gjort et virkeligt godt valg. Du har købt et anerkendt kvalitetsprodukt. Vi takker for dit køb, og ønsker dig meget glæde med din nye Graef kaffemølle. INFORMATION TIL DENNE BETJENINGSVEJLEDNING Denne betjeningsvejledning er en del af kaffekværnen (efterfølgende kaldet maskine), og an- giver vigtige henvisninger for idrifttagning, sikkerhed, korrekt anvendelse og pleje af maskinen.
  • Page 79: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Kontrollér maskinen for udvendige, synlige skader på kabinettet, tilslut- ● ningsledningen og -stikket, før den anvendes. En beskadiget maskine må ikke tages i brug. Reparationer må kun udføres af fagfolk eller af Graef-kundeservice. ● Ikke korrekte reparationer kan forårsage betydelige farer for brugeren. Desuden bortfalder garantikravet.
  • Page 80: Fare Ved Elektrisk Strøm

    ● I dette tilfælde skal der monteres en ny tilslutningsledning før maskinen må anvendes igen, ● dette skal udføres af Graef kundeservice eller en autoriseret fagmand. Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Hvis spændingsførende til- ● slutninger berøres, eller hvis den elektriske eller mekaniske opbygning ændres, er der risiko for elektrisk stød.
  • Page 81: Tilsigtet Anvendelse

    Oversættelser af denne vejledning sker i god tro. Vi påtager os intet ansvar for oversættelsesfejl. Den oprindelige tyske tekst er den gældende tekst. KUNDESERVICE Hvis det skulle ske at din Graef maskine har en skade, bedes du kontakte din forhandler eller Graef kundeservice på 02932-9703677, eller du kan sende en e-mail på service@graef.de. VIGTIGT! Gem den originale emballe under garantiperioden, i tilfælde af at maskinen skal returneres,...
  • Page 82: Udpakning

    UDPAKNING Gå frem på følgende måde for at pakke maskinen ud: Tag maskinen ud af kassen. ● Fjern alle emballagedele. ● Fjern eventuelle mærkater på maskinen. Typeskiltet må ikke fjernes! ● BORTSKAFFELSE AF EMBALLERING Emballagen beskytter maskinen mod transportskader. Emballeringsmaterialerne er miljøvenlige og er udvalgt efter at kunne bortskaffes på...
  • Page 83: Før Den Første Ibrugtagning

    Stikdåsen skal minimum sikres over en 10 A sikkerhedskontakt. ● Kontroller at strømkablet ikke er beskadiget, og ikke er placeret over varme flader og skarpe ● kanter. Tilslutningskablet må ikke være stramt. ● Den elektriske sikkerhed af maskinen kan kun garanteres, hvis der er tilsluttet et korrekt instal- ●...
  • Page 84: Rekalibrering Med Skiver

    Indstil den ønskede ma- Placer filtersystemet i be- Placer kaffemalingsbehol- ● ● ● lingsgrad. holderen eller deren på udløbet. Bemærk: Der må udelukkende benyttes hele kaffebønner. Kaffebeholderen skal fyldes re- gelmæssigt med kaffebønner. En ensartet vægt er vigtig, for at sikre en glat maling. Tryk kaffemalingsbeholde- Efter du har fået den ønske- ●...
  • Page 85: Rengøring Af Kværnen

    Før enhver rengøring, skal stikkontakten fjernes fra stikdåsen. Rengør maskinens udvendige flader med en blød, lidt fugtig klud. I tilfælde af kraftige uren- ● heder kan der anvendes et mildt rengøringsmiddel. Fjern kaffebeholderen, hold på malekransen, bønnebeholderen trykkes nedad, og drejes ●...
  • Page 86: Tips

    Placer kaffebeholderen på maskinen igen. ● TIPS Nøjagtige angivelser til malingstørrelser kan ikke gives, grundet forskellige faktorer. ● Bønner / sorter opfører sig forskelligt (olierede, gamle, friske, ristede osv.). ● Din egen smagspræference spiller også en rolle. ● Ved espresso skal der vælges en fin indstilling. ●...
  • Page 87 INNEHÅLL Produktbeskrivning ........................88 Förord ............................89 Information om den här bruksanvisningen ................ 89 Varningar ..........................89 Allmänna säkerhetsanvisningar ................... 90 Fara på grund av elektrisk ström ................... 91 Avsedd användning ........................ 91 Ansvarsbegränsning .......................92 Kundtjänst ..........................92 Packa upp ..........................92 Avfallshantering av förpackningen ................
  • Page 88: Produktbeskrivning

    PRODUKTBESKRIVNING Påfyllningstratt Ø ca. 56 mm Påfyllningstratt Ø ca. 48 mm Lock Kaffeutlopp Bönbehållare Kontaktbrytare Kvarnstenskrans Bottenplatta Rengöringsborste Filterhållare Filterhållare Bön- Ø ca. 60 mm Ø ca. 70 mm behållare...
  • Page 89: Förord

    Du har köpt en erkänd kvalitets- produkt. Vi tackar dig för ditt köp och önskar dig mycket nöje med din nya kaffekvarn från Graef. INFORMATION OM DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN Denna bruksanvisning är en beståndsdel av kaffekvarnen (i det följande kallad apparaten) och...
  • Page 90: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR Denna apparat uppfyller kraven i gällande säkerhetsbestämmelser. En felaktig användning kan dock leda till person- och sakskador. Beakta följande säkerhetsanvisningar för en säker användning av appa- raten: Kontrollera före användning att det inte finns synliga skador på appa- ●...
  • Page 91: Fara På Grund Av Elektrisk Ström

    Rör aldrig på delar som står under spänning. Dessa kan förorsaka elek- ● triska stötar eller leda till dödsfall. Innan anslutning av apparaten skall anslutningsdata (spänning och ● frekvens) på typskylten jämföras med de data som gäller för elnätet. Dessa data måste stämma överens så att inga skador uppstår på ap- paraten.
  • Page 92: Ansvarsbegränsning

    Översättningar görs enligt bästa vetande. Vi tar inget ansvar för översättningsfel. Endast den tyska texten är bindande. KUNDTJÄNST Om din Graef-enhet är skadad, kontakta din specialisthandlare eller Graef-kundtjänst på 02932- 9703677 eller skicka ett e-postmeddelande till service@graef.de. VIKTIGT! Förvara originalförpackningen under enhetens garantiperiod så att du kan packa och trans- portera enheten ordentligt i händelse av garantifall.
  • Page 93: Avfallshantering Av Förpackningen

    AVFALLSHANTERING AV FÖRPACKNINGEN Förpackningen skyddar apparaten mot transportskador. Förpackningsmaterialen är valda uti- från miljöförenlighet och avfallstekniska hänsyn och är därför återvinningsbara. Återcirkulationen av förpackningar i materialkretsloppet sparar råmaterial och minskar av- fallsvolymen. Kassera förpackningsmaterial som du inte längre behöver på samlingsställen för återvinningssystemet »Grüner Punkt«.
  • Page 94: Inställning Av Malningsgrad

    Sätt bönbehållaren på Tryck bönbehållaren nedåt ● ● apparaten (beakta låsme- och vrid denna medurs kanismen). (ca. 30°). INSTÄLLNING AV MALNINGSGRAD Du kan ändra kaffets kornstorlek med olika malningsgrader. Det går inte att ange exakta uppgifter om malningsgraden eftersom många olika faktorer spelar in här, som t.ex.
  • Page 95: Omkalibrering Med Brickor

    Tryck kaffebehållaren eller Dra tillbaka antingen filter- ● ● filterhållaren mot knappen hållaren eller kaffebehålla- mellan filterhållaren. ren när du har fått önskad mängd kaffe. OMKALIBRERING MED BRICKOR Om din grundslipningsgrad är för grov kan du korrigera detta genom att sätta in en bricka för den nedre slipkonan.
  • Page 96: Tips

    PUSH PUSH PUSH Vrid kvarnstenskransen så Tryck på "PUSH"-knappen Om de 2 pilarna står ● ● ● långt till höger som möjligt. och vrid kvarnstenskransen ovanpå varandra kan tu längre åt höger. ta bort kvarnstenskransen samt den övre kvarnen. Ta nu ut den övre kvarnen ur kvarnstenskransen.
  • Page 97: Års Garanti

    det malda kaffet börjar att kleta ihop sig. Det malda kaffet kletas inte ihop så mycket när det faller ut, det bildas små till medelstora kulor som fördelas igen när de ramlar ned. Det malda kaffet känns bra. Det är mycket viktigt att hitta passande malningsgrad när kaffet tillreds (extraktionstid). Vid en ●...
  • Page 98 INNHOLD Produktbeskrivelse ........................99 Forord ............................100 Informasjon om denne anvisningen .................. 100 Advarsler ..........................100 Generelle sikkerhetsinstrukser ....................101 Fare på grunn av elektrisk strøm ..................102 Tiltenkt bruk..........................102 Garantibegrensning ......................103 Kundeservice ......................... 103 Utpakking ..........................103 Bortskaffing av forpakninger ..................104 Bortskaffing av apparatet ..................
  • Page 99: Produktbeskrivelse

    PRODUKTBESKRIVELSE Påfyllingstrakt Ø ca. 56 mm Påfyllingstrakt Ø ca. 48 mm Lokk Kaffemelutkast Kaffebønnebeholder Kontaktbryter Malekrans Bunnplate Rengjøringsbørste Silbærerholder Silbærerholder Kaffemel- Ø ca. 60 mm Ø ca. 70 mm beholder...
  • Page 100: Forord

    Med kjøpet av denne kaffemøllen har du foretatt et bra valg. Du har kjøpt et anerkjent kvalitet- sprodukt. Takk for kjøpet, vi ønsker deg mye glede med den nye Graef kaffekvernen. INFORMASJON OM DENNE ANVISNINGEN Denne bruksanvisningen er en del av kaffekvernen (heretter kalt apparatet) og gir deg viktig informasjon om idriftsetting, sikkerhet, tiltenkt bruk og vedlikehold av apparatet.
  • Page 101: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSER Dette apparatet oppfyller de foreskrevne sikkerhetsbestemmelsene. Us- akkyndig bruk kan likevel føre til personskader og materielle skader. Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for en sikker omgang med ap- paratet: Kontroller apparatet for ytre synlige skader på hus, strømledning og ● -støpsel før bruk.
  • Page 102: Fare På Grunn Av Elektrisk Strøm

    og til og med døden. Sammenlign tilkoblingsinformasjonen (spenning og frekvens) på types- ● kiltet med den for strømnettet før du kobler til apparatet. Disse opplys- ningene må samsvare, slik at apparatet ikke blir skadet. Forsikre deg om at strømkabelen ligger som den skal. Enheten kan falle ●...
  • Page 103: Garantibegrensning

    Oversettelser gjennomføres etter beste viten. Vi påtar oss intet ansvar for oversettelsesfeil. Det er kun den opprinnelige tyske teksten som er bindende. KUNDESERVICE Hvis det skulle forekomme at Graef-apparatet har en skade, henvend deg til din faghandler eller Graefs kundeservice på 02932-9703677 eller skriv en e-post til service@graef.de. VIKTIG! Oppbevar originalemballasjen i apparatets garantiperiode, slik at apparatet kan pakkes og transporteres ordentlig i garantitilfeller.
  • Page 104: Bortskaffing Av Forpakninger

    Kast alle pakningsdeler. ● Fjern eventuelle klistremerker på apparatet. Ikke fjern typeskiltet! ● BORTSKAFFING AV FORPAKNINGER Emballasjen beskytter apparatet mot transportskader. Innpakningsmaterialene er valgt etter mil- jøvennlige og bortskaffingstekniske synspunkter og kan derfor resirkuleres. Tilbakeføring av forpakningen til materialkretsløpet sparer råstoffer og reduserer avfallsmeng- den.
  • Page 105: Før Første Gangs Bruk

    FØR FØRSTE GANGS BRUK Rengjør alle deler som beskrevet under „Rengjøring og pleie“. Sett kaffebønnebeholderen Trykk kaffebønnebeholde- ● ● på apparatet (følg innhek- ren nedover og drei den tingsmekanismen). med klokka (ca. 30°). MALEGRADINNSTILLING Gjennom ulike malegradinnstillinger kan du forandre korningen på kaffemelet. Nøyaktige angivelser om malegrad kan ikke gjøres, da mange ulike faktorer spiller en rolle her, f.eks.
  • Page 106: Rekalibrering Med Skiver

    Trykk kaffemelbeholde- Etter at du har nådd ønsket ● ● ren eller silbæreren mot kaffemelmengde, trekk en- knappen mellom silbærer- ten tilbake silbæreren eller holderen. kaffemelbeholderen. REKALIBRERING MED SKIVER Hvis den grunnleggende slipegraden er for grov, kan du korrigere dette ved å sette inn en skive for den nedre slipekjeglen.
  • Page 107: Tips

    PUSH PUSH PUSH Drei malekransen så lang til Trykk på "PUSH"-knappen Hvis det står 2 piler ● ● ● høyre som mulig. og drei malekransen videre overfor hverandre, kan mot høyre. du ta av malekransen og øvre maleverk. Ta nå de øvre maleverket ut av malekransen.
  • Page 108: Års Garanti

    danner seg små til middels store kuler, som fordeler seg igjen når de faller ned. Kaffemelet kjennes fint ut. Det er svært viktig å finne den passende malegraden for kaffetilberedning (ekstraksjonstid). ● Ved feil malegrad kan ikke kaffen ekstraheres optimalt. Denne blir da enten under- eller overekstrahert.
  • Page 109 SPIS TREŚCI Opis produktu ........................1 10 Wstęp ............................1 1 1 Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ................1 1 1 Ostrzeżenia ..........................1 1 1 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ..................1 12 Niebezpieczeństwo spowodowane porażeniem elektrycznym ........1 14 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem ................1 14 Ograniczenie odpowiedzialności ..................1 15 Obsługa klienta ........................1 15 Rozpakowanie ........................1 15...
  • Page 110: Opis Produktu

    OPIS PRODUKTU Lejek napełniający Ø ok. 56 mm Lejek napełniający Ø ok. 48 mm Pokrywa Wyrzut Zbiornik ziaren kawy Przełącznik stykowy Pierścień mielący Zdejmowana płyta denna Pędzel do oczyszczania Wspornik nośnika sita Wspornik nośnika sita Pojemnik na zmieloną Ø ok. 60 mm Ø...
  • Page 111: Informacje O Niniejszej Instrukcji Obsługi

    W razie potrzeby otrzymania informacji lub w przypadku wystąpienia proble- mu, który nie został wcale lub w znikomym stopniu omówiony w niniejszej instrukcji, prosimy zwrócić się do Działu Obsługi Klienta firmy Graef lub do swego sprzedawcy. OSTRZEŻENIA W niniejszej instrukcji obsługi są stosowane następujące ostrzeżenia i słowa sygnalizacyjne: OSTRZEŻENIE...
  • Page 112: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    W razie wystąpienia uszkodzenia, urządzenia uruchamiać nie wolno. Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę lub ● Dział Obsługi Klienta firmy Graef. Nieprawidłowe naprawy mogą prowadzić do poważnych zagrożeń dla użytkownika. Ponadto, wy- gasają uprawnienia gwarancyjne. Uszkodzone komponenty można wymieniać tylko na oryginalne. Tylko ●...
  • Page 113 Prosimy nie dopuścić, aby wtyczka znalazła się w jakiejś cieczy. ● W przypadku uszkodzenia kabla połączeniowego, w celu uniknięcia ● zagrożeń, może on zostać wymieniony wyłącznie przez producenta, jego serwis lub inną osobę o podobnych kwalifikacjach. Prosimy nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Dotknięcie połączeń ●...
  • Page 114: Niebezpieczeństwo Spowodowane Porażeniem Elektrycznym

    ● wtyczki. W takim przypadku przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy zlecić serwisowi ● firmy Graef lub autoryzowanemu specjaliście zainstalowanie nowego kabla połącze- niowego. Prosimy nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Dotknięcie połączeń pod napięciem ● lub zmiana konstrukcji elektrycznej lub mechanicznej stwarza ryzyko porażenia elektrycz- nego.
  • Page 115: Ograniczenie Odpowiedzialności

    Wiążący jest wyłącznie tekst źródłowy w języku niemieckim. OBSŁUGA KLIENTA Jeśli zdarzy się, że urządzenie Graef ulegnie uszkodzeniu, wtedy prosimy skontaktować się ze sprzedawcą lub z Działem Obsługi Klienta firmy Graef pod numerem telefonu 02932- 9703677 lub napisać do nas na adres e-mail: service@graef.de. WAŻNE! W okresie gwarancyjnym urządzenia należy zachować...
  • Page 116: Utylizacja Urządzenia

    UTYLIZACJA URZĄDZENIA Niniejszego produktu nie wolno po zakończeniu jego eksploatacji wyrzucać do normalnych śmieci domowych. Symbol na wyrobie oraz w instrukcji użytkowania wyraźnie informuje o tym. Materiały podlegają ponownemu wykorzystaniu zgodnie z ich oznakowaniem. Poprzez udział w procesie zagospodarowania surowców wtórnych w takiej lub innej formie oraz od- stawiając zużyte urządzenia w wyznaczone miejsce recyclingu wnoszą...
  • Page 117: Przed Pierwszym Użyciem

    zie wątpliwości prosimy zlecić sprawdzić swoją domową instalację elektryczną wykwalifi- kowanemu elektrykowi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane brakiem lub przerwaniem przewodu ochronnego. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Prosimy czyścić wszelkie części zgodnie z opisem "Czyszczenie i konserwacja". Prosimy postawić pojemnik Prosimy nacisnąć...
  • Page 118: Ponowna Kalibracja Z Podkładkami

    Prosimy ustawić żądany Prosimy założyć lejek na- Lub prosimy ustawić zbior- ● ● ● stopień miałkości. pełniający na nośnik sita. nik ze zmieloną kawą pod wylotem. Prosimy teraz docisnąć ● nośnik sita do przełącznika kontaktowego. Wskazówka: Lejek napełniający zapewnia czyste napełnianie nośnika sita podczas procesu mielenia i za- pobiega w ten sposób rozsypywaniu się...
  • Page 119: Czyszczenie

    Ponownie zmontuj urządzenie. ● CZYSZCZENIE Stara kawa pozostawiona w ekspresie może prowadzić do utleniania. Wpływa to na wynik zaparzania i może prowadzić do nieprzyjemnego i niezdatnego do picia smaku. Urządzenie powinno być ciągle utrzymywane w dobrym stanie, aby zapewnić najlep- szą...
  • Page 120: Porady

    PUSH PUSH Po oczyszczeniu prosimy Prosimy teraz nasadzić Prosimy obrócić pierścień ● ● ● nałożyć pierścień mielący górny mechanizm mielący. mielący zgodnie z ruchem na blok silnika (strzałka na wskazówek zegara do żą- strzałce). danego stopnia mielenia. Wskazówka: Aby sprawdzić, czy mechanizm mielący został prawidłowo włożony, należy obrócić...
  • Page 121: Lata Gwarancji

    Im drobniejsze mielenie, tym dłużej musi pracować młynek. ● Może się zdarzyć, że stopień miałkości należy skorygować po pewnym czasie, ponieważ ● właściwości, wilgotność i świeżość ziaren są bardzo zależne od środowiska. Można to szybko skorygować przez wypróbowanie i dostosowanie stopnia miałkości lub nacisku powierzchniowego np.
  • Page 122 ЗМІСТ Опис продукту ........................123 Передмова ..........................124 Інформація щодо цієї інструкції з експлуатації ............124 Попередження ........................124 Загальні інструкції з техніки безпеки ................125 Небезпека від електричного струму ................127 Використання відповідно до призначення ..............127 Обмеження відповідальності ...................127 Служба підтримки клієнтів ....................128 Розпакування ........................128 Утилізація...
  • Page 123: Опис Продукту

    ОПИС ПРОДУКТУ Воронка для заповнення Ø приблизно 56 мм Воронка для заповнення Ø приблизно 48 мм Кришка Викидання Контейнер для кавових зерен Перемикач контактів Обідок для мелення З'ємна нижня пластина Щітка для чищення Підтримувач фільтра Підтримувач фільтра Контейнер Ø приблизно 60 мм Ø...
  • Page 124: Передмова

    Ця інструкція з експлуатації не може врахувати всі можливі аспекти. Для отримання до- даткової інформації або питань, які не розглядаються або не докладно описані в цій ін- струкції, будь ласка, зверніться до служби підтримки клієнтів Граеф (Graef) або до спеці- алізованого продавця.
  • Page 125: Загальні Інструкції З Техніки Безпеки

    шкодження корпусу, кабелю живлення та штепсельної вилки. Не використовуйте пошкоджений пристрій. Ремонт може проводити тільки фахівець або служба підтримки ● клієнтів Граеф (Graef). Неправильний ремонт може спричинити значну небезпеку для користувача. Крім того, термін дії гарантії закінчується. Дефектні компоненти можна замінювати тільки оригінальними за- ●...
  • Page 126 Запобігайте потраплянню рідин на штепсельну вилку. ● Якщо з'єднувальний кабель пошкоджений, його може замінити ● лише виробник, його служба підтримки клієнтів або кваліфікована особа, щоб уникнути небезпеки. Ні в якому разі не слід відкривати корпус пристрою. Якщо торк- ● нутися струмових з'єднань та змінити електричну і механічну кон- струкцію, існує...
  • Page 127: Небезпека Від Електричного Струму

    Не використовуйте пристрій, якщо з'єднувальний кабель або штепсель пошкоджені. ● У цьому випадку перед подальшим застосуванням пристрою встановіть новий з'єд- ● нувальний кабель за допомогою служби підтримки клієнтів Граеф (Graef) або упов- новаженого фахівця. Ні в якому разі не слід відкривати корпус пристрою. Якщо торкнутися струмових ●...
  • Page 128: Служба Підтримки Клієнтів

    залишається обов'язковим для виконання. СЛУЖБА ПІДТРИМКИ КЛІЄНТІВ Якщо Ваш пристрій Graef пошкоджено, зверніться до Вашого торговельного посередни- ка або служби підтримки клієнтів фірми Граеф (Graef) за номером 02932-9703677 або надішліть нам електронного листа на service@graef.de. ВАЖЛИВО! Зберігайте оригінальну упаковку протягом гарантійного терміну пристрою, щоб при- стрій...
  • Page 129: Вимоги До Місця Встановлення

    ВИМОГИ ДО МІСЦЯ ВСТАНОВЛЕННЯ Для безпечної та безпомилкової роботи пристрою місце його встановлення повинно від- повідати таким вимогам: Пристрій необхідно розміщувати на нерухомій, плоскій, горизонтальній і нековзній ос- ● нові з достатньою вантажопідйомністю. Переконайтесь, що пристрій не може впасти. ● Виберіть...
  • Page 130: Перед Першим Використанням

    ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Очистіть усі деталі, як описано в розділі "Чищення та догляд". Помістіть контейнер для Натисніть на контейнер ● ● мелення кави на пристрій для кавових зерен і по- (зверніть увагу на меха- верніть його за годинни- нізм засувки). ковою...
  • Page 131: Повторне Калібрування За Допомогою Шайб

    Встановіть потрібний Помістіть воронку для Або помістіть контей- ● ● ● ступінь подрібнення. наповнення на фільтр. нер для кавової гущі під носик. Тепер натисніть фільтром ● на перемикач контактів. Вказівка: Воронка для наповнення забезпечує чисте наповнення підтримувача фільтра в процесі подрібнення...
  • Page 132: Очищення

    Знову зберіть прилад. ● ОЧИЩЕННЯ Стара кава, що залишилася в пристрої, може привести до окислення. Це негативно по- значається на результаті приготування і це може привести до неприємного і неїстівного смаку . Пристрій завжди повинен бути в доглянувому стані, щоб завжди готувати оптимальну каву.
  • Page 133: Поради

    PUSH PUSH Після чищення розташуй- Тепер вставте верхню Поверніть обідок для ● ● ● те обідок для мелення на частину подрібнювача. мелення за годинниковою блоці двигуна (стрілка на стрілкою до потрібного стрілку). ступеня подрібнення. Вказівка: Щоб перевірити, чи правильно вставлений подрібнювач, поверніть обідок подрібнювача...
  • Page 134: Роки Гарантійного Забезпечення

    Буває, що ступінь подрібнення через деякий час потрібно виправити, тому що структу- ● ра, вологість і свіжість кавових зерен дуже залежать від навколишнього середовища. Це можна швидко виправити, спробувавши і регулюючи ступінь подрібнення та/або контактний тиск, якщо еспресо потрапляє в чашку, наприклад, занадто швидко або занадто...
  • Page 135 TARTALOMJEGYZÉK Termékleírás ..........................136 Előszó ............................137 Információk a jelen használati útmutatóhoz ..............137 Figyelmeztető jelzések ......................137 Általános biztonsági tudnivalók ..................138 Elektromos áramütés veszélye ................... 140 Rendeltetésszerű használat ....................140 A felelősség korlátozása ....................140 Ügyfélszolgálat ........................141 A gép kicsomagolása ......................141 A csomagolás ártalmatlanítása ................
  • Page 136: Termékleírás

    TERMÉKLEÍRÁS Betöltő tölcsér Ø kb. 56 mm Betöltő tölcsér Ø kb. 48 mm Fedél Kidobó Kávébabtartó Érintkező kapcsoló Őrlőkorong Levehető alaplemez Tisztítóecset Portafilter tartó Portafilter tartó Daráltkávé- Ø kb. 60 mm Ø kb. 70 mm tartály...
  • Page 137: Előszó

    Tisztelt Vásárlónk! Gratulálunk, hogy e mellett a kávédaráló mellett döntött. Elismert minőségi terméket vásárolt. Köszönjük a vásárlást, és kívánjuk, hogy használja sok örömmel az új Graef kávédarálóját. INFORMÁCIÓK A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓHOZ A használati útmutató a kávédarálóhoz (a következőkben „gép”) tartozik, és fontos tudnivaló- kat tartalmaz a gép üzembe helyezésével, a biztonsággal, a rendeltetésszerű...
  • Page 138: Általános Biztonsági Tudnivalók

    ● lakozókábelen vagy a csatlakozódugón külső sérülések jelei. Ne mű- ködtessen hibás készüléket. A gépen javításokat csak szakember vagy a Graef ügyfélszolgálata ● végezhet. A nem szakszerűen végzett javítások jelentős veszélyt jelent- hetnek a felhasználó számára. Ezenkívül a garancia is érvényét veszti.
  • Page 139 Semmilyen esetben se nyissa ki a gép házát. Az áramot vezető csat- ● lakozások megérintésekor vagy a gép elektromos vagy mechanikus szerkezetének módosításakor fennáll az áramütés veszélye. Soha ne érjen a feszültség alatt álló alkatrészekhez. Ez áramütéshez ● vezethet és akár életveszélyes is lehet. A gép csatlakoztatása előtt hasonlítsa össze az adattáblán lévő...
  • Page 140: Elektromos Áramütés Veszélye

    Ne használja a gépet, ha a tápvezeték vagy a csatlakozódugó sérült. ● Ebben az esetben, a gép további használata előtt, szereltessen fel a Graef ügyfélszolgá- ● latával vagy egy arra jogosult szakember által egy új csatlakozóvezetéket. Semmilyen esetben se nyissa ki a gép házát. Az áramot vezető csatlakozások megérinté- ●...
  • Page 141: Ügyfélszolgálat

    A fordítások a lehető legjobb tudás szerint készülnek. Fordítási hibákért nem vállalunk felelőssé- get. Kötelező érvényű az eredeti, német szöveg marad. ÜGYFÉLSZOLGÁLAT Ha a Graef gép sérült, akkor keressen fel egy szakkereskedést, vagy forduljon a 02932- 9703677 telefonszámon, illetve a service@graef.de e-mail címen a Graef-ügyfélszolgálathoz. FONTOS! Őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a...
  • Page 142: Elektromos Csatlakozás

    Helyezze a gépet egy szilárd, egyenes, vízszintes, csúszásmentes és megfelelő teherbírás- ● sal rendelkező felületre. Vigyázzon arra, hogy a gép ne borulhasson fel. ● Úgy válassza meg a felállítás helyét, hogy gyerekek ne érhessenek a gép adagolójához. ● Ne helyezze a gépet forró felületekre, pl. főzőlapokra vagy azok közelébe. ●...
  • Page 143: Az Őrlési Fokozat Beállítása

    AZ ŐRLÉSI FOKOZAT BEÁLLÍTÁSA A különböző őrlési fokozatok beállításával módosíthatja a daráltkávé szemcsefinomságát. Az őrlési fokozattal kapcsolatban pontos adatokat nem adhatók meg, mivel itt több tényező, pl. a kávéé és a kávébab fajtája, a helyiségben uralkodó hőmérséklet vagy a személyes ízlés játszik szerepet.
  • Page 144: Újrakalibrálás Alátétekkel

    Nyomja a daráltkávé-tar- Ha elérte a kívánt darált- ● ● tályt vagy a portafiltert kávé mennyiséget, húzza a fejre a portafilter tartó vissza vagy a szűrőtartót közé. vagy a daráltkávé-tartályt. ÚJRAKALIBRÁLÁS ALÁTÉTEKKEL Ha az alapcsiszolási fok túl durva, akkor ezt az alsó csiszolókúp alátétjének behelyezésével korrigálhatja.
  • Page 145: A Daráló Tisztítása

    A DARÁLÓ TISZTÍTÁSA Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Távolítsa el a kávébabtartályt a „Tisztítás” résznél leírtak szerint. ● PUSH PUSH PUSH Ha a két nyíl egymás fö- Forgassa az őrlőkorongot Nyomja meg a „PUSH” ● ● ● lött áll, az őrlőkorong és jobbra, amennyire csak gombot, majd forgassa a felső...
  • Page 146: Év Szavatosság

    A helyiség hőmérséklete / levegő nedvessége hatással van a kávébabra. ● Az eszpresszónál a megfelelő őrlési fokozat beállításának tendenciája arról ismerhető fel, ● hogy a daráltkávé elkezd csomócskákat alkotni. A daráltkávé a kieséskor nem csomósodik túl erősen, kisebb és közepes golyócskák jönnek létre, amelyek azonban, ha leesnek, to- vább szétesnek.
  • Page 148 Gebr. Graef GmbH & Co. KG | Donnerfeld 6 | 59757 Arnsberg | www.graef.de...

Table of Contents