Pilz 19907-6NL-05 Operating Instructions Manual
Pilz 19907-6NL-05 Operating Instructions Manual

Pilz 19907-6NL-05 Operating Instructions Manual

Advertisement

Quick Links

19907-6NL-05
PNOZ X3P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie
die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften,
insbesondere hinsichtlich Schutz-
maßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-2-
6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei
kapazitiven und induktiven Lasten für eine
ausreichende Schutzbeschaltung.
• Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen angeschlos-
sene Bedienelemente und Sensoren eine
Bemessungsisolationsspannung von mind.
250 V aufweisen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
• Lichtschranken
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3P ist in
einem P-99-Gehäuse untergebracht. Es kann
mit 24 V Gleichspannung oder Wechsel-
spannung betrieben werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-Taster,
Schutztürgrenztaster und Starttaster
• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• Halbleiterausgang meldet Betriebsbereit-
schaft
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-
chung aufgebaut.
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
• Das Gerät hat eine elektronische Siche-
rung.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating conditions
should all conform to EN 60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-5-
1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may be
used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
• Light barriers
Description
The Safety Relay PNOZ X3P is enclosed in a
45 mm P-99 housing. The unit can be
operated with 24 VAC/DC.
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
button
• Status Indicators
• Monitoring of external contactors/relays
possible
• Semi-conductor outputs show ready for
operation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
• The safety function remains effective in the
case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
• The relays has an electronic fuse.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l'appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de commande
et les capteurs raccordés doivent supporter
une tension d'isolement assignée d'au
moins 250 V.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité. Le
bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
• barrières immatérielles
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X3P peut être alimenté en
24 VAC/DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
• Sorties statique d'information (relais en
position travail)
Le relais PNOZ X3P répond aux exigences
suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine
• Le relais dispose d'un fusible électronique.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 19907-6NL-05 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Pilz 19907-6NL-05

  • Page 1 19907-6NL-05 PNOZ X3P Safety Regulations Sicherheitsbestimmungen Conseils préliminaires • The unit may only be installed and • Das Gerät darf nur von Personen installiert • La mise en oeuvre de l’appareil doit être operated by personnel who are familiar und in Betrieb genommen werden, die mit effectuée par une personne spécialisée en...
  • Page 2: Function Description

    Function Description Description du fonctionnement Funktionsbeschreibung The relay PNOZ X3P provides a safety- "Power" s'allume. Le relais est activé si le Das Schaltgerät PNOZ X3P dient dem oriented interruption of a safety circuit. When circuit de réarmement S13-S14 est fermé ou si sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines the operating voltage is supplied the LED le contact de réarmement sur S33-S34 a été...
  • Page 3: Montage

    /km = Leitungswiderstand/km /km = résistivité de câblage/km As the function for detecting shorts across the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz Da die Funktion Querschlusserkennung La fonction de détection de court-circuit est nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz during the final control check.
  • Page 4 • Rückführkreis: • Feedback control loop: • Boucle de retour: Externe Schütze in Reihe zu Startkreis S13- Connect external relays/contactors in series câbler les contacts des contacteurs S14 bzw. S33-S34 anschließen. to reset circuit S13-S14 or S33-S34. externes en série dans le circuit de •...
  • Page 5 Fig. 8: Lichtschrankensteuerung, zwei- kanalig, Querschlusserkennung durch BWS, überwachter Start/Dual-channel light curtain control, short circuit detection via ESPE, monitored reset/Commande par 2 canaux Fig. 9: Anschlussbeispiel für externe Fig. 10: wie Fig. 9 mit überwachtem Start/ par barrage immatériel, surveillance du Schütze, einkanalig, automatischer Start/ Like Fig.
  • Page 6 Gebrauchskategorie nach Utilization category in accordance with Catégorie d’utilisation selon EN 60947-4-1 EN 60947-4-1 EN 60947-4-1 AC1: 240 V/0,01 ... 8 A/ 2000 VA DC1: 24 V/0,01 ... 8 A/ 200 W EN 60947-5-1(DC13: EN 60947-5-1(DC13: 6 cycles/min) EN 60947-5-1(DC13: AC15: 230 V/5 A;...
  • Page 7 Luft- und Kriechstrecken nach Airgap Creepage in accordance with Cheminement et claquage selon EN 60947-1 EN 60947-1 EN 60947-1 Verschmutzungsgrad Pollution degree Niveau d'encrassement Überspannungskategorie Overvoltage category Catégorie de surtensions III / II Bemessungsisolationsspannung Rated insulation voltage Tension assignée d'isolement 250 V Bemessungsstoßspannungs- Rated impulse withstand voltage...
  • Page 8 Konventioneller thermischer Strom bei gleichzeitiger Belastung mehrerer Kontakte/Conventional thermal current while loading several contacts/Courant thermique conventionnel en cas de charge sur plusieurs contacts (AC1, DC1) Anzahl der Kontakte/number of contacts/nombre des contacts (A) bei U AC/at U AC/pour U (A) bei U DC/at U DC/pour U Bestelldaten/Order reference/Caractéristiques...
  • Page 9: Service Life Graph

    Lebensdauerkurve Service life graph Courbe de durée de vie Die Lebensdauerkurven geben an, ab The service life graphs indicate the number Les courbes de durée de vie indiquent à welcher Schaltspielzahl mit verschleiß- of cycles from which failures due to wear partir de quel nombre de manoeuvres il faut bedingten Ausfällen gerechnet werden muss.
  • Page 10: Remove Plug-In Terminals

    Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Page 11 19907-6NL-05 PNOZ X3P Veiligheidsvoorschriften Normas de seguridad Norme di sicurezza • Het apparaat mag uitsluitend worden • El dispositivo debe ser instalado y puesto en • Il dispositivo deve essere installato e messo geïnstalleerd en in bedrijf genomen door funcionamiento sólo por personas que...
  • Page 12: Descripción Funcional

    • En cada ciclo de marcha/parada de la • Ad ogni ciclo di inserimento-disinseri-mento • Bij elke aan/uit-cyclus van de machine máquina, se verifica automáticamente, si della macchina, viene controllato wordt automatisch getest of de relais- los relés del dispositivo de seguridad abren automaticamente se i relè...
  • Page 13: Montaje

    Pilz tijdens de eindcontrole getest. Een cortocircuito non è protetto da errori, esso controle na de installatie van het apparaat is probada por Pilz en el control final. Una viene controllata dalla Pilz durante il verificación después de la instalación del...
  • Page 14 • Circuito de rearme: • Circuito di start: • Startcircuit: - Rearme automático: Puentear S13-S14. - Start automatico: ponticellare S13-S14. - Automatische start: S13-S14 verbinden. - Rearme manual con supervisión: - Start manuale controllato: collegare il - Handmatige start met bewaking: knop op Conectar un pulsador entre S33-S34 pulsante a S33-S34 (S13-S14 aperto) S33-S34 aansluiten (S13-S14 open).
  • Page 15 Fig. 5: Control de puerta protectora Fig. 6: Control de puerta protectora bicanal, Fig. 7: Control de puerta protectora bicanal, monocanal, rearme supervisado/Controllo rearme supervisado/Controllo bicanale rearme automático/Controllo bicanale monocanale riparo mobile, start riparo mobile, start controllato/Tweekanalige riparo mobile, start automatico/ controllato/Eenkanalige hekbewaking, hekbewaking, bewaakte start Tweekanalige hekbewaking, automatische...
  • Page 16 Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens Tensión de alimentación U Tensione di alimentazione U Voedingsspanning U 24 V AC/DC Tolerancia de tensión Tolleranza di tensione Spanningstolerantie -15 ... +10 % Consumo de energía con U Potenza assorbita con U Opgenomen vermogen bij U = 24 V DC: 2,5 W...
  • Page 17 Inmunidad a cortes de tensión Ininfluenza mancanza tensione Maximale spanningsonderbreking 20 ms Medio ambiente Dati ambientali Omgevingscondities EN 60947-5-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 Vibraciones según Oscillazioni secondo la norma Trillingsbestendigheid EN 60068-2-6 EN 60068-2-6 volgens EN 60068-2-6 frecuencia Frequenza Frequentie 10 ...
  • Page 18 ATENCIÓN! ATTENZIONE! LET OP! Respetar al pie de la letra las curvas Rispettare le curve di durata dei relè. Let altijd op de levensduurkrommen van de vida útil de los relés. Las cifras I dati tecnici di sicurezza delle uscite de relais.
  • Page 19 Curva de vida útil Curva del ciclo di vita Levensduurkrommen Las curvas de vida útil indican el número de Le curve di durata indicano da quale ciclo di De levensduurkrommen geven aan, vanaf ciclos a partir del cual pueden producirse commutazione è...
  • Page 20 CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...

This manual is also suitable for:

Pnoz x3p

Table of Contents