PIZZA GROUP PF33 Instruction Manual

Pf pizza shaping machine

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

FORMATRICE PF
PF PIZZA SHAPING MACHINE
Manuale di istruzione
Notice d'utilisation
Instruction manual
Руководство по эксплуатации
Manual de instrucciones
Gebrauchsanweisungen

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PF33 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for PIZZA GROUP PF33

  • Page 1 FORMATRICE PF PF PIZZA SHAPING MACHINE Manuale di istruzione Notice d'utilisation Instruction manual Руководство по эксплуатации Manual de instrucciones Gebrauchsanweisungen...
  • Page 2 - 2 -...
  • Page 3 27 ottobre 2004 riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari. Tipo d’apparecchio/Macchina FORMATRICE PIZZA GROUP SRL Marchio commerciale PF33 ÷ PF40 ÷ PF45 Modello PIZZA GROUP SRL Construttore Via Carnia, 15 33078, san vito al Tagliamento (PN)
  • Page 4 INDICE AVVERTENZE PER LA SICUREZZA AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE INSTALLAZIONE LIVELLAMENTO DELLA FORMATRICE ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI MESSA A TERRA MESSA IN SERVIZIO ED USO DELLA FORMATRICE DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI FASE D’AVVIO FASE DI LAVORO PROGRAMMAZIONE DEL TERMOSTATO FASE DI SPEGNIMENTO MANUTENZIONE E PULIZIA...
  • Page 5: Avvertenze Per L'utilizzatore

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE - Verificare che le predisposizioni all’accoglimento della formatrice siano conformi ai regolamenti locali, nazionali ed europei. - Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale. - Non effettuare collegamenti elettrici volanti con cavi provvisori o non isolati. - Verificare che la messa a terra dell’impianto elettrico sia efficiente.
  • Page 6: Installazione

    INSTALLAZIONE L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato secondo i regolamenti locali, nazionali ed europei. LIVELLAMENTO DELLA FORMATRICE In caso d’instabilità della formatrice dovute all’irregolarità del pavimento, spessorare i piedini con pezzi di lastra di gomma. ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI È sufficiente collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica. La presa della rete elettrica deve essere facilmente accessibile e non deve richiedere alcun spostamento.
  • Page 7: Descrizione Del Pannello Comandi

    MESSA IN SERVIZIO ED USO DELL’IMPASTATRICE DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI Leggenda: A = Interruttore generale B = Termostato piatto inferiore C = Termostato piatto superiore D = Temporizzatore si sosta in fase di compressione E = Pulsante rosso inversione marcia motore Il pannello è...
  • Page 8 FASE D’AVVIO Collegare la formatrice alla rete elettrica e ruotare l’interruttore generale A in posizione “1”. Regolare i termostati B e C dei piatti a 150° C (vedi paragrafo 6.4). Programmare il temporizzatore D a 0.6-1 secondi. Chiudere la protezione (vedi figura sotto) per avviare il ciclo di salita e discesa del disco inferiore.
  • Page 9: Fase Di Lavoro

    - spessore minimo (-) ruotare in senso anti-orario - spessore massimo (+) ruotare in senso orario. FASE DI LAVORO Prima d’iniziare ogni ciclo di lavoro accertarsi che la macchina sia perfettamente pulita, in particolare le superfici dei piatti, le protezioni ed ogni superficie a contatto con i prodotti alimentari.
  • Page 10: Manutenzione E Pulizia

    Prima di procedere con la fase di lavoro verificare singolarmente i vari dispositivi di sicurezza. Essi sono efficienti quando: - sollevando la protezione anteriore la macchina si arresta; - sollevando o togliendo la protezione posteriore la macchina non si non si avvia. PROGRAMMAZIONE DEL TERMOSTATO Il termostato (vedi figura) si avvia automaticamente quando viene acceso l’interruttore (A).
  • Page 11: Manutenzione Ordinaria Rivolta All'utilizzatore

    MANUTENZIONE ORDINARIA RIVOLTA ALL’UTILIZZATORE La formatrice necessita di una semplice ma frequente ed accurata pulizia per poter garantire sempre un efficiente rendimento ed un regolare funzionamento. PULIZIA GENERALE La pulizia deve essere eseguita alla fine di ogni utilizzo in osservanza alle norme igieniche e a tutela della funzionalità...
  • Page 12 POSSIBILI ANOMALIE Anomalia Causa Soluzione Verificare il contattore generale, Mancanza di energia elettrica la presa, la spina ed il cavo di nella rete alimentazione Verificare il corretto La griglia di protezione posizionamento della griglia di La macchina non si posteriore è sollevata o tolta protezione posteriore avvia La manopola dell’interruttore...
  • Page 13 INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE E LO SMALTIMENTO La demolizione e lo smaltimento della macchina sono ad esclusivo carico e responsabilità del proprietario che dovrà agire in osservanza delle leggi vigenti nel proprio Paese in materia di sicurezza, rispetto e tutela dell’ambiente. Smantellamento e smaltimento possono essere affidati anche a terzi, purché...
  • Page 14 27 octobre 2004 concernant les matériaux et objets destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires. Type d’appareil/Machine FOREUSES PIZZA GROUP SRL Marque commerciale PF33 ÷ PF40 ÷ PF45 Modèle PIZZA GROUP SRL Fabricant Via Carnia, 15 33078, san vito al Tagliamento (PN)
  • Page 15: Installation

    SOMMAIRE AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN CHARGÉ DE L'ENTRETIEN INSTALLATION MISE À NIVEAU DE LA FORMEUSE BRANCHEMENT AUX INSTALLATIONS MISE A LA TERRE MISE EN SERVICE ET UTILISATION DE LA FORMEUSE DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE PHASE DE MISE EN MARCHE PHASE DE TRAVAIL...
  • Page 16 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR - Vérifier que l'emplacement prévu pour la formeuse soit conforme aux réglementations locale, nationale et européenne. - Observer les recommandations indiquées dans le présent manuel. - Ne pas effectuer de branchements électriques volants avec des câbles provisoires ou non isolés.
  • Page 17: Mise A La Terre

    AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN CHARGÉ DE L'ENTRETIEN Observer les recommandations indiquées dans le présent manuel. Utiliser toujours les équipements de protection individuelle et tout autre dispositif de protection. Avant de commencer toute opération d'entretien, s'assurer que la formeuse, au cas où elle aurait été utilisée, se soit refroidie (plateaux, moteur électrique). Au cas où...
  • Page 18: Description Du Panneau De Commande

    FORMEUSE 230V MONOPHASE Pour obvier aux phénomènes causant temporaires sauts de courant et en présence d’un variateur de vitesse (inverter), duquel la machine est équipée, il est nécessaire que l’installation électrique aie un interrupteur différentiel in Class A super-immunisé, type « SI », qui garantit la disponibilité continue du courant électrique en pleine sécurité.
  • Page 19 Le panneau est constitué d'un interrupteur général (A), de 2 thermostats (B ÷ C), d'un minuteur (D), d'un bouton rouge d'arrêt d'urgence (E). Le panneau permet l'allumage et l'extinction de la formeuse, d'en régler le fonctionnement et d'effectuer les réglages. PHASE DE MISE EN MARCHE Brancher la formeuse au réseau électrique et tourner l'interrupteur général A sur la position “1”.
  • Page 20 - epaisseur minimum (-) tourner dans le sens invèrse de celui des aiguilles d'une montre. - epaisseur maximum (+) tourner dans le sens des auguilles d'une montre. PHASE DE TRAVAIL Avant de commencer tout cycle de travail, vérifier que la machine soit parfaitement propre, en particulier les surfaces des plateaux, les protections et toute surface entrant en contact avec les denrées alimentaires.
  • Page 21 Si pendant la phase opérationnelle, il faut interrompre la montée du disque inférieur et le reporter dans la position de repos, ouvrir la protection et appuyer sur le bouton E. Avant de procéder avec la phase de travail, contrôler un par un les différents dispositifs de sécurité.
  • Page 22: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Avant d'effectuer toute opération d'entretien, nettoyage compris, adopter les précautions suivantes : - s'assurer que l'interrupteur général soit désactivé ; - s'assurer que l'alimentation ne puisse pas être réactivée accidentellement. Débrancher la fiche de la prise d'alimentation électrique ; - utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la directive 89/391/CEE ;...
  • Page 23: Anomalies Possibles

    ANOMALIES POSSIBLES Anomalie Cause Solution Coupure d'énergie électrique Contrôler le compteur général, dans le réseau les fusibles, la prise, la fiche et le câble d'alimentation. La poignée de l'interrupteur Tourner la poignée sur la général est sur la position “0” position “1”...
  • Page 24 INFORMATIONS POUR LA DÉMOLITION ET L'ÉLIMINATION La démolition et l'élimination de la machine sont une charge et une responsabilité exclusives du propriétaire qui devra agir conformément aux lois en matière de sécurité, respect et sauvegarde de l'environnement en vigueur dans son pays. Le démantèlement et l'élimination peuvent être confiés à...
  • Page 25 27 October 2004 on materials and articles intended to come into contact with food. PIZZA SHAPING MACHINES Type of appliance / Machine PIZZAGROUP SRL Trademark PF33 ÷ PF40÷ PF45 Model PIZZA GROUP SRL Manufacturer Via Carnia, 15 33078, san vito al Tagliamento (PN)
  • Page 26 INDEX SAFETY RECOMMENDATIONS WARNINGS FOR THE INSTALLER WARNINGS FOR THE USER WARNINGS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN INSTALLATION FORMING MACHINE LEVELLING EQUIPMENT HOOK-UP GROUND CONNECTION FORMING MACHINE START-UP AND USE COMMAND PANEL DESCRIPTION START-UP PHASE WORKING PHASE PROGRAMMING THE THERMOSTAT SHUT-DOWN PHASE MAINTENANCE AND CLEANING SAFETY PRECAUTIONS ORDINARY MAINTENANCE FOR THE USER...
  • Page 27: Warnings For The Installer

    SAFETY RECOMMENDATIONS WARNINGS FOR THE INSTALLER - Check that the location of the forming machine is in compliance with local, national and European regulations. - Adhere to the instructions in this manual. - Do not execute electrical connections using temporary or uninsulated cables. - Check that the ground connection of the electrical system is functioning properly.
  • Page 28: Safety Recommendations

    Always use individual safety devices and other protection means. Before starting any maintenance operations, make sure that the forming machine, if it was used, is cooled down (plates, electric motor). If any of the safety devices is worn or faulty, the forming machine is also considered faulty and not to be used.
  • Page 29: Start-Up Phase

    KNEADING MACHINE START-UP AND USE COMMAND PANEL DESCRIPTION Legend: A = Main switch B = Lower plate thermostat C = Upper plate thermostat D = Timer stops in the compression phase E = Motor inversion red button The panel consists of a main switch (A), 2 thermostats (B ÷ C), a timer (D), a red emergency stop button (E).
  • Page 30 Connect the forming machine to the electrical mains and turn the main switch A to the position “1”. Adjust thermostats B and C of the plates to 150° C (see paragraph 6.4). Programme timer D to 0.6-1 seconds. Close the protection (see figure below) to start the raise and lower cycle of the lower disk.
  • Page 31 - (-) turning anticlockwise for minimum thickness - (+) turning clockwise for maximum thickness. WORKING PHASE Prior to starting each work cycle, make sure that the machine is perfectly clean, especially the surface of the plates, the protections and any surface in contact with food products.
  • Page 32: Programming The Thermostat

    At the end of compression the bottom disc moves down to the initial home position. At the end of the cycle the dough will have become flat and circular, ready to be taken with the spatula. If, during the working phase, it is necessary to interrupt the ascent of the bottom disc and move it back into the home position, open the protection and press push button E.
  • Page 33: General Cleaning

    - make certain that the main switch is disinserted; - make certain that the electrical power cannot be accidentally reinserted. Disconnect the plug from the electrical power socket; - use individual protection devices in compliance with the directive 89/391/CEE; - always operate using appropriate maintenance tools; - once maintenance and repairs are finished, before starting up the forming machine, reinstall all of the protection devices and reactivate all of the safety devices.
  • Page 34: Possible Faults

    POSSIBLE FAULTS Fault Cause Remedy Lack of electrical energy. Check the main contactor, the fuses, the socket, the plug, and the power supply cable. Turn the knob to position “1” The main switch knob is in position “0” The machine does not start The rear protective grid is Check the correct position of...
  • Page 35: Information For Demolition And Disposal

    INFORMATION FOR DEMOLITION AND DISPOSAL Demolition and disposal of the machine is the sole responsibility of the owner, who must perform these tasks in compliance of currently enforced laws pertaining to safety and environmental protection in the country where the machine is installed. Disassembly and disposal can also be performed by a third party, as long as an authorized entity for recovery and demolition of the materials in question.
  • Page 36 2004 г. относительно материалов и предметов, предназначенных для контакта с пищей. TECTOФОРМОВОЧНАЯ МАШИНА Тип оборудования/Maшина Торговый знак PIZZA GROUP SRL Модель PF33 ÷ PF40 ÷ PF45 Изготовитель PIZZA GROUP SRL Via Carnia, 15 Адрес 33078, san vito al Tagliamento (PN) Italia Телефон...
  • Page 37 УКАЗАТЕЛЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ МОНТАЖНИКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ ТЕХНИКА-ЭКСПЛУАТАЦИОННИКА МОНТАЖ ВЫРАВНИВАНИЕ ФОРМОВОЧНОЙ МАШИНЫ ПОДСОЕДИНЕНИЕ К СИСТЕМАМ ЗАЗЕМЛЕНИЕ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ФОРМОВОЧНОЙ МАШИНЫ ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ ФАЗА ЗАПУСКА РАБОЧАЯ ФАЗА ПРОГРАММИРОВАНИЕ ТЕРМОСТАТА ФАЗА ВЫКЛЮЧЕНИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА МЕРЫ...
  • Page 38 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ МОНТАЖНИКА - Проверить, что предрасположения для монтажа формовочной машины соответствуют местным, национальным и европейским положениям. - Соблюдать предписания, указанные в настоящем руководстве. - Не осуществлять временные электрические соединения с временными или неизолированными проводами. - Проверить, что заземление электрической системы является эффективным. - Всегда...
  • Page 39 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ ТЕХНИКА-ЭКСПЛУАТАЦИОННИКА Соблюдать предписания, указанные в настоящем руководстве. Всегда использовать средства индивидуальной защиты и другие защитные средства. Перед началом проведения какой-либо операции техобслуживания, убедиться, что формовочная машина, в случае её использования, охлаждена (диски, электродвигатель). Если даже только одно из защитных устройств не отрегулировано или не функционирует, формовочная...
  • Page 40 TECTOФОРМОВОЧНАЯ МАШИНА 230V ОДНОФАЗНЫЙ В целях предупреждения явлений, вызывающих перепады тока, а также при наличии вариатора скорости (инвертора), которым оснащена машина, необходимо, чтобы электрическая система была оснащена дифференциальным супер иммунированным переключателем, типа “да”, гарантирующим возможность непрерывности электрического тока в условиях полной безопасности. ВВОД...
  • Page 41 Панель состоит из главного выключателя (A), 2 термостатов (B ÷ C), таймера (D), красной кнопки аварийной остановки (E). Панель обеспечивает включение и выключение формовочной машины, регулирует функционирование и обеспечивает установку. ФАЗА ЗАПУСКА Подсоединить формовочную машину к электрической сети и повернуть главный...
  • Page 42 - Mинимальный толщина (-) по часовой стрелке. - Максимальная толщина (+) по часовой стрелке. РАБОЧАЯ ФАЗА Перед началом каждого рабочего цикла убедиться, что машина находится в идеальной чистоте, в особенности, поверхности дисков, защиты и все поверхности, соприкасающиеся с пищевыми продуктами. В...
  • Page 43 Если в течение рабочей фазы, необходимо прервать подъём нижнего диска и привести его в положение паузы, открыть защиту и нажать кнопку E. Перед началом проведения рабочей фазы проверить по отдельности различные защитные устройства. Они являются эффективными, когда: - поднимая переднюю защиту, машина останавливается; - поднимая...
  • Page 44 - использовать средства индивидуальной защиты, предусмотренные директивой 89/391/CEE; - действовать всегда с соответствующим оборудованием для проведения техобслуживания; - при завершении техобслуживания или ремонтных работ, перед повторным приведением формовочной машины в действие, вновь установить все защиты и активировать все защитные устройства. ОЧЕРЕДНОЕ...
  • Page 45: Возможные Неисправности

    ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ Anomalía Causa Solución Проверить главный контактор, Отсутствует электроэнергия в розетку, вилку и сети токоподводящий кабель Проверить соответствующее Задняя защитная решётка позиционирование задней Машина не поднята или снята защитной решётки включается Ручка главного выключателя Повернуть ручку в положение находится в положении “0” “1”...
  • Page 46: Информация Для Пользователей

    ИНФОРМАЦИЯ В ОТНОШЕНИИ УНИЧТОЖЕНИЯ И УТИЛИЗАЦИИ Уничтожение и утилизация машины находятся под исключительной ответственностью владельца, который должен действовать в соответствии с законами, действующими в собственной стране, в отношении безопасности, охраны и защиты окружающей среды. Уничтожение и утилизация могут поручаться также и другим лицам, если они являются...
  • Page 47 27 de octubre de 2004 sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos. FORMADORA Tipo de aparato PIZZA GROUP SRL Marca comercial PF33 ÷ PF40 ÷ PF45 Modelo PIZZA GROUP SRL Fabricante Via Carnia, 15 33078, san vito al Tagliamento (PN) Dirección...
  • Page 48 ÍNDICE ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS PARA EL ENCARGADO DE MANTENIMIENTO INSTALACIÓN NIVELACIÓN DE LA FORMADORA CONEXIÓN A LAS INSTALACIONES PUESTA A TIERRA PUESTA EN SERVICIO Y USO DE LA FORMADORA DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS FASE DE PUESTA EN MARCHA FASE DE FUNCIONAMIENTO PROGRAMACIÓN DEL TERMOSTATO...
  • Page 49 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR - Compruebe que las operaciones de preinstalación de la formadora sean conformes a los reglamentos locales, nacionales y europeos. - Cumpla las prescripciones indicadas en este manual. - No efectúe conexiones eléctricas temporales con cables provisionales o no aislados.
  • Page 50: Instalación

    Cumpla las prescripciones contenidas en este manual. Use siempre el equipamiento de protección individual y los demás medios de protección. Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento, asegúrese de que la formadora se haya enfriado (platos, motor eléctrico), si se ha utilizado. Si incluso uno solo de los dispositivos de seguridad estuviese descalibrado o no funcionase, deberá...
  • Page 51: Descripción Del Panel De Mandos

    FORMADORA 230V MONOFÁSICO Para obviar a los fenomenos de transitorios saltos de corriente electrica y en presencia de un variator de velocidad (inverter), montado sibre la maquina, es necessario que la instalación electrica tiene un interruptor differential de Classe A super-inmunizado, tipo “SI”, que garantiza la disponibilidad continua de la corriente elctrica en llena seguridad.
  • Page 52 El panel consta de un interruptor general (A), 2 termostatos (B ÷ C), un temporizador (D) y un botón rojo para la parada de emergencia (E). El panel permite encender y apagar la formadora, regular su funcionamiento y configurarla. FASE DE PUESTA EN MARCHA Conecte la formadora a la red eléctrica y gire el interruptor general A hasta la posición “1”.
  • Page 53 Per soddisfare le singole esigenze, la macchina consente di variare lo spessore della pasta ruotando la manopola di regolazione F, come indica-to dalla targhetta sottostante: - El espesor minimo (-) girar a la izquierda - El espesor maximo (+) girar a la izquierda FASE DE FUNCIONAMIENTO Antes de comenzar cada ciclo de funcionamiento, asegúrese de que la máquina esté...
  • Page 54 La duración de la compresión de los discos necesaria para la formación de la masa es regulada por el temporizador D según el valor fijado previamente. Una vez terminada la compresión, el disco inferior desciende hasta la posición inicial de reposo. Al finalizar el ciclo la masa habrá adquirido una forma plana y circular, lista para ser extraída mediante una paleta adecuada.
  • Page 55: Limpieza General

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, incluida la limpieza, adopte las siguientes precauciones: - asegúrese de que el interruptor general no esté accionado; - asegúrese de que no se pueda reactivar la alimentación por accidente. Desconecte la clavija de la toma de alimentación eléctrica;...
  • Page 56 POSIBLES ANOMALÍAS Anomalía Causa Solución Falta de energía eléctrica en la Compruebe el contactor general, red. los fusibles la toma eléctrica, el enchufe y el cable de alimentación El mando del interruptor general Gire el mando hasta la posición está en la posición “0” “1”...
  • Page 57: Información Para El Usuario

    INFORMACIÓN PARA EL DESGUACE Y LA ELIMINACIÓN El desguace y la eliminación de la máquina son responsabilidad exclusiva del propietario y corren a cargo de este, que deberá cumplir las leyes vigentes en su país en materia de seguridad, respeto y protección del medio ambiente. El desguace y la eliminación pueden ser encargados también a terceros, siempre y cuando se recurra a empresas autorizadas para la recogida y la eliminación de los materiales en cuestión.
  • Page 58 27. Oktober 2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen. PIZZAPRESSEN Typ der Maschine PIZZAGROUP SRL Handelsmarke PF33 ÷ PF40 ÷ PF45 Modell PIZZA GROUP SRL Hersteller Via Carnia, 15 33078, san vito al Tagliamento (PN)
  • Page 59: Table Of Contents

    INHALT SICHERHEITSHINWEISE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR HINWEISE FÜR DEN BENUTZER HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER INSTALLATION NIVELLIERUNG DER FORMMASCHINE ANLAGENANSCHLUSS ERDUNG INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH DER FORMMASCHINE BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES STARTPHASE ARBEITSPHASE THERMOSTATPROGRAMMIERUNG AUSSCHALTPHASE WARTUNG UND REINIGUNG SICHERHEITSMASSNAHMEN NORMALE WARTUNG DURCH DEN BENUTZER ALLGEMEINE REINIGUNG MÖGLICHE ANOMALIEN HINWEISE ZU VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG...
  • Page 60: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR - Prüfen, ob die Vorbereitungen für die Aufnahme der Formmaschine den örtlichen, nationalen und europäischen Bestimmungen entsprechen. - Den Vorschriften dieses Handbuches genau folgen. - Keine losen Anschlüsse mit provisorischen und nicht isolierten Kabeln vornehmen. - Prüfen, ob die Erdung der elektrischen Anlage ausreicht.
  • Page 61: Hinweise Für Den Wartungstechniker

    Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung, Wartung oder Verlagerung der Maschine muss sie von der Stromversorgung abgetrennt werden. HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER Die Vorschriften dieses Handbuchs beachten. Immer die persönlichen Schutzvorrichtungen und andere schützende Mittel benutzen. Vor jeder Wartungsarbeit sicher stellen, dass die Formmaschine, wenn sie benutzt wurde, abgekühlt ist (Elektromotor).
  • Page 62: Inbetriebnahme Und Gebrauch Der Formmaschine

    PIZZAPRESSEN 230V EINPHASEN Damit man den vorübergehenden Spannungsschwankungen zuvorkommen kann und mit dem Geschwindigkeitsregler (Inverter), das die Maschine hat, muß die Elektroanlage einen sehr geschützten Differenzialschalter Class A, wie „SI“, montieren, der unter der vollen Sicherheit die dauernde Verfügung des Stroms garantiert. INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH DER FORMMASCHINE BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES Legende:...
  • Page 63: Startphase

    Das Bedienfeld besteht aus einem Hauptschalter (A), 2 Thermostaten (B ÷ C), einem Timer (D), einer roten Not-Aus-Taste (E). Das Bedienfeld erlaubt die Ein- und Ausschaltung der Formmaschine, regelt ihren Betrieb und ermöglicht die Einstellung. STARTPHASE Die Formmaschine an das Stromnetz anschließen und den Hauptschalter A auf “1”.
  • Page 64: Arbeitsphase

    - geringere Stärke (-) gegen den Uhrzeigersinn drehen; - grössere Stärke (+) mit dem Uhrzeigersinn drehen. ARBEITSPHASE Sich vor jedem Arbeitszyklus vergewissern, dass die Maschine vollkommen sauber ist, dies betrifft vor allem die Tellerflächen, die Schutzvorrichtungen und jede Fläche, die mit den Lebensmitteln in Berührung kommt. Nach dem Einschalten der Maschine den Timer D von 0 bis 1,5 Sekunden programmieren, die Thermostate B und C auf Werte zwischen +150°C und +160°C einstellen.
  • Page 65: Thermostatprogrammierung

    Nach dem Drücken, sinkt die untere Scheibe auf die anfängliche Ruheposition ab. Am Ende des Zyklus hat der Teig eine flache und runde Form angenommen und kann mit der vorgesehenen Schaufel entnommen werden. Wenn es während der Arbeitsphase notwendig wird, den Anstieg der unteren Scheibe zu unterbrechen und diese in die Ruhestellung zurückzubringen, die Schutzvorrichtung öffnen und die Taste E drücken.
  • Page 66: Wartung Und Reinigung

    WARTUNG UND REINIGUNG SICHERHEITSMASSNAHMEN jedem Wartungseingriff einschließlich Reinigung, folgende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen: - sicherstellen, dass der Hauptschalter ausgeschaltet ist; - sicherstellen, dass die Versorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Den Stecker aus der Stromsteckdose herausziehen; - die Richtlinie 89/391/EWG vorgesehenen individuellen Schutzvorrichtungen benutzen;...
  • Page 67: Mögliche Anomalien

    MÖGLICHE ANOMALIEN Störung Ursache Beseitigung Keine Stromversorgung Den Hauptschaltschütz, die Sicherungen, die Steckdose, den Stecker und das Versorgungskabel prüfen Den Drehknopf auf “1” stellen Der Drehknopf des Hauptschalters steht auf "0" Die Maschine läuft nicht an Das hintere Schutzgitter ist Die richtige Positionierung des angehoben oder nicht hinteren Schutzgitters prüfen.
  • Page 68: Hinweise Zu Verschrottung Und Entsorgung

    HINWEISE ZU VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Die Verschrottung und Entsorgung der Maschine ist einzig und allein Aufgabe des Besitzers, der unter Einhaltung der geltenden Bestimmungen bezüglich der Sicherheit und dem Umweltschutz in seinem Land vorgehen muss. Die Zerlegung und Entsorgung kann auch Drittpersonen anvertraut werden, wenn man auf Unternehmen zurückgreift, die zur Rückgewinnung und Beseitigung der betreffenden Materialien berechtigt sind.
  • Page 69: Wiring Diagrams

    WIRING DIAGRAMS - 69 -...
  • Page 70 - 70 -...
  • Page 71 - 71 -...
  • Page 72: Exploded View And Spare Parts List

    EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS LIST - 72 -...
  • Page 73 - 73 -...
  • Page 74 - 74 -...
  • Page 75 PIATTO INFERIORE PLATE BOTTOM - 75 -...
  • Page 76 PIATTO SUPERIORE (con o senza bordo) PLATE TOP (with or without edge) - 76 -...
  • Page 77 - 77 -...
  • Page 78 - 78 -...
  • Page 79 - 79 -...
  • Page 80 230V 3+T - 400V 3+N+T - 80 -...
  • Page 81 230V 1+N+T - 81 -...
  • Page 82 - 82 -...
  • Page 83 - 83 -...
  • Page 84 - 84 -...
  • Page 85 PIATTO INFERIORE TEFLONATO PF 36 DISCO CHIUSURA PIATTO SUPERIORE S80PB60008 TEFLONATO PF 33 PIATTO SUPERIORE TEFLONATO PF 33 A99PB60008 CON BORDO PIATTO SUPERIORE TEFLONATO PF33 A99PB60016 SENZA BORDO S74CU60015 FONDO COPERCHIO SUPERIORE PF 33 S59SR60013 TRAVERSA SUPERIORE PF 30÷33÷36 A99PZ60006...
  • Page 86 A87MR56010 MOTORE 230÷400 V - 0,75 kW - 50 Hz 80 B14 MOTORE 230÷400 V - 1,1 kW - 50 Hz 80 B14 A87MR56009 PER PRESSA MONOFASE S63CC60007 ALBERO CAMMA COMPLETO PF 30÷33÷36 ALBERO VERTICALE CHIUSURA PIATTI S63VT60004 PF 30÷33÷36 ASSIEME FRONTALE COMANDI S65CI23006 PF 30÷33÷36...
  • Page 87 PF 40 POS. Codice Descrizione S40LT60006 PANNELLO LATERALE PF 40÷45 S32SR60005 COPERCHIO PF 40÷45 S39SR60005 PARTE SUPERIORE INVOLUCRO PF 40÷45 S74AL60012 COLONNA SUPERIORE PF 40÷45 S74AL60013 COLONNA CENTRALE 395,5xØ 18 PF 40÷45 S36PS60002 CORNICE PF 40÷45 S66PZ60009 ASSIEME PROTEZIONE POST. PF 45 DISCO SOSTEGNO PIATTO INFERIORE S80ST60001 PF 40÷45÷50...
  • Page 88 RIDUTTORE QUADRO UMI 75 1/70 A89RE66001 Pam80 / B14 PF 40÷45 A87MR55012 MOTORE 230÷400 V - 1,1 kW - 50 Hz 80 B14 S63CC60010 ALBERO CAMMA COMPLETO PF 40÷45 ALBERO VERTICALE CHIUSURA PIATTI S63VT60003 PF 40÷45 S65CI23005 ASSIEME FRONTALE COMANDI PF 40÷45 S40PS23007 PANNELLO POSTERIORE PF 40÷45 - 88 -...
  • Page 89 PF 45 POS. Codice Descrizione S40LT60006 PANNELLO LATERALE PF 40÷45 S32SR60005 COPERCHIO PF 40÷45 S39SR60005 PARTE SUPERIORE INVOLUCRO PF 40÷45 S74AL60012 COLONNA SUPERIORE PF 40÷45 S74AL60013 COLONNA CENTRALE 395,5xØ 18 PF 40÷45 S36PS60002 CORNICE PF 40÷45 S66PZ60010 ASSIEME PROTEZIONE POST. PF 45 DISCO SOSTEGNO PIATTO INFERIORE S80ST60001 PF 40÷45÷50...
  • Page 90 A87MR55012 MOTORE 230÷400 V - 1,1 kW - 50 Hz 80 B14 S63CC60010 ALBERO CAMMA COMPLETO PF 40÷45 ALBERO VERTICALE CHIUSURA PIATTI S63VT60003 PF 40÷45 S65CI23005 ASSIEME FRONTALE COMANDI PF 40÷45 S40PS23007 PANNELLO POSTERIORE PF 40÷45 - 90 -...
  • Page 91 A99PB60003 TEFLONED LOWER PLATE PF 36 TEFLONED UPPER PLATE LOCK DISC PF S80PB60008 TEFLONED UPPER PLATE PF 33 A99PB60008 WITH EDGES TEFLONED UPPER PLATE PF33 A99PB60016 WITHOUT EDGES S74CU60015 UPPER COVER BASE 33 PF S59SR60013 UPPER CROSS BEAM PF 30÷33÷36...
  • Page 92 REDUCTION PANEL UMI 63 1/70 Pam80/B14 A89RE66002 PF 30÷33÷36 A87MR56010 ENGINE 230÷400 V - 0,75 kW - 50 Hz 80 B14 ENGINE 230÷400 V - 1,1 kW - 50 Hz 80 B14 A87MR56009 SINLGE PHASE PRESS S63CC60007 COMPLETE CAM SHAFT PF 30÷33÷36 VERTICAL SHAFT LOCK PLATES S63VT60004 PF 30÷33÷36...
  • Page 93 PF 40 POS. Pos. Description S40LT60006 SIDE PANEL PF 40÷45 S32SR60005 COVER PF 40÷45 S39SR60005 UPPER ENCLOSURE PF 40÷45 S74AL60012 UPPER COLUMN PF 40÷45 S74AL60013 CENTRAL COLUMN 395,5xØ 18 PF 40÷45 S36PS60002 FRAME PF 40÷45 S66PZ60009 REAR GUARD ASSEMBLY PF 45 LOWER PLATE DISC SUPPORT S80ST60001 PF 40÷45÷50...
  • Page 94: Back Panel

    REDUCTION PANEL UMI 75 1/70 A89RE66001 Pam80 / B14 PF 40÷45 A87MR55012 ENGINE 230÷400 V - 1,1 kW - 50 Hz 80 B14 S63CC60010 COMPLETE CAM SHAFT PF 40 ÷ 45 VERTICAL SHAFT LOCK PLATES S63VT60003 PF 40÷45 FRONT ASSEMBLY CONTROL PANEL PF S65CI23005 40÷45 S40PS23007...
  • Page 95: Side Panel

    PF 45 POS. Pos. Description S40LT60006 SIDE PANEL PF 40÷45 S32SR60005 COVER PF 40÷45 S39SR60005 UPPER ENCLOSURE PF 40÷45 S74AL60012 UPPER COLUMN PF 40÷45 S74AL60013 CENTRAL COLUMN 395,5xØ 18 PF 30÷40÷45 S36PS60002 FRAME PF 40÷45 S66PZ60010 REAR GUARD ASSEMBLY PF 45 BOTTOM PLATE DISC SUPPORT S80ST60001 PF 40÷45÷50...
  • Page 96: Rear Panel

    REDUCTION PANEL UMI 75 1/70 A89RE66001 Pam80 / B14 PF 40÷45 A87MR55012 ENGINE 230÷400 V - 1,1 kW - 50 Hz 80 B14 S63CC60010 COMPLETE CAM SHAFT PF 40÷45 VERTICAL SHAFT LOCK PLATES S63VT60003 PF 40÷45 FRONT ASSEMBLY CONTROL PANEL PF S65CI23005 40÷45 S40PS23007...
  • Page 97: Technical Data

    Peso pasta superiore inferiore macchina Weight of ø plate ø plate machine Model voltage Power Weight portion sup. inf. dimensions lxpxh 4,75 3Ph+N+T PF33 130÷250 47x59x83 1Ph+N+T 3Ph+N+T PF40 200÷350 63x67x89 1Ph+N+T 3Ph+N+T PF45 250÷500 63x67x89 1Ph+N+T - 97 -...
  • Page 98 - 98 -...
  • Page 99 - 99 -...
  • Page 100 03-02-2014 - 100 -...

This manual is also suitable for:

Pf40Pf45

Table of Contents