Do you have a question about the VEST and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for HEAT-TECH VEST
Page 1
USER GUIDE IMPORTANT USER I N F O R M A T I O N NOT TO BE REMOVED EXCEPT BY CONSUMER v 1.0 - Printed 2021...
Page 2
HT HEAT TECH VEST - USER GUIDE Please read the following important WARNINGS and LIMITATIONS of use notice carefully: Motorcycling is an inherently dangerous activity and an ultra-hazardous sport, which may result in serious personal injury, including death. Each individual motorcycle rider must be familiar with motorcycling, recognize...
The Vest is not designed as an outer garment. It should be worn underneath a motorcycle garment such as a jacket or suit. The vest is not waterproof. It may be used in rain conditions provided that the outer garment is water resistant.
Page 4
Vest is checked before purchase, preferably with the garment that it will normally be worn with. Select a starting size of the Vest from Table 1, put the Vest on and close the front zip.
(11) that allows to heat the vest while riding simply connecting the cable to the motorcycle’s ’s cigarette lighter. The battery (6) presents a battery DC port (7) for the connection to the Vest, through the DC plug (8) inside the pocket (5) or for the connection with the wall Charger (9).
Page 6
Vest may reach on the RED High heating level can be as high as 60°C/ 140°F maximum. Accordingly, use the Vest only in the pre-defined conditions and adjust the heating level to the heating level appropriate to you and that will not cause you discomfort or distraction while riding.
(approx. 4 hours). The battery will naturally discharge itself over time. If the Vest has not been used for more than a month, battery charging may also require for a longer time; approximately four hours. It is also recommended to recharge the batteries at least every 16 weeks to prevent capacity reduction.
Page 8
Charger (9) from the battery DC port (7) on the battery (6). Next open the Vest battery pocket (5) located on the right chest area, connect the battery (6) to the Vest DC plug (8) inside the pocket (5), and close the zip.
Page 9
Alternatively for longer heating effect during riding, connect the vest directly to motorcycle cigarette port. To do this, use the motorcycle cigarette cable adaptor (11), connecting cable DC port (13) to vest DC plug (8) inside the vest battery pocket (5), and the cable DIN Hella plug (12) to motorcycle cigarette port.
Page 10
Persons who have skin allergies to synthetic, rubber or plastic materials that may be found in the Vest should monitor carefully their skin each time the Vest is worn. In the event any irritation of the skin occurs, immediately stop wearing the Vest, and seek medical advice.
It is also recommended to fully charge the batteries before storing for extended periods of time. When handling the Vest be careful not to drop or in any manner cut, tear or pierce the Vest. Protect the Vest against sharp objects.
Operation at humidity of 80% Operation in cold environment Tested up to -40 °C Bending test 100,000 cycles Cover Acrylic flame-retardant rubber Battery module for HT HEAT TECH VEST Battery cell Lithium-ion Polymer Battery Circuit 3S / 1P Charging port DC 3.5 plug Discharging port DC plug 3.5 female...
13. CERTIFICATION INFORMATION Electromagnetic Stability The Electronic System of the HT HEAT TECH Vest has been tested according to different regulations for electronic and radio devices. FCC compliance Statement: The System has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
GUIDE DE L’UTILISATEUR I N F O R M A T I O N S I M P O R T A N T E S POUR L’UTILISATEUR À RETIRER PAR L’UTILISATEUR UNIQUEMENT v 1.0 - Impression 2021...
Page 18
HT HEAT TECH VEST - GUIDE DE L’UTILISATEUR Veuillez lire attentivement les principaux AVERTISSEMENTS et LIMITES d’utilisation suivants : Le motocyclisme est par nature une activité dangereuse et un sport ultra risqué qui peut causer de sérieuses blessures personnelles voire même la mort.
AVERTISSEMENT ! Il est essentiel de lire attentivement le présent Guide de l’utilisateur, de s’as- surer de l’avoir bien compris et de suivre les conseils et les avertissements qu’il préconise. Si vous avez des questions, veuillez contacter Alpinestars. 1. INTRODUCTION Le gilet chauffant HT HEAT TECH Alpinestars (ci-après dénommé...
Page 20
3. TAILLES Le gilet ne consiste pas en un vêtement extérieur. Il doit être porté sous un vêtement de moto, tel qu’un blouson ou une combinaison Pour les meilleures performances de l’utilisateur lorsqu’il conduit dans des conditions climatiques défavorables, il est important que le gilet s’adapte correctement. Il doit être serré et parfaitement ajusté, sans être trop serré...
Page 21
4. VUE GÉNÉRALE DU GILET Le gilet est livré avec un chargeur Alpinestars, une batterie au lithium-polymère de 12V et un câble pour connecter le gilet à la prise d’éclairage de la moto. Ces articles sont également fournis en tant que pièces détachées Alpinestars.
Page 22
6. Batterie au Lithium-polymère 12V 11. Adaptateur du câble allume-cigare de la moto 7. Port CC de la batterie 12. Prise DIN Hella de l’adaptateur du câble allume- 8. Prise CC du gilet cigare de la moto 9. Chargeur mural 13.
Page 23
5. INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE Pour charger les batteries avant la première utilisation et/ou recharger les batteries : 1. Brancher le chargeur mural (9) sur une prise murale standard avec l’adaptateur approprié, et connecter le chargeur au port CC (7) de la batterie (6). IMPORTANT! Connecter le chargeur mural (9) à...
Page 24
6.2 Prise en main a. Assemblage : lorsque la batterie est complètement rechargée (pour les instructions de recharge de la batterie, voir la section 7), déconnecter le Chargeur mural (9) du port USB de la batterie (7) situé sur la batterie (6).
Page 25
g. Une fois connecté, cliquez sur l’icône de l’outil pour permettre l’accès à l’écran de gestion de l’application Alpinestars Heat Tech. En cliquant sur l’icône de la corbeille, vous pouvez effacer et déconnecter votre produit de l’App (voir App. image 3). h.
Page 26
c. Mise à l’arrêt : éteindre le dispositif en appuyant sur le bouton de contrôle à LED (1) pendant 3 secondes. Maintenant, le témoin LED est éteint. d. État de la batterie : l’état de la batterie peut être géré à partir de l’écran de contrôle par l’application Alpinestars Heat Tech.
IMPORTANT! Pour que le gilet fonctionne correctement par temps froid et sous certaines conditions météorologiques / environnementales à la vitesse de conduite, la température de chauffe que le gilet peut atteindre sur le niveau ROUGE est de l’ordre de 60°C/140°F maximum. Par conséquent, veuillez utiliser le gilet seulement dans les conditions mentionnées et régler le niveau de chauffe au pourcentage qui vous convient pour une conduite con- fortable et ne pas vous laisser distraire pendant la conduite.
Manipuler les objets coupants qui peuvent percer, couper ou déchirer le gilet avec prudence, étant donné qu’ils pourraient abîmer le gilet et compromettre l’utilisation : - des éléments électriques ou de chauffe du gilet et provoquer des dysfonctionnements. - de la doublure imperméable et donc compromettre l’étanchéité du gilet. Avant de porter à nouveau et d’utiliser le gilet, attendre qu’il soit complètement sec.
AVERTISSEMENT ! Ne pas essayer de réparer toute pièce ou composant électrique néces- saires au fonctionnement du gilet. Cela annulerait la garantie et pourrait provoquer des dysfonctionnements à haute température, et causer des brûlures mineures ou graves. 10. STOCKAGE ET TRANSPORT Lorsque vous n’utilisez pas le gilet, il est préférable de ranger le gilet propre dans un endroit sans poussière à...
12. PARAMÈTRES TECHNIQUES GILET CHAUFFANT HT HEAT TECH Tension de fonctionnement 12 V Courant de fonctionnement 0 - 2 A Connecteur Prise mâle 3,5 CC Modes 3 modes (très chaud=rouge / moyennement chaud=orange / peu chaud=jaune) Panneaux en graphène Nombre de coussinets Taille du coussinet 1 : 8x17 cm Coussinet 2 - 4 :...
Page 31
13. INFORMATIONS RELATIVE À LA CERTIFICATION Stabilité électromagnétique Le système électronique du gilet chauffant HT HEAT TECH a été testé conformément aux différentes réglementations sur les appareils électroniques et radio. Déclaration de conformité FCC : Le système a été testé et jugé conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC.
MANUALE UTENTE I N F O R M A Z I O N I I M P O R T A N T I P E R L ’ U T E N T E NON PUO’ ESSERE RIMOSSO SE NON DALL’ACQUIRENTE v 1.0 - Stampato 2021...
Page 34
HT HEAT TECH VEST - GUIDA PER L’UTENTE Leggere attentamente la seguente importante AVVERTENZE e informativa sulle LIMITAZIONI d’uso: Il motociclismo è un’attività intrinsecamente pericolosa e uno sport estremamente pericoloso, che può provocare gravi lesioni personali, compresa la morte. Ogni singolo motociclista deve conoscere il motociclismo, riconoscere l’ampia gamma di pericoli prevedibili e...
Page 35
AVVERTENZA! È fondamentale leggere attentamente questa Guida per l’utente, comprenderla completamente e seguire i consigli e le AVVERTENZE. In caso di domande, contattare Alpinestars. 1. INTRODUZIONE Il modello di Gilet riscaldato Alpinestars HT HEAT TECH (di seguito “Gilet”) è progettato per offrire un migliore comfort termico al motociclista in condizioni di freddo grazie all’innovativa tecnologia di riscaldamento incorporata all’interno del Gilet.
Page 36
3. VESTIBILITA’ Il Gilet non è concepito come un capo esterno. Deve essere indossato sotto un indumento da motociclista come una giacca o una tuta Per ottenere le migliori prestazioni dall’utente durante la guida in condizioni climatiche avverse, è importante che il Gilet vesta correttamente, che sia aderente e comodo, senza essere troppo stretto o ostacolare il movimento o il comfort dell’utilizzatore.
Page 37
4. PANORAMICA DEL GILET Il Gilet è confezionato con un caricatore da parete Alpinestars, una batteria ai polimeri di litio da 12 V e un cavo per collegare il Gilet alla presa di illuminazione della moto. Questi articoli sono anche forniti come pezzi di ricambio Alpinestars.
Page 38
6. Batteria ai polimeri di litio da 12V 11. Adattatore per cavo accendisigari della moto 7. Porta CC della batteria 12. Spina DIN Hella adattatore cavo accendisigari per 8. Spina CC del Gilet moto 9. Caricatore a muro 13. Porta CC adattatore cavo accendisigari per moto 10.
Page 39
5. ISTRUZIONI PER LA RICARICA DELLA BATTERIA Caricare le batterie prima del primo utilizzo e/o ricaricare le batterie: 1. Collegare il caricatore a muro (9) a una presa a muro standard utilizzando l’adattatore appropriato e quindi collegarlo alla porta CC (7) della batteria (6). IMPORTANTE! Collegare il Caricatore a muro (9) alla fonte di alimentazione.
Page 40
Attivare la connessione Bluetooth sul proprio smartphone ed attivare l’app Alpinestars Heat Tech. ® d. Selezionare “HT HEAT TECH Vest” dai prodotti Alpinestars Heat Tech e cliccare il pulsante ACCOPPIA (rif. immagine 1 dell’app). e. IMPORTANTE: solo per gli utenti Android: concedere l’autorizzazione...
Page 41
g. Una volta effettuata la connessione, fare clic sull’icona dello strumento per consentire l’accesso alla schermata di gestione sistema dell’app Alpinestars Heat Tech. Cliccando sull’icona del cestino, è possibile eliminare e disconnettere il proprio articolo dall’App (rif. Immagine app 3). h.
Page 42
Durante la modalità standby del proprio smartphone, il Gilet HT HEAT TECH continuerà a riscaldare il corpo in base al valore preimpostato. d. Il Gilet HT HEAT TECH VEST può essere acceso/spento o attivato/ disattivato in qualsiasi momento premendo il pulsante di controllo a LED (4) sul Gilet.
IMPORTANTE! Per consentire al Gilet di funzionare adeguatamente in condizioni climatiche fredde e in base a condizioni meteo esterne/ambiente circostante e la velocità di guida, il Gilet può raggiungere la temperatura di riscaldamento ROSSA massima di 60°C/ 140°F. Di conseguenza, utilizzare il Gilet solo nelle condizioni predefinite e adattare il livello di riscaldamento al livello di riscaldamento appropriato, che provochi disagio o distrazione durante la guida.
Prestare attenzione quando si maneggiano oggetti appuntiti che potrebbero perforare, tagliare o lacerare il Gilet, poiché tali danni potrebbero compromettere: - gli elementi elettrici o riscaldanti del Gilet, che ne causeranno il malfunzionamento. - la fodera impermeabile e quindi compromettere l’impermeabilità del Gilet. Prima di indossare e utilizzare nuovamente il Gilet, assicurarsi che sia completamente asciutto.
Page 45
AVVERTENZA! Non tentare di riparare alcuna parte o componente elettrico del Gilet. Ciò invaliderà la garanzia e potrà provocare malfunzionamenti alle temperature elevate, che potrebbero causare ustioni da lievi a gravi. 10. CONSERVAZIONE E TRASPORTO Quando non utilizzato, conservare il Gilet pulito in un ambiente pulito e privo di polvere a temperatura ambiente (15-25 °C / 59 –...
12. PARAMETRI TECNICI GILET HT HEAT TECH Tensione di esercizio 5.8 – 8.4 V Corrente di esercizio 0 – 1.7 A Connettore Spina CC da 3,5 mm maschio Modalità 3 modalità (alto = rosso / medio = arancione / basso = giallo) Pannello di grafene Numero di cuscinetti Dimensione cuscinetto 1:...
Page 47
13. INFORMAZIONI DI CERTIFICAZIONE Stabilità elettromagnetica Il sistema elettronico del GILET HT HEAT TECH è stato testato secondo diverse normative per dispositivi elettronici e radio. Dichiarazione della conformità FCC: Il Sistema è stato sottoposto a test e trovato conforme ai limiti per un dispositivo digitale di Classe B, secondo la parte 15 delle regole FCC.
Page 48
GEBRAUCHSANWEISUNG W I C H T I G E GEBRAUCHSINFORMATION DARF NICHT VOM KUNDEN ENTFERNT WERDEN v 1.0 - 2021...
Page 50
HT HEAT TECH VEST - MOTORRADHANDSCHUHE-GEBRAUCHSANWEISUNG Bitte lesen Sie die folgenden WARNUNGEN und NUTZUNGSEINSCHRÄNKUNGEN sorgfältig: Motorradfahren ist eine gefährliche Tätigkeit und ein extrem gefährlicher Sport, der zu schweren Verletzungen und sogar dem Tod führen kann. Jeder einzelne Motorradfahrer muss mit dem Motorradfahren vertraut sein, das breite Spektrum der vorhersehbaren Gefahren kennen und für...
Page 51
WARNUNG! Es ist wichtig, diese Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen, ihn vollständig zu verstehen und die in ihm enthaltenen Ratschläge und Warnungen zu befolgen. Wenden Sie sich für Fragen bitte an Alpinestars. 1. EINFÜHRUNG Das beheizte Modell HT HEAT TECH Weste von Alpinestars (im Folgenden „Weste“) wurde entwickelt, um Motorradfahrern bei kalten Wetterbedingungen einen verbesserten Wärmekomfort zu bieten, und zwar aufgrund der innovativen Heiztechnologie, die in die Weste integriert ist.
Page 52
3. ANPROBIEREN Die Weste ist nicht als Oberbekleidung gedacht. Sie sollte unter einer Motorradbekleidung wie z. B. einer Jacke oder einem Anzug getragen werden. Um die beste Leistung für den Träger bei Fahrten unter ungünstigen klimatischen Bedingungen zu erzielen, ist es wichtig, dass die Weste richtig sitzt. Sie sollte anliegend und passgenau sein, ohne jedoch zu eng zu sein oder die Bewegungsfreiheit und den Komfort des Trägers zu behindern.
Page 53
4. ÜBERSICHT ÜBER DIE WESTE Die Weste wird mit einem Alpinestars-Ladegerät, einer 12-V-Lithium-Polymer-Batterie und einem Kabel zum Anschluss der Weste an den Lichtstecker des Motorrads geliefert. Diese Artikel werden auch von Alpinestars als Ersatzteile bereitgestellt. Eine handelsübliche kompatible 12-V-Batterie - vorausgesetzt, sie passt in die Tasche (5) - kann verwendet werden, jedoch wird die Leistung einer solchen Standardbatterie nicht garantiert und Alpinestars kann die Leistungsfähigkeit einer solchen alternativen Batterie nicht bestätigen.
Page 54
6. 12 V Lithium-Polymer-Batterie Motorrads 7. Batterie-DC-Anschluss 12. DIN-Hella-Adapter für das 8. DC-Stecker an der Weste Zigarettenanzünderkabel des Motorrads 9. Ladegerät 13. DC-Anschlussadapter für das 10. Batterie-LED-Anzeige Zigarettenanzünderkabel des Motorrads 11. Adapter für das Zigarettenanzünderkabel des ABBILDUNG 1: HT HEAT TECH WESTE WARNUNG! Diese Weste ist nicht für den Einsatz bei warmem Wetter geeignet.
Page 55
5. TERIE AUFLADEN ANWEISUNGEN So laden Sie die Batterien vor dem ersten Gebrauch auf und/oder laden die Batterien wieder auf: 1. Stecken Sie das Ladegerät (9) mit dem entsprechenden Adapter in eine Standardsteckdose und verbinden Sie es dann mit dem DC-Anschluss (7) der Batterie (6). Schließen Sie das Ladegerät (9) an die Stromquelle an.
Page 56
6.2 Erste Schritte a. Zusammenbau: Wenn die Batterie vollständig geladen ist (Anweisungen zum Laden der Batterie siehe Abschnitt 5), trennen Sie das Ladegerät (9) vom DC-Anschluss (7) der Batterie (6). Öffnen Sie dann die Westentasche (5) im rechten Brustbereich, schließen Sie die Batterie (6) an den DC-Stecker (8) in der Westentasche (5) an und schließen Sie den Reißverschluss.
Page 57
g. Sobald die Verbindung hergestellt ist, klicken Sie auf das Werkzeugsymbol, Zugriff Systemverwaltungsbildschirm Alpinestars Heat Tech ermöglichen. Wenn Sie auf das Mülleimer-Symbol klicken, können Sie Ihr Element löschen und die Verbindung zur App trennen (siehe App Bild 3). h. Um die automatische Steuerung der Weste aktivieren oder...
Page 58
c. Ausschalten: Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die LED-Kontrolltaste (1) für drei Sekunden. Die LED schaltet sich aus. d. Batteriestatus: Der Batteriestatus kann über den Kontrollbildschirm der Alpinestars Heat Tec App überwacht werden. HOHE HITZE MITTLERE HITZE GERINGE HITZE LANGPRESS DRÜCKEN DRÜCKEN...
Page 59
WICHTIGE Damit die Weste bei kalter Witterung und in Abhängigkeit von den äußeren Wit- terungs-/Umgebungsbedingungen und der Fahrgeschwindigkeit angemessen funk- INFORMATIONEN! tioniert, kann die Heiztemperatur, die die Weste auf der ROTEN hohen Heizstufe erreicht, bis zu 60 °C/140 °F betragen. Verwenden Sie die Weste daher nur unter den vordefinierten Bedingungen und stellen Sie die Heizstufe auf die für Sie gee- ignete Heizstufe ein, die Sie während der Fahrt nicht behindert oder ablenkt.
Page 60
VERWENDEN SIE DIE WESTE NIEMALS, WENN SIE NASS IST Do not reconnect the Vest DC plug (8) to the battery (6) until the Vest DC plug (8) is completely dry. Keep battery dry at all times. If the battery gets wet, do not turn it on. Allow it to dry completely in a cool, dry place and try activating battery before re-inserting into the Vest.
WARNUNG! Versuchen Sie nicht, ein elektrisches Teil oder eine Komponente der Weste zu reparieren. Dies führt zum Erlöschen der Garantie und kann zu Fehlfunktionen mit hohen Temperaturen führen, die leichte bis schwere Verbrennungen verur- sachen können. 10. LAGERUNG UND TRANSPORT Lagern Sie die gereinigte Weste bei Nichtgebrauch in einer sauberen, staubfreien Umgebung bei Raumtemperatur (15-25 °C/ 59-77 °F).
12. TECHNISCHE DATEN HT HEAT TECH WESTE Betriebsspannung 12 V Betriebsstrom 0 - 2 A Anschluss DC-Stecker 3,5 male Modi 3 modi (hoch = rot/mittel = orange / gering = gelb) Graphen-Panel Anzahl der Pads Größe Pad 1: 8x17 cm Pad 2-4: 7x11 cm Wasserfeste Eigenschaften...
Page 63
13. INFORMATIONEN ZU ZERTIFIZIERUNGEN Elektromagnetische Stabilität Das elektronische System der HT HEAT TECH Weste wurde nach verschiedenen Vorschriften für Elektronik- und Funkgeräte getestet. FCC-Konformitätserklärung: Das System wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Regeln.
Page 64
GUÍA DEL USUARIO I N F O R M A C I Ó N I M P O R T A N T E PARA EL USUARIO SOLO EL CONSUMIDOR PUEDE RETIRARLO v 1.0 - Impresa en 2021...
Page 66
HT HEAT TECH VEST - GUÍA DEL USUARIO Por favor lea atentamente los avisos de ADVERTENCIA y LÍMITACIONES de uso: El motociclismo es una actividad peligrosa por naturaleza y un deporte sumamente arriesgado, que puede derivar en lesiones graves e incluso en la muerte.
Alpinestars. 1. INTRODUCCIÓN El modelo de chaleco calefactable HT HEAT TECH Vest de Alpinestars (de aquí en adelante, “el chaleco”) está diseñado para ofrecer un mayor confort térmico al motorista en condiciones de frío gracias a la innovadora tecnología de calefacción integrada en el chaleco.
Page 68
3. COMPROBACIÓN DE LA TALLA El chaleco no está diseñado como prenda externa. Se debe llevar debajo de una prenda de motociclismo como una chaqueta o un mono. Para obtener el mejor rendimiento para el usuario durante la conducción en condiciones climáticas adversas, es importante que el chaleco se ajuste correctamente: debe estar ceñido y ajustado, sin estar demasiado apretado ni dificultar el movimiento o la comodidad del usuario.
Page 69
4. RESUMEN DEL CHALECO El chaleco viene con un cargador de pared de Alpinestars, una batería de polímero de litio de 12 V y un cable para conectar el chaleco al encendedor de la moto. Estos artículos también se proporcionan como repuestos de Alpinestars.
Page 70
13. Puerto DC de adaptador de cable para 10. Indicador LED de batería encendedor de la moto FIGURA 1: CHALECO HT HEAT TECH VEST ¡ADVERTENCIA! Este chaleco no está diseñado para utilizarse en climas cálidos. Para evitar el riesgo de sobrecalentamiento, no utilice el chaleco si las temperaturas ambientales o climáticas son superiores a 30 °C/86 °F.
Page 71
óptima. • Una aplicación para smartphone para encender y apagar el chaleco HT HEAT TECH Vest y para configurar y controlar la temperatura interna a través de una conexión Bluetooth ®...
Page 72
Active la conexión Bluetooth® en su teléfono y ejecute la aplicación Alpinestars Heat Tech. d. Seleccione el chaleco HT HEAT TECH Vest de entre los productos de Alpinestar Heat Tech y haga clic en el botón “PAIR” (Emparejar) (ref.: imagen 1 de la aplicación).
Page 73
g. Una vez conectados, haga clic en el icono de la herramienta para permitir el acceso a la pantalla de administración del sistema de la App Alpinestars Heat Tech. Al hacer clic en el icono de la papelera, puede eliminar y desconectar su artículo de la App (ref.
Page 74
Durante el modo de espera de su teléfono, el chaleco HT HEAT TECH Vest le seguirá calentando según el valor preestablecido. d. El chaleco HT HEAT TECH VEST se pueden encender o apagar en cualquier momento presionando el botón de control LED (4) en el chaleco.
Page 75
¡IMPORTANTE! Para permitir que el chaleco funcione adecuadamente en climas fríos y sujeto a condi- ciones tales como el clima externo o el ambiente y la velocidad de conducción, la temperatura de calefacción que el chaleco puede alcanzar en el nivel ROJO de calefac- ción alta puede llegar a 60 °C o 140 °F.
Tenga cuidado al manipular objetos afilados que puedan perforar, cortar o rasgar el chaleco, ya que el daño al chaleco puede comprometer: - los elementos eléctricos o calefactores del chaleco, lo que provocará un mal funcionamiento de este. - el forro impermeable y por lo tanto poner en riesgo la impermeabilidad del chaleco. Antes de utilizar y volver a ponerse el chaleco, asegúrese de que esté...
¡ADVERTENCIA! No intente reparar ninguna pieza o componente eléctrico del chaleco. Esto anulará la garantía y puede resultar en un mal funcionamiento del control de temperatura alta, lo que puede causar quemaduras leves o graves. 10. ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE Cuando no esté en uso, guarde el chaleco limpio en un ambiente limpio y sin polvo a temperatura ambiente (15-25 °C o 59 –...
Probado en hasta -40 ºC Prueba de doblado 100 000 ciclos Tapa Goma acrílica ignífuga Módulo de batería para chaleco HT HEAT TECH VEST Celda de batería Batería de polímero de iones de litio Circuito 3S / 1P Puerto de carga Enchufe DC 3.5...
Page 79
IC: VER TABLA EN LA PORTADA POSTERIOR Declaración de Conformidad de la EU (Unión Europea): El sistema del chaleco HT HEAT TECH Vest contiene un módulo de radiofrecuencia con Bluetooth de bajo consumo con las siguientes características: Banda de frecuencia (Mhz) 2400-2500 Mhz Potencia de salida nominal (Vatios) ~ 10W Por la presente, Alpinestars S.p.A declara que este dispositivo inalámbrico cumple con la Directiva 2014/53/...
Page 96
GEBRUIKERSHANDLEIDING B E L A N G R I J K E G E B R U I K E R S I N F O R M A T I E MAG ALLEEN DOOR DE CONSUMENT WORDEN VERWIJDERD v 1.0 - Geprint 2021...
Page 98
HT HEAT TECH VEST - GEBRUIKERSHANDLEIDING Lees de volgende WAARSCHUWINGEN en GEBRUIKSBEPERKINGEN aandachtig door: Motorrijden is per definitie een gevaarlijke activiteit en een hoog- risicosport die ernstig of zelfs fataal letsel met zich mee kan brengen. Elke motorbestuurder dient deze sport te kennen en rekening te houden met het grote aantal voorziene en onvoorziene gevaren en voor zichzelf te besluiten of hij de risico’s, die samengaan...
Page 99
Vest kunnen veranderen en de prestaties ervan kunnen verminderen. Het is mogelijk dat het Vest en de onderdelen ervan, in het bijzonder de batterijen in het Vest, niet worden geactiveerd indien zij bevroren zijn of in extreme kou worden bewaard. Mocht dit gebeuren, laat het Vest en de onderdelen ontdooien en/of opwarmen voordat u het verwarmde Vest gaat gebruiken of activeren.
Page 100
Kies een begin- maat van het Vest uit Tabel 1, trek het Vest aan en pas de sluiting(en) aan en sluit de ritssluiting aan de voorkant. Draag vervolgens de bovenkleding om te controleren of het Vest geen ongemak veroorzaakt of de bewegingen belemmert.
Page 101
Vest tijdens het rijden te verwarmen door de kabel aan te sluiten op de sigarettenaansteker van de motorfiets. De batterij (6) heeft een DC- poort (7) voor de verbinding met het Vest, via de DC-stekker (8) in de zak (5) of voor de verbinding met de muurlader (9).
Page 102
FIGUUR 1: HT HEAT TECH VEST WAARSCHUWING! Dit Vest is niet bedoeld voor gebruik bij warm weer. Om het risico op oververhitting te vermijden, mag u het Vest niet gebruiken als het weer of de omgevingstemperatuur hoger is dan 30°C/86°F.
Page 103
(ca. 4 uur). De batterij zal zichzelf na verloop van tijd op natuurlijke wijze ontladen. Als het Vest meer dan een maand niet zijn gebruikt, kan het ook langer duren om de batterij op te laden; ongeveer vier uur. Het wordt ook aanbevolen de batterijen ten minste om de 16 weken op te laden om capaciteitsvermindering te voorkomen.
Page 104
5), koppel de wandlader (9) los van de DC-poort (7) op de batterij (6). Open batterijvakje (5) van het Vest op de rechter borst van het Vest, sluit de batterij (5) aan op de gelijkstroomstekker (9) in de zak (4), en sluit de ritssluiting.
Page 105
Gebruik hiervoor de adapter (11) voor de sigarettenkabel van de motorfiets, waarbij de kabel DC-poort (13) wordt verbonden met de DC-stekker (8) van het Vest in het batterijvakje van het Vest (5), en de kabel DIN Hella-stekker (12) met de sigarettenpoort van de motorfiets.
Page 106
In geval van huidirritatie het gedragen Vest niet meer gebruiken en medisch advies inwinnen. WAARSCHUWING! Dit Vest mag niet worden gebruikt als u gevoelig bent voor hitte of als er sprake is van medische problemen zoals diabetes, hartaandoeningen of het gebruik van persoonlijke medische apparatuur. Gebruik het Vest niet na inname van pijnstillende medicatie, drugs of alcohol.
REINIGING Om het Vest te reinigen, dient u eerst het Vest UIT te schakelen en de batterij (6) te verwijderen voordat u begint met het reinigen van het Vest. Volg daarna de onderstaande...
Page 108
- de elektrische of verwarmingselementen van het Vest, waardoor het slecht gaat functioneren. - de waterdichte voering en daardoor de waterdichtheid van het Vest in gevaar brengen. Voordat u het Vest weer draagt en gebruikt, moet u ervoor zorgen dat het volledig is gedroogd. WAARSCHUWING!
Page 109
Het is ook aan te bevelen de batterijen volledig op te laden alvorens ze voor langere tijd op te bergen. Let er bij het behandelen van het Vest op dat u het niet laat vallen en dat u het op geen enkele manier snijdt, scheurt of doorboort. Bescherm het Vest tegen scherpe voorwerpen.
Werking bij een vochtigheidsgraad van 80% Werking in een koude omgeving Getest tot -40 °C Buigproef 100.000 cyclussen Cover Vlamvertragend rubber uit acryl Batterijmodule voor HT HEAT TECH VEST Batterijcel Lithium-ion polymeerbatterij Circuit 3S / 1P Oplaadpoort DC 3.5 stekker Ontlaadpoort DC stekker 3.5 vrouwelijk...
Page 111
13. INFORMATIE OVER DE CERTIFICERING Elektromagnetische stabiliteit Het elektronische systeem van het HT HEAT TECH Vest is getest volgens de verschillende voorschriften voor elektronische en radioapparatuur. FCC-conformiteitsverklaring: Het systeem is getest en is in overeenstemming bevonden met de limieten van een Klasse B digitaal apparaat, in overeenstemming met Deel 15 van de FCC Regels.
Page 112
NAME NOMBRE SIZE RANGE RANGO DE TAMAÑO PERFORMANCE LEVEL NIVEL DE RENDIMIENTO RESULTADO KP se refiere a los valores registrados KP RESULT refers to values recorded from impact de las pruebas de impacto en la protección de los tests on the knuckle protection. ‘-‘ means the knuckle nudillos.
Need help?
Do you have a question about the VEST and is the answer not in the manual?
Questions and answers