Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

USER GUIDE
IMPORTANT USER
I N F O R M A T I O N
NOT TO BE REMOVED EXCEPT BY CONSUMER
v 1.0 - Printed 2021

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VEST and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HEAT-TECH VEST

  • Page 1 USER GUIDE IMPORTANT USER I N F O R M A T I O N NOT TO BE REMOVED EXCEPT BY CONSUMER v 1.0 - Printed 2021...
  • Page 2 HT HEAT TECH VEST - USER GUIDE Please read the following important WARNINGS and LIMITATIONS of use notice carefully: Motorcycling is an inherently dangerous activity and an ultra-hazardous sport, which may result in serious personal injury, including death. Each individual motorcycle rider must be familiar with motorcycling, recognize...
  • Page 3: Limitations On Use

    The Vest is not designed as an outer garment. It should be worn underneath a motorcycle garment such as a jacket or suit. The vest is not waterproof. It may be used in rain conditions provided that the outer garment is water resistant.
  • Page 4 Vest is checked before purchase, preferably with the garment that it will normally be worn with. Select a starting size of the Vest from Table 1, put the Vest on and close the front zip.
  • Page 5: Vest Overview

    (11) that allows to heat the vest while riding simply connecting the cable to the motorcycle’s ’s cigarette lighter. The battery (6) presents a battery DC port (7) for the connection to the Vest, through the DC plug (8) inside the pocket (5) or for the connection with the wall Charger (9).
  • Page 6 Vest may reach on the RED High heating level can be as high as 60°C/ 140°F maximum. Accordingly, use the Vest only in the pre-defined conditions and adjust the heating level to the heating level appropriate to you and that will not cause you discomfort or distraction while riding.
  • Page 7: Battery Charging Instructions

    (approx. 4 hours). The battery will naturally discharge itself over time. If the Vest has not been used for more than a month, battery charging may also require for a longer time; approximately four hours. It is also recommended to recharge the batteries at least every 16 weeks to prevent capacity reduction.
  • Page 8 Charger (9) from the battery DC port (7) on the battery (6). Next open the Vest battery pocket (5) located on the right chest area, connect the battery (6) to the Vest DC plug (8) inside the pocket (5), and close the zip.
  • Page 9 Alternatively for longer heating effect during riding, connect the vest directly to motorcycle cigarette port. To do this, use the motorcycle cigarette cable adaptor (11), connecting cable DC port (13) to vest DC plug (8) inside the vest battery pocket (5), and the cable DIN Hella plug (12) to motorcycle cigarette port.
  • Page 10 Persons who have skin allergies to synthetic, rubber or plastic materials that may be found in the Vest should monitor carefully their skin each time the Vest is worn. In the event any irritation of the skin occurs, immediately stop wearing the Vest, and seek medical advice.
  • Page 11: Cleaning And Maintenance

    The longer such dirt is left on the Vest, the harder it will be to remove such dirt. Do not clean under running water.
  • Page 12: Maintenance

    In the event of any such damage or should the heating system no longer function, do not use the Vest as the Vest will require replacing.
  • Page 13: Storage And Transport

    It is also recommended to fully charge the batteries before storing for extended periods of time. When handling the Vest be careful not to drop or in any manner cut, tear or pierce the Vest. Protect the Vest against sharp objects.
  • Page 14: Technical Parameters

    Operation at humidity of 80% Operation in cold environment Tested up to -40 °C Bending test 100,000 cycles Cover Acrylic flame-retardant rubber Battery module for HT HEAT TECH VEST Battery cell Lithium-ion Polymer Battery Circuit 3S / 1P Charging port DC 3.5 plug Discharging port DC plug 3.5 female...
  • Page 15: Certification Information

    13. CERTIFICATION INFORMATION Electromagnetic Stability The Electronic System of the HT HEAT TECH Vest has been tested according to different regulations for electronic and radio devices. FCC compliance Statement: The System has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
  • Page 16: Guide De L'utilisateur

    GUIDE DE L’UTILISATEUR I N F O R M A T I O N S I M P O R T A N T E S POUR L’UTILISATEUR À RETIRER PAR L’UTILISATEUR UNIQUEMENT v 1.0 - Impression 2021...
  • Page 17 16 EN...
  • Page 18 HT HEAT TECH VEST - GUIDE DE L’UTILISATEUR Veuillez lire attentivement les principaux AVERTISSEMENTS et LIMITES d’utilisation suivants : Le motocyclisme est par nature une activité dangereuse et un sport ultra risqué qui peut causer de sérieuses blessures personnelles voire même la mort.
  • Page 19: Limites D'utilisation

    AVERTISSEMENT ! Il est essentiel de lire attentivement le présent Guide de l’utilisateur, de s’as- surer de l’avoir bien compris et de suivre les conseils et les avertissements qu’il préconise. Si vous avez des questions, veuillez contacter Alpinestars. 1. INTRODUCTION Le gilet chauffant HT HEAT TECH Alpinestars (ci-après dénommé...
  • Page 20 3. TAILLES Le gilet ne consiste pas en un vêtement extérieur. Il doit être porté sous un vêtement de moto, tel qu’un blouson ou une combinaison Pour les meilleures performances de l’utilisateur lorsqu’il conduit dans des conditions climatiques défavorables, il est important que le gilet s’adapte correctement. Il doit être serré et parfaitement ajusté, sans être trop serré...
  • Page 21 4. VUE GÉNÉRALE DU GILET Le gilet est livré avec un chargeur Alpinestars, une batterie au lithium-polymère de 12V et un câble pour connecter le gilet à la prise d’éclairage de la moto. Ces articles sont également fournis en tant que pièces détachées Alpinestars.
  • Page 22 6. Batterie au Lithium-polymère 12V 11. Adaptateur du câble allume-cigare de la moto 7. Port CC de la batterie 12. Prise DIN Hella de l’adaptateur du câble allume- 8. Prise CC du gilet cigare de la moto 9. Chargeur mural 13.
  • Page 23 5. INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE Pour charger les batteries avant la première utilisation et/ou recharger les batteries : 1. Brancher le chargeur mural (9) sur une prise murale standard avec l’adaptateur approprié, et connecter le chargeur au port CC (7) de la batterie (6). IMPORTANT! Connecter le chargeur mural (9) à...
  • Page 24 6.2 Prise en main a. Assemblage : lorsque la batterie est complètement rechargée (pour les instructions de recharge de la batterie, voir la section 7), déconnecter le Chargeur mural (9) du port USB de la batterie (7) situé sur la batterie (6).
  • Page 25 g. Une fois connecté, cliquez sur l’icône de l’outil pour permettre l’accès à l’écran de gestion de l’application Alpinestars Heat Tech. En cliquant sur l’icône de la corbeille, vous pouvez effacer et déconnecter votre produit de l’App (voir App. image 3). h.
  • Page 26 c. Mise à l’arrêt : éteindre le dispositif en appuyant sur le bouton de contrôle à LED (1) pendant 3 secondes. Maintenant, le témoin LED est éteint. d. État de la batterie : l’état de la batterie peut être géré à partir de l’écran de contrôle par l’application Alpinestars Heat Tech.
  • Page 27: Nettoyage Et Entretien

    IMPORTANT! Pour que le gilet fonctionne correctement par temps froid et sous certaines conditions météorologiques / environnementales à la vitesse de conduite, la température de chauffe que le gilet peut atteindre sur le niveau ROUGE est de l’ordre de 60°C/140°F maximum. Par conséquent, veuillez utiliser le gilet seulement dans les conditions mentionnées et régler le niveau de chauffe au pourcentage qui vous convient pour une conduite con- fortable et ne pas vous laisser distraire pendant la conduite.
  • Page 28: Durée De Vie

    Manipuler les objets coupants qui peuvent percer, couper ou déchirer le gilet avec prudence, étant donné qu’ils pourraient abîmer le gilet et compromettre l’utilisation : - des éléments électriques ou de chauffe du gilet et provoquer des dysfonctionnements. - de la doublure imperméable et donc compromettre l’étanchéité du gilet. Avant de porter à nouveau et d’utiliser le gilet, attendre qu’il soit complètement sec.
  • Page 29: Stockage Et Transport

    AVERTISSEMENT ! Ne pas essayer de réparer toute pièce ou composant électrique néces- saires au fonctionnement du gilet. Cela annulerait la garantie et pourrait provoquer des dysfonctionnements à haute température, et causer des brûlures mineures ou graves. 10. STOCKAGE ET TRANSPORT Lorsque vous n’utilisez pas le gilet, il est préférable de ranger le gilet propre dans un endroit sans poussière à...
  • Page 30: Paramètres Techniques

    12. PARAMÈTRES TECHNIQUES GILET CHAUFFANT HT HEAT TECH Tension de fonctionnement 12 V Courant de fonctionnement 0 - 2 A Connecteur Prise mâle 3,5 CC Modes 3 modes (très chaud=rouge / moyennement chaud=orange / peu chaud=jaune) Panneaux en graphène Nombre de coussinets Taille du coussinet 1 : 8x17 cm Coussinet 2 - 4 :...
  • Page 31 13. INFORMATIONS RELATIVE À LA CERTIFICATION Stabilité électromagnétique Le système électronique du gilet chauffant HT HEAT TECH a été testé conformément aux différentes réglementations sur les appareils électroniques et radio. Déclaration de conformité FCC : Le système a été testé et jugé conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC.
  • Page 32: Manuale Utente

    MANUALE UTENTE I N F O R M A Z I O N I I M P O R T A N T I P E R L ’ U T E N T E NON PUO’ ESSERE RIMOSSO SE NON DALL’ACQUIRENTE v 1.0 - Stampato 2021...
  • Page 34 HT HEAT TECH VEST - GUIDA PER L’UTENTE Leggere attentamente la seguente importante AVVERTENZE e informativa sulle LIMITAZIONI d’uso: Il motociclismo è un’attività intrinsecamente pericolosa e uno sport estremamente pericoloso, che può provocare gravi lesioni personali, compresa la morte. Ogni singolo motociclista deve conoscere il motociclismo, riconoscere l’ampia gamma di pericoli prevedibili e...
  • Page 35 AVVERTENZA! È fondamentale leggere attentamente questa Guida per l’utente, comprenderla completamente e seguire i consigli e le AVVERTENZE. In caso di domande, contattare Alpinestars. 1. INTRODUZIONE Il modello di Gilet riscaldato Alpinestars HT HEAT TECH (di seguito “Gilet”) è progettato per offrire un migliore comfort termico al motociclista in condizioni di freddo grazie all’innovativa tecnologia di riscaldamento incorporata all’interno del Gilet.
  • Page 36 3. VESTIBILITA’ Il Gilet non è concepito come un capo esterno. Deve essere indossato sotto un indumento da motociclista come una giacca o una tuta Per ottenere le migliori prestazioni dall’utente durante la guida in condizioni climatiche avverse, è importante che il Gilet vesta correttamente, che sia aderente e comodo, senza essere troppo stretto o ostacolare il movimento o il comfort dell’utilizzatore.
  • Page 37 4. PANORAMICA DEL GILET Il Gilet è confezionato con un caricatore da parete Alpinestars, una batteria ai polimeri di litio da 12 V e un cavo per collegare il Gilet alla presa di illuminazione della moto. Questi articoli sono anche forniti come pezzi di ricambio Alpinestars.
  • Page 38 6. Batteria ai polimeri di litio da 12V 11. Adattatore per cavo accendisigari della moto 7. Porta CC della batteria 12. Spina DIN Hella adattatore cavo accendisigari per 8. Spina CC del Gilet moto 9. Caricatore a muro 13. Porta CC adattatore cavo accendisigari per moto 10.
  • Page 39 5. ISTRUZIONI PER LA RICARICA DELLA BATTERIA Caricare le batterie prima del primo utilizzo e/o ricaricare le batterie: 1. Collegare il caricatore a muro (9) a una presa a muro standard utilizzando l’adattatore appropriato e quindi collegarlo alla porta CC (7) della batteria (6). IMPORTANTE! Collegare il Caricatore a muro (9) alla fonte di alimentazione.
  • Page 40 Attivare la connessione Bluetooth sul proprio smartphone ed attivare l’app Alpinestars Heat Tech. ® d. Selezionare “HT HEAT TECH Vest” dai prodotti Alpinestars Heat Tech e cliccare il pulsante ACCOPPIA (rif. immagine 1 dell’app). e. IMPORTANTE: solo per gli utenti Android: concedere l’autorizzazione...
  • Page 41 g. Una volta effettuata la connessione, fare clic sull’icona dello strumento per consentire l’accesso alla schermata di gestione sistema dell’app Alpinestars Heat Tech. Cliccando sull’icona del cestino, è possibile eliminare e disconnettere il proprio articolo dall’App (rif. Immagine app 3). h.
  • Page 42 Durante la modalità standby del proprio smartphone, il Gilet HT HEAT TECH continuerà a riscaldare il corpo in base al valore preimpostato. d. Il Gilet HT HEAT TECH VEST può essere acceso/spento o attivato/ disattivato in qualsiasi momento premendo il pulsante di controllo a LED (4) sul Gilet.
  • Page 43: Pulizia E Manutenzione

    IMPORTANTE! Per consentire al Gilet di funzionare adeguatamente in condizioni climatiche fredde e in base a condizioni meteo esterne/ambiente circostante e la velocità di guida, il Gilet può raggiungere la temperatura di riscaldamento ROSSA massima di 60°C/ 140°F. Di conseguenza, utilizzare il Gilet solo nelle condizioni predefinite e adattare il livello di riscaldamento al livello di riscaldamento appropriato, che provochi disagio o distrazione durante la guida.
  • Page 44: Manutenzione

    Prestare attenzione quando si maneggiano oggetti appuntiti che potrebbero perforare, tagliare o lacerare il Gilet, poiché tali danni potrebbero compromettere: - gli elementi elettrici o riscaldanti del Gilet, che ne causeranno il malfunzionamento. - la fodera impermeabile e quindi compromettere l’impermeabilità del Gilet. Prima di indossare e utilizzare nuovamente il Gilet, assicurarsi che sia completamente asciutto.
  • Page 45 AVVERTENZA! Non tentare di riparare alcuna parte o componente elettrico del Gilet. Ciò invaliderà la garanzia e potrà provocare malfunzionamenti alle temperature elevate, che potrebbero causare ustioni da lievi a gravi. 10. CONSERVAZIONE E TRASPORTO Quando non utilizzato, conservare il Gilet pulito in un ambiente pulito e privo di polvere a temperatura ambiente (15-25 °C / 59 –...
  • Page 46: Parametri Tecnici

    12. PARAMETRI TECNICI GILET HT HEAT TECH Tensione di esercizio 5.8 – 8.4 V Corrente di esercizio 0 – 1.7 A Connettore Spina CC da 3,5 mm maschio Modalità 3 modalità (alto = rosso / medio = arancione / basso = giallo) Pannello di grafene Numero di cuscinetti Dimensione cuscinetto 1:...
  • Page 47 13. INFORMAZIONI DI CERTIFICAZIONE Stabilità elettromagnetica Il sistema elettronico del GILET HT HEAT TECH è stato testato secondo diverse normative per dispositivi elettronici e radio. Dichiarazione della conformità FCC: Il Sistema è stato sottoposto a test e trovato conforme ai limiti per un dispositivo digitale di Classe B, secondo la parte 15 delle regole FCC.
  • Page 48 GEBRAUCHSANWEISUNG W I C H T I G E GEBRAUCHSINFORMATION DARF NICHT VOM KUNDEN ENTFERNT WERDEN v 1.0 - 2021...
  • Page 50 HT HEAT TECH VEST - MOTORRADHANDSCHUHE-GEBRAUCHSANWEISUNG Bitte lesen Sie die folgenden WARNUNGEN und NUTZUNGSEINSCHRÄNKUNGEN sorgfältig: Motorradfahren ist eine gefährliche Tätigkeit und ein extrem gefährlicher Sport, der zu schweren Verletzungen und sogar dem Tod führen kann. Jeder einzelne Motorradfahrer muss mit dem Motorradfahren vertraut sein, das breite Spektrum der vorhersehbaren Gefahren kennen und für...
  • Page 51 WARNUNG! Es ist wichtig, diese Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen, ihn vollständig zu verstehen und die in ihm enthaltenen Ratschläge und Warnungen zu befolgen. Wenden Sie sich für Fragen bitte an Alpinestars. 1. EINFÜHRUNG Das beheizte Modell HT HEAT TECH Weste von Alpinestars (im Folgenden „Weste“) wurde entwickelt, um Motorradfahrern bei kalten Wetterbedingungen einen verbesserten Wärmekomfort zu bieten, und zwar aufgrund der innovativen Heiztechnologie, die in die Weste integriert ist.
  • Page 52 3. ANPROBIEREN Die Weste ist nicht als Oberbekleidung gedacht. Sie sollte unter einer Motorradbekleidung wie z. B. einer Jacke oder einem Anzug getragen werden. Um die beste Leistung für den Träger bei Fahrten unter ungünstigen klimatischen Bedingungen zu erzielen, ist es wichtig, dass die Weste richtig sitzt. Sie sollte anliegend und passgenau sein, ohne jedoch zu eng zu sein oder die Bewegungsfreiheit und den Komfort des Trägers zu behindern.
  • Page 53 4. ÜBERSICHT ÜBER DIE WESTE Die Weste wird mit einem Alpinestars-Ladegerät, einer 12-V-Lithium-Polymer-Batterie und einem Kabel zum Anschluss der Weste an den Lichtstecker des Motorrads geliefert. Diese Artikel werden auch von Alpinestars als Ersatzteile bereitgestellt. Eine handelsübliche kompatible 12-V-Batterie - vorausgesetzt, sie passt in die Tasche (5) - kann verwendet werden, jedoch wird die Leistung einer solchen Standardbatterie nicht garantiert und Alpinestars kann die Leistungsfähigkeit einer solchen alternativen Batterie nicht bestätigen.
  • Page 54 6. 12 V Lithium-Polymer-Batterie Motorrads 7. Batterie-DC-Anschluss 12. DIN-Hella-Adapter für das 8. DC-Stecker an der Weste Zigarettenanzünderkabel des Motorrads 9. Ladegerät 13. DC-Anschlussadapter für das 10. Batterie-LED-Anzeige Zigarettenanzünderkabel des Motorrads 11. Adapter für das Zigarettenanzünderkabel des ABBILDUNG 1: HT HEAT TECH WESTE WARNUNG! Diese Weste ist nicht für den Einsatz bei warmem Wetter geeignet.
  • Page 55 5. TERIE AUFLADEN ANWEISUNGEN So laden Sie die Batterien vor dem ersten Gebrauch auf und/oder laden die Batterien wieder auf: 1. Stecken Sie das Ladegerät (9) mit dem entsprechenden Adapter in eine Standardsteckdose und verbinden Sie es dann mit dem DC-Anschluss (7) der Batterie (6). Schließen Sie das Ladegerät (9) an die Stromquelle an.
  • Page 56 6.2 Erste Schritte a. Zusammenbau: Wenn die Batterie vollständig geladen ist (Anweisungen zum Laden der Batterie siehe Abschnitt 5), trennen Sie das Ladegerät (9) vom DC-Anschluss (7) der Batterie (6). Öffnen Sie dann die Westentasche (5) im rechten Brustbereich, schließen Sie die Batterie (6) an den DC-Stecker (8) in der Westentasche (5) an und schließen Sie den Reißverschluss.
  • Page 57 g. Sobald die Verbindung hergestellt ist, klicken Sie auf das Werkzeugsymbol, Zugriff Systemverwaltungsbildschirm Alpinestars Heat Tech ermöglichen. Wenn Sie auf das Mülleimer-Symbol klicken, können Sie Ihr Element löschen und die Verbindung zur App trennen (siehe App Bild 3). h. Um die automatische Steuerung der Weste aktivieren oder...
  • Page 58 c. Ausschalten: Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die LED-Kontrolltaste (1) für drei Sekunden. Die LED schaltet sich aus. d. Batteriestatus: Der Batteriestatus kann über den Kontrollbildschirm der Alpinestars Heat Tec App überwacht werden. HOHE HITZE MITTLERE HITZE GERINGE HITZE LANGPRESS DRÜCKEN DRÜCKEN...
  • Page 59 WICHTIGE Damit die Weste bei kalter Witterung und in Abhängigkeit von den äußeren Wit- terungs-/Umgebungsbedingungen und der Fahrgeschwindigkeit angemessen funk- INFORMATIONEN! tioniert, kann die Heiztemperatur, die die Weste auf der ROTEN hohen Heizstufe erreicht, bis zu 60 °C/140 °F betragen. Verwenden Sie die Weste daher nur unter den vordefinierten Bedingungen und stellen Sie die Heizstufe auf die für Sie gee- ignete Heizstufe ein, die Sie während der Fahrt nicht behindert oder ablenkt.
  • Page 60 VERWENDEN SIE DIE WESTE NIEMALS, WENN SIE NASS IST Do not reconnect the Vest DC plug (8) to the battery (6) until the Vest DC plug (8) is completely dry. Keep battery dry at all times. If the battery gets wet, do not turn it on. Allow it to dry completely in a cool, dry place and try activating battery before re-inserting into the Vest.
  • Page 61: Lagerung Und Transport

    WARNUNG! Versuchen Sie nicht, ein elektrisches Teil oder eine Komponente der Weste zu reparieren. Dies führt zum Erlöschen der Garantie und kann zu Fehlfunktionen mit hohen Temperaturen führen, die leichte bis schwere Verbrennungen verur- sachen können. 10. LAGERUNG UND TRANSPORT Lagern Sie die gereinigte Weste bei Nichtgebrauch in einer sauberen, staubfreien Umgebung bei Raumtemperatur (15-25 °C/ 59-77 °F).
  • Page 62: Technische Daten

    12. TECHNISCHE DATEN HT HEAT TECH WESTE Betriebsspannung 12 V Betriebsstrom 0 - 2 A Anschluss DC-Stecker 3,5 male Modi 3 modi (hoch = rot/mittel = orange / gering = gelb) Graphen-Panel Anzahl der Pads Größe Pad 1: 8x17 cm Pad 2-4: 7x11 cm Wasserfeste Eigenschaften...
  • Page 63 13. INFORMATIONEN ZU ZERTIFIZIERUNGEN Elektromagnetische Stabilität Das elektronische System der HT HEAT TECH Weste wurde nach verschiedenen Vorschriften für Elektronik- und Funkgeräte getestet. FCC-Konformitätserklärung: Das System wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Regeln.
  • Page 64 GUÍA DEL USUARIO I N F O R M A C I Ó N I M P O R T A N T E PARA EL USUARIO SOLO EL CONSUMIDOR PUEDE RETIRARLO v 1.0 - Impresa en 2021...
  • Page 66 HT HEAT TECH VEST - GUÍA DEL USUARIO Por favor lea atentamente los avisos de ADVERTENCIA y LÍMITACIONES de uso: El motociclismo es una actividad peligrosa por naturaleza y un deporte sumamente arriesgado, que puede derivar en lesiones graves e incluso en la muerte.
  • Page 67: Limitaciones De Uso

    Alpinestars. 1. INTRODUCCIÓN El modelo de chaleco calefactable HT HEAT TECH Vest de Alpinestars (de aquí en adelante, “el chaleco”) está diseñado para ofrecer un mayor confort térmico al motorista en condiciones de frío gracias a la innovadora tecnología de calefacción integrada en el chaleco.
  • Page 68 3. COMPROBACIÓN DE LA TALLA El chaleco no está diseñado como prenda externa. Se debe llevar debajo de una prenda de motociclismo como una chaqueta o un mono. Para obtener el mejor rendimiento para el usuario durante la conducción en condiciones climáticas adversas, es importante que el chaleco se ajuste correctamente: debe estar ceñido y ajustado, sin estar demasiado apretado ni dificultar el movimiento o la comodidad del usuario.
  • Page 69 4. RESUMEN DEL CHALECO El chaleco viene con un cargador de pared de Alpinestars, una batería de polímero de litio de 12 V y un cable para conectar el chaleco al encendedor de la moto. Estos artículos también se proporcionan como repuestos de Alpinestars.
  • Page 70 13. Puerto DC de adaptador de cable para 10. Indicador LED de batería encendedor de la moto FIGURA 1: CHALECO HT HEAT TECH VEST ¡ADVERTENCIA! Este chaleco no está diseñado para utilizarse en climas cálidos. Para evitar el riesgo de sobrecalentamiento, no utilice el chaleco si las temperaturas ambientales o climáticas son superiores a 30 °C/86 °F.
  • Page 71 óptima. • Una aplicación para smartphone para encender y apagar el chaleco HT HEAT TECH Vest y para configurar y controlar la temperatura interna a través de una conexión Bluetooth ®...
  • Page 72 Active la conexión Bluetooth® en su teléfono y ejecute la aplicación Alpinestars Heat Tech. d. Seleccione el chaleco HT HEAT TECH Vest de entre los productos de Alpinestar Heat Tech y haga clic en el botón “PAIR” (Emparejar) (ref.: imagen 1 de la aplicación).
  • Page 73 g. Una vez conectados, haga clic en el icono de la herramienta para permitir el acceso a la pantalla de administración del sistema de la App Alpinestars Heat Tech. Al hacer clic en el icono de la papelera, puede eliminar y desconectar su artículo de la App (ref.
  • Page 74 Durante el modo de espera de su teléfono, el chaleco HT HEAT TECH Vest le seguirá calentando según el valor preestablecido. d. El chaleco HT HEAT TECH VEST se pueden encender o apagar en cualquier momento presionando el botón de control LED (4) en el chaleco.
  • Page 75 ¡IMPORTANTE! Para permitir que el chaleco funcione adecuadamente en climas fríos y sujeto a condi- ciones tales como el clima externo o el ambiente y la velocidad de conducción, la temperatura de calefacción que el chaleco puede alcanzar en el nivel ROJO de calefac- ción alta puede llegar a 60 °C o 140 °F.
  • Page 76: Mantenimiento

    Tenga cuidado al manipular objetos afilados que puedan perforar, cortar o rasgar el chaleco, ya que el daño al chaleco puede comprometer: - los elementos eléctricos o calefactores del chaleco, lo que provocará un mal funcionamiento de este. - el forro impermeable y por lo tanto poner en riesgo la impermeabilidad del chaleco. Antes de utilizar y volver a ponerse el chaleco, asegúrese de que esté...
  • Page 77: Almacenamiento Y Transporte

    ¡ADVERTENCIA! No intente reparar ninguna pieza o componente eléctrico del chaleco. Esto anulará la garantía y puede resultar en un mal funcionamiento del control de temperatura alta, lo que puede causar quemaduras leves o graves. 10. ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE Cuando no esté en uso, guarde el chaleco limpio en un ambiente limpio y sin polvo a temperatura ambiente (15-25 °C o 59 –...
  • Page 78: Parámetros Técnicos

    Probado en hasta -40 ºC Prueba de doblado 100 000 ciclos Tapa Goma acrílica ignífuga Módulo de batería para chaleco HT HEAT TECH VEST Celda de batería Batería de polímero de iones de litio Circuito 3S / 1P Puerto de carga Enchufe DC 3.5...
  • Page 79 IC: VER TABLA EN LA PORTADA POSTERIOR Declaración de Conformidad de la EU (Unión Europea): El sistema del chaleco HT HEAT TECH Vest contiene un módulo de radiofrecuencia con Bluetooth de bajo consumo con las siguientes características: Banda de frecuencia (Mhz) 2400-2500 Mhz Potencia de salida nominal (Vatios) ~ 10W Por la presente, Alpinestars S.p.A declara que este dispositivo inalámbrico cumple con la Directiva 2014/53/...
  • Page 80 ユーザガイド  ユ ー ザ の た め の 重 要 情 報  使用者以外が本文書を取り除くことは禁止  バージョン 1.0 - 印刷 2021年 ...
  • Page 82 HT HEAT TECH VEST -  グローブ- ユーザガイド  以下の重要な警告および使用制限の注意事項を注意深くお読み ください。  オートバイに乗ることは本質的に危険な行動であり、極度に危 険なスポーツです。死亡事故または重傷を負う可能性がありま す。  オートバイのライダーは、一人ひとりがオートバイに精通 し、予測可能なさまざまな危険を認識し、オートバイに乗るとい う行動に内在するリスクを危険性に関連する知識を持って想定 し、怪我や死のあらゆるリスクを受け入れるれるかどうかを決断 する必要があります。  すべてのオートバイのライダーは適切な 保護具を使用しなければならないものの、一人ひとりのライダー が乗車中の安全に細心の注意を払う必要があり、落下、衝突、衝 撃、紛失、制御不能、その他の場合に、個人のけが、死亡事故、 または財産の損傷から完全に保護できる製品は存在しないことを 理解する必要があります。  ライダーは、安全製品が正しく取り付 けられ、使用されていることを徹底する必要があります。  磨耗、 破損、改造された製品は一切使用しないでください。 アルパインスターズは、 特定の目的に対する製品の互換性に関して、 明示 または黙示を問わず、 いかなる保証または表明も行いません。  アルパインスターズは、 その製品が個人のけが、 死亡事故、 または財産の 損傷から保護する程度に関して、 明示または黙示を問わず、 いかなる保 証または表明も行いません。  アルパインスターズは、 その製品を着用している間に負傷した場 合の責任を一切負いません。  使用者以外が本文書を取り除くことは禁止  バージョン 1.0 - 印刷 2021年 ...
  • Page 83 警告!  本ユーザガイドを注意深く読み、完全に理解し、アドバイスと警告に従うこ とが不可欠です。  質問のある場合は、アルパインスターズにお問い合わせく ださい。  1. 製品紹介 Alpinestars(アルパインスターズ)の発熱モデルHT  HEAT  TECH  ベスト(以下「ベスト」) は、ベスト内に組み込まれた革新的な発熱技術により、寒冷地でのモーターサイクルライダ ーの熱的快適性を向上させるように設計されています。このテクノロジーは、柔軟で薄く軽 量なグラフェン発熱パッド要素でできており、抵抗値、発熱効率、安全性における性能が高 く、素材の過剰な重ね合わせによるかさばりなどがなく、比類のない暖かさと快適さを実現 しています。 ベストの電子部品には、制御された均一な発熱を提供する安全システムが装備されていま す。さらに、バッテリーには、過熱や過充電の異常を回避するためのシステムが備わってい ます。ベストは、厳選された素材、優れた構造、革新的な発熱機能の組み合わせにより、様 々な天候下で安全に使用することができます。 ベストはアウターウェアとして設計されていません。ジャケットやスーツなどのバイク用ウ ェアの下に着用する必要があります。ベストは防水性ではありません。バイク用ウェアが耐 水性であれば、雨天でもご使用いただけます。水や雨にさらされると、暖房性能が低下しま す。 ベストには、軽量・強力で充電可能なリチウムポリマーバッテリーが搭載されています。   警告!  ベストは16歳未満のお子様には適しません。お子様がベストやその付属品で 遊ばないようにしてください。 警告!  他の電気機器と同様に、ベストを誤っ方法で使用したり、指示に従わなかっ た場合は、過熱、火災、またはユーザやユーザの所有物に危害が及ぶ恐れが あります。 警告!  ベストの電気システムや電子部品の修理をご自分で行わないでください。こ のようなことをすると、保証が無効となり、温度調節機能が故障したり、軽 度の火傷や重度の火傷を引き起こす可能性があります。 重要!  発熱部品が破損していると、ベストの発熱が断続的に機能したり、または全 く機能しないことがあります。発熱部品が正しく機能しない場合は、アルパ インスターズにお問い合わせください。 2. 使用制限...
  • Page 84 3. 正しい着け方 ベストはアウターウェアとして設計されていません。ジャケットやスーツなどのバイク用ウ ェアの下に着用する必要があります  悪天候下でのライディング中に最高のパフォーマンスを実現させるには、ベストが正しくフ ィットしていることが重要です。きつすぎたり、ライダーの動きや快適さを妨げたりするこ となく、ぴったりとフィットしている必要があります。大きすぎると、ライダーの体に最適 に接触せず、熱レベルが低下します。ご購入前にベストが正しくフィットするかを確認する ことを強くお勧めします。できれば、併用する予定のウェアと一緒にご購入ください。表1 を参照に自分のサイズに近いものをお選びいただき、ベストを着用し、フロントジッパーを 閉じてください。次に、アウターウェアを着用して、ベストが違和感や動きの妨げになって いないことを確認します。 ベストには、EUと米国の数値サイズのラベルが付いています。このサイズは胸囲の半分に相 当します。以下の表1は、ベストのサイズと、胸、ウエスト、ヒップの周囲長、および高さ の許容範囲に関するガイダンスを示しています。ベストは体に快適に密着する必要がありま す。Alpinestars(アルパインスターズ)のディーラーから、適切なサイズを選択するため の追加情報およびアドバイスを入手していただけます。   表1:サイズ換算表 表1:サイズ換算表 男性用被服サイズ表(センチメ) 欧州サイズ 国際サイズ 米国サイズ 米国ズボンサイズ 78-82 82-86 86-90 90-94 94-98 98-102 102-106 106-110 110-114 114-118 118-122 122-126 126-130 130-134 134-138 胸囲(cm) 150-156 157-163 164-167 168-171 172-175 176-179 180-183 184-187 188-191 192-195 192-195 196-199 196-199 196-199 196-199 身長(cm)...
  • Page 85 4.ベス トの概要 ベストには、Alpinestars(アルパインスターズ)ウォールチャージャー、12Vリチウムポリ マーバッテリー、およびベストをモーターサイクルの照明プラグに接続するためのケーブル が同梱されています。これらの製品は、Alpinestars(アルパインスターズ)のスペア部品 としても提供されています。ポケット(5)に収まるものであれば、12Vのバッテリーが使用可 能です。ただし、そのような標準装備の部品の性能は保証されておらず、Alpinestars(ア ルパインスターズ)はそのような代替スペア部品の性能の適合性を確認いたしかねます。 ベストの機能:  胸(1)、首(2)、腰部(3)に配置された4つのグラフェン発熱パッド、ベストの右下端に 配置された発熱LED制御ボタン(4)。右胸部には、バッテリー(6)を取り付けるためのポ ケット(5)があります。ベストにはバッテリー電源コネクタ(11)も付属しており、ケー ブルをモーターサイクルのシガーライターに接続するだけで、走行中にベストを発熱させる ことができます。バッテリー(6)には、ベストへの接続、ポケット(5)内のDCプラグ(8 )を介した接続、または壁式充電器(9)との接続用のバッテリーDCポート(7)が備わって います。  壁式充電器(9)にはn°3のアダプター(EU、US、UK)が含まれており、充電状態を示すバ ッテリーLEDインジケーター(10)が備わっています。 オートバイのシガーライターケーブル(11)には、オートバイの照明ポートに接続するため のDIN  Hellaプラグ(12)と、ベストDCプラグ(8)に接続するためのDCポート(13)が備わ っています。  下の図は上に記載されたものの位置を示します。 1. 胸部発熱パッド 4.LEDコントロールボタン 2. 首発熱パッド 5.バッテリーポケット 3.背中発熱パッド 84 JP...
  • Page 86 6.12V リチウムポリマーバッテリー ー 7.バッテリーDCポート 12.バイク  シガーライター  ケーブルアダプタ 8.ベストDCプラグ ー DINヘラー プラグ 9.壁式充電器 13.バイク  シガーライター  ケーブルアダプタ 10.バッテリーLEDインジケーター ー DCポート 11.バイク  シガーライター  ケーブルアダプタ 図 1:HT HEAT TECH ベスト 警告!  このベストは、暖かい気候での使用を意図したものではありません。過熱の リスクを避けるために、ベストは気温が30°C/86°F以上になるような天候ま たは環境では使用しないでください。 重要!  ベストが寒冷地でも適切に機能し、外部の天候や環境、走行速度などの条件 に応じられるように、赤(高)の発熱レベルはベストの発熱温度を最大60℃/  140°Fまで上げることができます。したがって、ベストはあらかじめ特定さ れた条件でのみ使用し、走行中に違和感を感じたり、集中力を失ったりする ことのないように、発熱レベルは自分に合ったものに調整してください。走 行中に発熱効果に違和感を感じたら、走行を中断して発熱レベルを調整して ください。違和感が続く場合は、ベストをオフにしてください。  85 JP...
  • Page 87 5. バッテリーの充電方法 初めての使用の前、および/または 再充電のための充電の仕方: 1.適切なアダプターを使用して壁式充電器(9)を標準の壁のプラグに差し込み、バ ッテリー(6)のDCポート(7)に接続します。  重要!  壁式充電器(9)を電源に接続します。屋外や湿気の高い場所では使用しない でください。壁式充電器(9)を改造したり、損傷や圧力を与えたりしないでく ださい。部品の改造は絶対にしないでください。 重要!  充電中にベストの電源を入れたり、着用をしないでください充電を始める前 にベストのスイッチを着ることが非常に重要です。 2.  LEDバッテリーインジケーターが赤の場合は、まだ充電が完了せず、充電中だとい うことを示します。 重要!  充電中は、壁式充電器(9)がDCポート(7)の両方に正しく接続され、ACア ダプターが電源にしっかりと挿入されていることを常に確認してください。 2.  3.LEDバッテリーインジケーター(10)が緑色に点灯している場合、バッテリーは 完全に充電され、使用または保管できる状態だということです。 バッテリーを完全に 充電するには、約2時間の充電時間が必要です。ただし、初回の充電にはより長い時 間(約4時間)が必要となります。 バッテリーは時間が経つにつれて自然に放電していきます。ベストを1か月以上使用 していない場合は、より長い充電時間が必要となり、約4時間かかります。また、容 量の減少を防ぐために、最低16週間に一度は充電することをお勧めします。 重要!  ベストの初回の使用時にはバッテリーが完全に充電してあることが望ましい です。 最適なパフォーマンスを得るためには、アルパインスターズはベストの毎回の使用前 にバッテリーを完全に充電することをお勧めします。 重要!  アルパインスターズでは、常にオリジナルのアルパインスターズ壁式充電器 (9)とバッテリー(6) の部品を使用することをお勧めします。 6. HT HEAT TECH ベス トの操作説明 6.1 製品紹介 HT HEAT TECH ベストには、以下を含むインテリジェント制御加熱システムが備わって います。 •  ベストに内蔵された温度センサーが、ライダーの手の温度を常にチェックし、設定 された発熱温度の提供および維持することで、最適なライディングを実現します。...
  • Page 88 図 2  b. スマートフォンを使い、Apple App StoreまたはGoogle Play Storeからアルパイン スターズHeat Tech アプリをダウンロードします。 c.  スマートフォンでBluetooth®接続をオンにして、Alpinestars  Heat  Techアプリを 起動します。 d. Alpinestars HeatTech製品か らHTHEAT TECH Vestを選択し、[ ペアリング]ボタンをクリック し ま す ( ア プ リ の 写 真 1 を 参 照)。 e.  重要  (Android使用者に限 り):  ペアリングの際に位置 情 報 を 許 可 し て く だ さ...
  • Page 89 g.  接続が完了したら、ツール のアイコンをクリックすると、 アルパインスターズ  Heat  Tech  アプリのシステム管理画面にア ク セ ス で き る よ う に な り ま す。  ゴミ箱のアイコンをクリ ックすると、アプリと製品のペ アリングを解除することができ ます(アプリの図3を参照)。 h.  ベストの自動コントロール を有効または無効にするには、 スライダーを  「オン」または  「オフ」の方向に動かします( アプリの図 4を参照)。 図 3 図 4 i.  操作画面では、サークルコントローラーをスライドさせるか、「+」「-」ボタンを押すことに より、温度(発熱力)を設定することができます。 j.中央にあるバッテリーのアイコンは残りの発熱力を表示します。ベストは使用できる状態になっ ています。 k.または、ライディング中の発熱効果を長くするには、ベストをオートバイのシガーソケットに直 接接続します。これを行うには、モーターサイクルシガレットケーブルアダプター(11)を使用 し、ケーブルDCポート(13)をベストバッテリーポケット(5)内のベストDCプラグ(8)に接続...
  • Page 90 c.  電源を切る:電源を切るには、ED  コントロールボタン(1)  を3秒間長押ししま す。 LEDライトが消灯します。  d. バッテリーの状態:アルパインスターズ Heat Tec アプリのコントロール画面から 監視することができます。  オフ  高温発熱  中温発熱  低温発熱  オフ  長 押す 押す  押す  押す  赤ライト  オレンジライト  黄色ライト  図 3  2. アルパインスターズ Heat Tech アプリ の使い方  a.  スマートフォンにあらかじめインストールしておいた アルパインスターズ Heat Tech アプリを開きます。 アル パインスターズ  Heat  Tech  アプリの操作メニューでは、 ステアリングホイールを使うか、「+」「-」のマークを 押すことにより、温度を調整することができます。 b.  ベストのオン/オフの操作は、アプリ上のオン/オフの スライドアイコンから行うことができます。 c.  お使いのスマートフォンがスタンバイモードの時で も、 HT HEAT TECH ベストは事前設定された値に従って体 を温めます。 d.  HT  HEAT  TECH  ベストは、ベストのLEDコントロールボ タン(4)を押すことで、いつでもオン/オフを切り替え...
  • Page 91 重要!  ベストが寒冷地でも適切に機能し、外部の天候や環境、走行速度などの条件 に応じられるように、赤(高)の発熱レベルはベストの発熱温度を最大60℃/  140°Fまで上げることができます。したがって、ベストはあらかじめ特定さ れた条件でのみ使用し、走行中に違和感を感じたり、集中力を失ったりする ことのないように、発熱レベルは自分に合ったものに調整してください。走 行中に発熱効果に違和感を感じたら、走行を中断して発熱レベルを調整して ください。違和感が続く場合は、ベストをオフにしてください。  8. 洗浄とメンテナンス 警告!  ベストは、その部品を含めて、オートバイ用の高質な装具であり、通常のオ ートバイ用の衣服のように扱われるべきではありません。オートバイと同様 に、ベストおよびそのコンポーネントは、正しく機能するように、お手入れ とメンテナンスを行うが必要があります。 クリーニング ベストの洗浄は、まずベストのスイッチを切り、バッテリー(6)を外してから行っ てください。その後、以下の手順に従って実行してください。 ベストおよびその部品に以下のような手入れは行わないでください。 洗濯機で洗浄する  水に浸ける  タンブル乾燥  アイロンをかける  化学薬品や研磨剤を使用して洗浄する バッテリー、ケーブル、アダプターは水に近づけないようにしてください。 ベストは湿った布を使って定期的に汚れを落としてください。ベストは毎回の使用後 に手入れをすることが望ましく、このように速やかにクリーニングすることで、時間 の経過とともに汚れ、および/またはグリース跡が蓄積するのを防ぎ、クリーニング を容易にします。こうした汚れがベストに残る時間が長くなればなるほど、汚れを取 り除くことが難しくなります。流水の下で洗浄しないでください。ベストに表示され た洗濯の指示に従ってください。ディープクリーニングが必要な場合は、常に中性洗 剤で、研磨剤を含まない柔らかく湿った布を使用し、円を描くようにやさしくベスト の汚れを取り除くか、汚れを減らします。汚れた部分を激しく擦ったり、中性洗剤以 外の洗剤、化学薬品、溶剤を使用しないでください。 クリーニングの後、ベストは風通しの良い暖かい場所で自然乾燥させてください。 乾燥させる際は、ベストやその部品を火やヒーターなどの熱源に接触させないでくだ さい。ベストの品質を損なうことになります。 ベストを絞らないでください。ベストの品質を損なうことになります。 ベストやその部品を溶剤(ガソリンを含む)に接触させないでください。ベストの素 材を劣化させたり、変色させる恐れがあります。 90 JP...
  • Page 92 ベストを突き刺したり、切ったり、裂いたりするような鋭利なものを扱う場合は、ベ ストが損傷して以下のような事態に繋がる可能性があるため、注意してください。 - ベストの電子部品や発熱システムに触れて、ベストの故障の原因となる。 - 防水ライニングにより、ベストの防水性が損なわれます。再度ベストを着用して使 用する際には、完全に乾いていることを確認してください。 警告!  濡れている場合は絶対にベストを使用しないでください ベストDCプラグ(8)は、ベストDCプラグ(8)が完全に乾くまではバッテリー(6) に接続 しないでください。 バッテリーは常に乾燥した状態に保ってください。バッテリーが濡れているときは、 電源を入れないでください。涼しく乾燥した場所で完全に乾かし、試しに電源を入れ て確認をしてからベスト内に再挿入してください。他の電気製品と同様に、バッテリ ーは水に浸すと破損します。 メンテナンス  ベストは定期的に(できれば使用ごとに)点検し、素材の過度な摩耗や擦り切れ、 穴、縫い目の開き、縫い目の開きなどの損傷がないか、またすべての固定システムが 機能しているかを確認してください。このような損傷のあった場合や固定システムが 機能しなくなってしまった場合は、ベストの使用を中止し、交換する必要がありま す。 事故が発生した場合も、ベストの再使用の前に同様の点検が必要となります。 9. 寿命 アルパインスターズは、製品に使用する素材をその耐久性を最大限に高めるように選 択しています。  また、アルパインスターズ製品を適切にお手入れすることで、可能な限り製品の寿命 を延ばすことができます。  しかしながら、すべての製品寿命には限りがあり、使用 方法や、ユーザのライディングスタイルに関連して生じる磨耗、事故、擦り傷、また はお手入れの仕方、保管状況、その場所の環境条件などの要因により、時間の経過 とともに素材の劣化や自然破壊が起こり、製品の実質的な寿命に影響を及ぼします。 安全性の問題のため、および上記の要因が完全性または製品の性能レベルを低下させ ていないことを確認するため。アルパインスターズは、通常の使用条件下では5年ご とに、最長でも製造日から8年後にべストを交換することを強く推奨します。製造日 は、製造年が示されているベストの内部ラベルに記載されています。 リチウムポリマーバッテリーは、交換が必要となるまでに約300回の充電が可能で す。他の充電式バッテリーと同様に、いずれは交換が必要になります。追加のバッテ リーをご注文する際は、アルパインスターズまたはアルパインスターズ正規販売店に お問い合わせください。 プラスチック部品を使用したグローブは、走行時の圧力や、熱や日光などにさらされ ることで寿命が短くなります。 革製や布製の素材は、時間が経つと構造の完全性を失 うため、その性能やフィット感、安全性が損なわれます。 91 JP...
  • Page 93 警告!  ベストの電気システムや電子部品の修理をご自分で行わないでください。こ のようなことをすると、保証が無効となり、高温での故障の原因となった り、軽度の火傷や重度の火傷を引き起こす可能性があります。  10. 保管と持ち運び 使用しないときは、洗浄したベストを清潔で埃のない環境で、室温(15~25℃/ 59~77  °F  )で保管してください。保管する前にベストが完全に乾いていることを 確認してください。ベストのカビやその他の劣化を防ぐため、乾燥した風通しの良い 場所に保管してください。密閉された袋や容器の中に、重いものの下で保管しないで ください。 ベストはバッテリー (6) を外した状態で保管してください。 ベストやその部品を保管する際には、ベストやその部品が火や炎などの極端な熱源 や、凍結するような極端な冷熱源に晒される場所には保管しないでください。 また、長期間保管する場合は、完全に充電してから保管することをお勧めします。 ベストを取り扱う際には、落としたり、切ったり、破ったり、穴を開けてしまったり しないように注意してください。ベストは鋭利なものから保護してください。 ベストを運ぶ際も同様に、上記のことに気を配ることが必要で、特にベストを曲げた り折り曲げたりする恐れのある重い物をベストの上に置かないようにしてください。 11. .寿命に達したベス トの廃棄について  ベストの寿命が来たら、必ず地域/国の廃棄物規制に従って廃棄し、適切な方法で廃 棄してください。 ベストが寿命末期に達した際に適切な方法で廃棄するには、地域や国の廃棄物要件に 従ってください。 さらに、これらのベストには電子部品が含まれているため、お住まいの地域で運営さ れている公共の廃棄物処理サービスが電子部品に対して採用している適切な法律また は環境対策に従って廃棄してください。ベストを正しく廃棄することで、ベストや電 子部品を構成する素材の再利用、リサイクル、破棄の処理が可能になります。その結 果、可能な限り環境に優しいリサイクルや適切な廃棄物処理、環境への悪影響や人体 へのリスクを抑えることなどにつながります。 欧州では、欧州指令2012/19/EUの要求事項が適用されます。バッテリー(6)および USB充電ケーブル(9)に表示されるバツ印のついたゴミ箱のシンボルは、適切な廃棄 物処理とリサイクルのために、寿命末期に他の廃棄物とは別に廃棄する必要があるベ ストの電子部品を示します。したがって、ライダーはバッテリー(6)、USB充電ケー ブル(9)、およびバツ印のついたゴミ箱が印された他のすべての電子部品を、現地 の廃棄物要件に従って廃棄するために、電気および電子廃棄物の処分に割り当てられ た廃棄物処理地に持ち込むか、ベストをアルパインスターズ正規販売店に返却する必 要があります。ライダーに代わってベストを無許可で廃棄した場合、欧州の現行法に 従って罰金が科せられます。...
  • Page 94 12. 技術的特徴 HT HEAT TECH ベスト 動作電圧  12 V 動作電流  0 - 2 A コネクター  DC プラグ 3.5 オス  モード  3 段階(高 = 赤/ 中 = オレンジ/ 低 = 黄色)  ラフェンパネル パッドの数  パッドサイズ1:  8x17 cm パッド 2-4:  7x11 cm 防水性 防食性 80%の湿度での操作 寒冷地での操作  -40 °Cまでテスト済み 曲げ試験  100,000回 Cover アクリル難燃性ゴム HT HEAT TECH ベスト用バッテリーモジュール バッテリーセル  リチウムイオンポリマーバッテリー 電池回路  3S / 1P 放電ポート  DC 3.5プラグ 放電ポート  DC プラグ 3.5 メス  電圧  12 V ピーク放電電流  2A  電気容量  3500 mAh バッテリーの寿命 ...
  • Page 95 13. 認証情報 電磁安定性  HT HEAT TECH ベストの電子システムは、電子機器および無線機器のさまざまな規制に 従ってテストされています。 FCC準拠声明:  システムはテスト済みであり、FCC規則パート15に基づくクラスBデジタルデバイスの 制限に準拠していることが確認されています。 これらの制限は、住宅への設置におい て有害な干渉から適切に保護するように設計されています。 この装置は、無線周波数 エネルギーを生成、使用、および放射する可能性があり、指示に従って設置および使 用しなければ、無線通信に有害な干渉を引き起こす可能性があります。 ただし、特定 の設置で干渉が発生しないという保証はありません。 この機器がラジオやテレビの受 信に有害な干渉を引き起こす場合(機器の電源をオン/オフすることで確認できま す)、ユーザは次の1つ以上の手段で干渉を修正することをお勧めします。  •  受信アンテナの向きを変えるか、再配置する。  •  機器と受信機の間隔を広げる。  •  受信機が接続されている回路とは別の回路のコンセントに機器を接続する。  •  正規販売店または経験のあるラジオ/テレビ技術者に相談してください。 警告!  ア ル パ イ ン ス タ ー ズ に よ っ て 明 示 的 に 承 認 さ れ て い な い 変 更 ま た は 改 造...
  • Page 96 GEBRUIKERSHANDLEIDING B E L A N G R I J K E G E B R U I K E R S I N F O R M A T I E MAG ALLEEN DOOR DE CONSUMENT WORDEN VERWIJDERD v 1.0 - Geprint 2021...
  • Page 98 HT HEAT TECH VEST - GEBRUIKERSHANDLEIDING Lees de volgende WAARSCHUWINGEN en GEBRUIKSBEPERKINGEN aandachtig door: Motorrijden is per definitie een gevaarlijke activiteit en een hoog- risicosport die ernstig of zelfs fataal letsel met zich mee kan brengen. Elke motorbestuurder dient deze sport te kennen en rekening te houden met het grote aantal voorziene en onvoorziene gevaren en voor zichzelf te besluiten of hij de risico’s, die samengaan...
  • Page 99 Vest kunnen veranderen en de prestaties ervan kunnen verminderen. Het is mogelijk dat het Vest en de onderdelen ervan, in het bijzonder de batterijen in het Vest, niet worden geactiveerd indien zij bevroren zijn of in extreme kou worden bewaard. Mocht dit gebeuren, laat het Vest en de onderdelen ontdooien en/of opwarmen voordat u het verwarmde Vest gaat gebruiken of activeren.
  • Page 100 Kies een begin- maat van het Vest uit Tabel 1, trek het Vest aan en pas de sluiting(en) aan en sluit de ritssluiting aan de voorkant. Draag vervolgens de bovenkleding om te controleren of het Vest geen ongemak veroorzaakt of de bewegingen belemmert.
  • Page 101 Vest tijdens het rijden te verwarmen door de kabel aan te sluiten op de sigarettenaansteker van de motorfiets. De batterij (6) heeft een DC- poort (7) voor de verbinding met het Vest, via de DC-stekker (8) in de zak (5) of voor de verbinding met de muurlader (9).
  • Page 102 FIGUUR 1: HT HEAT TECH VEST WAARSCHUWING! Dit Vest is niet bedoeld voor gebruik bij warm weer. Om het risico op oververhitting te vermijden, mag u het Vest niet gebruiken als het weer of de omgevingstemperatuur hoger is dan 30°C/86°F.
  • Page 103 (ca. 4 uur). De batterij zal zichzelf na verloop van tijd op natuurlijke wijze ontladen. Als het Vest meer dan een maand niet zijn gebruikt, kan het ook langer duren om de batterij op te laden; ongeveer vier uur. Het wordt ook aanbevolen de batterijen ten minste om de 16 weken op te laden om capaciteitsvermindering te voorkomen.
  • Page 104 5), koppel de wandlader (9) los van de DC-poort (7) op de batterij (6). Open batterijvakje (5) van het Vest op de rechter borst van het Vest, sluit de batterij (5) aan op de gelijkstroomstekker (9) in de zak (4), en sluit de ritssluiting.
  • Page 105 Gebruik hiervoor de adapter (11) voor de sigarettenkabel van de motorfiets, waarbij de kabel DC-poort (13) wordt verbonden met de DC-stekker (8) van het Vest in het batterijvakje van het Vest (5), en de kabel DIN Hella-stekker (12) met de sigarettenpoort van de motorfiets.
  • Page 106 In geval van huidirritatie het gedragen Vest niet meer gebruiken en medisch advies inwinnen. WAARSCHUWING! Dit Vest mag niet worden gebruikt als u gevoelig bent voor hitte of als er sprake is van medische problemen zoals diabetes, hartaandoeningen of het gebruik van persoonlijke medische apparatuur. Gebruik het Vest niet na inname van pijnstillende medicatie, drugs of alcohol.
  • Page 107: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING Om het Vest te reinigen, dient u eerst het Vest UIT te schakelen en de batterij (6) te verwijderen voordat u begint met het reinigen van het Vest. Volg daarna de onderstaande...
  • Page 108 - de elektrische of verwarmingselementen van het Vest, waardoor het slecht gaat functioneren. - de waterdichte voering en daardoor de waterdichtheid van het Vest in gevaar brengen. Voordat u het Vest weer draagt en gebruikt, moet u ervoor zorgen dat het volledig is gedroogd. WAARSCHUWING!
  • Page 109 Het is ook aan te bevelen de batterijen volledig op te laden alvorens ze voor langere tijd op te bergen. Let er bij het behandelen van het Vest op dat u het niet laat vallen en dat u het op geen enkele manier snijdt, scheurt of doorboort. Bescherm het Vest tegen scherpe voorwerpen.
  • Page 110: Technische Parameters

    Werking bij een vochtigheidsgraad van 80% Werking in een koude omgeving Getest tot -40 °C Buigproef 100.000 cyclussen Cover Vlamvertragend rubber uit acryl Batterijmodule voor HT HEAT TECH VEST Batterijcel Lithium-ion polymeerbatterij Circuit 3S / 1P Oplaadpoort DC 3.5 stekker Ontlaadpoort DC stekker 3.5 vrouwelijk...
  • Page 111 13. INFORMATIE OVER DE CERTIFICERING Elektromagnetische stabiliteit Het elektronische systeem van het HT HEAT TECH Vest is getest volgens de verschillende voorschriften voor elektronische en radioapparatuur. FCC-conformiteitsverklaring: Het systeem is getest en is in overeenstemming bevonden met de limieten van een Klasse B digitaal apparaat, in overeenstemming met Deel 15 van de FCC Regels.
  • Page 112 NAME NOMBRE SIZE RANGE RANGO DE TAMAÑO PERFORMANCE LEVEL NIVEL DE RENDIMIENTO RESULTADO KP se refiere a los valores registrados KP RESULT refers to values recorded from impact de las pruebas de impacto en la protección de los tests on the knuckle protection. ‘-‘ means the knuckle nudillos.
  • Page 113 ALPINESTARS EUROPE 5 Viale Fermi - Asolo (TV) 31011 Italy phone (+39) 0423 5286 fax (+39) 0423 529 571 email: alpinestars@alpinestars.com...

Table of Contents