Page 2
MANUAL LANGUAGES: DEZE HANDLEIDING IS BESCHIKBAAR IN VOLGENDE TALEN: LANGUES DU MANUEL: BENUTZERHANDBUCH SPRACHEN: English Nederlands Français Deutsch SCAN THE QR CODE to view the digital manual in all languages...
Page 3
So, are you ready to take the first step towards a healthier you? Let FITAGE be your guide and start your journey today. SAFETY NOTICE. Intended Use: The digital blood pressure monitor is de- signed to measure the systolic and diastolic blood pressure as well as the pulse rate of adults and adolescents over the age of 12.
SPECIFICATIONS Product Description FITAGE Arm-type Blood Pressure Monitor Model FITAGE-06 Display LCD Digital Display Oscillometric Method Measurement Method Size: 102.1 mm × 68.9 mm (4.02" x 2.71") Measurement Systolic Pressure 60mmHg~260mmHg Range Diastolic Pressure 30mmHg~200mmHg Pressure range 0mmHg~300mmHg Pressure deviation ±3mmHg...
Page 5
Operating Environment Temperature 10°C ~ 40°C (50°F~104°F) Humidity 15% ~ 93%RH Pressure 700hPa~1060hPa Temperature -25°C~70°C (-13°F~158°F) Storage Environment Humidity ≤93% RH Internal Powered Equipment, Type BF Classification: Cuff is the Applied Part Ingress Protection Rating: IP20, Indoor Use Only The specifications provided may change at any time without prior notice.
waste and recycle it responsibly. To dispose of this product in an environmentally safe recycling center, contact the retailer where the product was purchased or your local government office for in- structions. Business users should contact their supplier and review the purchasing agreement terms and conditions.
Page 7
This device can be used in any Conducted emission Group 1, class B. type of establishment, including CISPR 11 residential properties and build- ings that are directly connected Harmonic emissions IEC Class A to the public low-voltage power 61000-3-2 supply network that are used for residential purposes.
Page 8
Voltage dips, short % UT; 0,5 cycle At 0°, % UT; 0,5 cycle At The quality of the interrupti- ons and 45°, 90°, 135°, 180°, 0°, 45°, 90°, 135°, main power supply voltage variations 225°, 270° and 315° 180°, 225°, 270° should be consistent on p- ower supply and 315°...
Page 9
80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.7 Ghz 450MHz, 28V /m 450MHz, 28V /m The equation for calcu- lating the recommend- ed separation distance 710MHz,745 710MHz,745 between you and the MHZ,780MHz 9V/m MHZ,780MHz 9V/m transmitter depends on two factors: the maximum output 810MHz,870 810MHz,870...
Page 10
Table 4 The following are the recommended distances that should be maintained between portable and mobile RF communications equipment and the device: The device is designed to be used in an electromagnetic environment that controls radiated disturbances. To avoid electromagnetic interference, users should maintain a minimum distance between the device and portable or mobile RF communication equipment (transmitters).
ADDITIONAL NOTES Important Instructions Before Use: Warning: Avoid using this equipment near or stacked with other de- vices to prevent malfunction. If necessary, ensure both this equip- ment and others operate normally when used together. Warning: Keep portable RF communication equipment, including antennas and cables, at least 30 cm (12 inches) away from any part of the Fully Automatic Digital Blood Pressure Monitor to avoid per- formance issues.
Page 12
Biocompatibility: Both cuff and monitor case are tested for biocom- patibility and should be discontinued if allergic reactions occur. Warning: Only professionals should modify the equipment to en- sure accurate measurements. Warning: Prolonged exposure to harsh conditions may impair equipment performance. Warning: This device is not suitable for use on children or pets.
DEVICE ILLUSTRATION Blood Pressure Classification Indicator (RISK INDICATOR) LCD Screen Systolic Blood Pressure Diastolic Blood Pressure Pulse Rate Air Jack Memory function Start or Stop measurement Settings Battery cover USB-C Adapter...
Page 15
DEVICE ILLUSTRATION Arm Cuff Arm Cuff Air Plug Air Tube Groups Systolic Blood Pressure Power Indicator Blood Pressure Classification Indicator Average of Results over Three Measurements Diastolic Blood Pressure Irregular Heartbeat Indicator Time Date Pulse Rate...
Page 16
DEVICE ILLUSTRATION Contents 2. Manual (EN/NL/FR/DE) 1. Monitor 4. Storage Case 3. Arm Cuff 5. USB-C Cable 2MOPPMedical AC Adapter (recommended, not provided)
Page 17
IMPORTANT GUIDELINES FOR BLOOD PRESSURE TESTING 1. Refrain from eating, exercising, and taking a bath for at least 30 minutes before testing your blood pressure. 2. Sit in a peaceful environment for a minimum of 5 minutes before testing. 3. Avoid standing while testing. Sit comfortably with your arm at heart level.
Page 18
QUICK START GUIDE To get accurate readings, avoid smoking, eating, drinking caffeinat- ed drinks, or exercising for 30 minutes before taking the measure- ment. 1. Install batteries as shown in Figure A. 2. Insert the cuff air plug into the left side of the monitor as shown in Figure B.
5. Apply the cuff to your left arm and make sure it is level with your heart. The bottom of the cuff should be placed approximately 1-2 cm (0.4-0.8’’) above your elbow joint, as shown in Figures D and E. 6. Press “Start/Stop” button to start testing. OPERATION Instructions for Installing Batteries: 1.
SYSTEM SETTINGS System Settings: To access the system settings, turn off the device if needed (by pressing Start/Stop) and press the “SET” button. The Memory Group icon will start flashing. 1. Select Memory Group While in the System Setting mode, you can store test results into two different groups.
Page 21
3. Time Format Setting To adjust the time format, press the “SET” button once more to enter the Time Format setting mode. Then, use the “M” button to choose between the two options: EU for European Time or US for U.S Time.
Page 22
5. Volume Setting To adjust the volume of the voice feature, press the “SET” button to enter the volume setting mode. Then use the “M” button to select from six different volume levels. 6. Saved Settings You can save any changes you make to the system settings by turning off the device.
Page 23
2. Make sure the sticky nylon section is facing outward, then insert the end of the cuff underneath the metal ring of the cuff. 3. Position the cuff about 1-2 cm (0.4-0.8 inches) above the elbow joint and fasten it securely. For optimal results, apply the cuff to a bare arm and keep it level with your heart while performing the test.
Page 24
2. Adding Pressure The device will automatically inflate the cuff to the correct pressure and stop inflating. It’s important to remain quiet during this process. Note: If the cuff is not properly applied to the arm, pressurization will gradually subside and ultimately stop.
Page 25
Indicator Note: Please refer to pages 23-24 for detailed information on WHO Blood Pressure Classification. Irregular Heartbeat Indicator The Irregular Heartbeat Indicator is a feature that alerts you if the monitor detects an irregular heart rhythm two or more times during the measuring process.
POWER OFF You can turn off the device in any mode by pressing the “START/ STOP” button. The device will turn off itself automatically after 3 minutes of no operation in any mode. Safety Precaution: If the pressure in the arm cuff becomes too ex- treme during testing, press the “START/STOP”...
To view previous test results, press the “M” button again. You can view the most recent test result. When the test results are dis- played, you can press the “M” button to browse through all the test results stored in memory. To view previous tests in other memory groups, you must first select the desired group and then turn off the monitor (refer to “Select Memory Group”...
LOW BATTERY INDICATOR When the battery life is low and unable to inflate the cuff for testing, the device will announce “Low Battery”. At the same time, the “ “ sym- bol will appear on the screen for about 5 seconds before turning off.
TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Solution The cuff is too tight or not prop- Reposition the cuff approximately 1-2 The blood pres- erly positioned on the arm cm (1/2”) above the elbow joint sure results are not within a Inaccurate test results may be To ensure accurate results, sit in typical range due to body movement or mon-...
Page 30
released during stress, can cause blood vessels to narrow, leading to an increase in blood pressure. When blood pressure readings are too high, it means the heart is working harder than it should. 1. Upper curve: systolic blood pressure (upper pressure) 2.
Page 31
High-normal hypertension Blood Pressure Classification Indicator HEALTH REMINDER It’s important to take hypertension seriously as it can have serious consequences on your health and quality of life. It can lead to is- sues such as heart failure, kidney failure, and cerebral hemorrhag- ing.
Page 32
It’s important not to panic if you get an unusual blood pressure reading. It’s recommended to take 2-3 readings at the same time each day over a period of time to get a better idea of your blood pressure. If your readings continue to show abnormalities, it’s ad- vised to consult with your physician.
BLOOD PRESSURE Q&A Q: How does measuring blood pressure at home differ from mea- suring it at a professional healthcare clinic? A: Measuring blood pressure at home is now considered to be more accurate as it reflects an individual’s daily life. Blood pressure readings may be elevated in a clinical setting due to anxiety or ner- vousness, known as White Coat Hypertension.
MAINTENANCE 1. Do not drop, slam, or throw the device to prevent damage. 2. Keep the device away from extreme temperatures and direct sunlight. 3. Use a soft cloth and mild detergent to clean the device. Wipe off any excess detergent with a damp cloth. 4.
Page 35
5. Do not use petrol, thinners, or similar solvents. 6. Remove batteries when the device is not in use for an extended period of time. 7. Do not attempt to disassemble the product. 8. It is recommended to have the device’s performance checked ev- ery two years.
PRECAUTIONS AND SAFETY MEASURES This device is designed for adults and adolescents aged 12 years or older to measure their systolic and diastolic blood pressure and pulse rate. All of the device’s functions can be used safely, and the readings can be viewed on the LCD display. The device should only be placed on the upper arm of an adult when taking a measurement.
Page 37
CAUTION If you have serious circulation problems, you may experience discom- fort while using this product. It's important to consult your physician before using it. If your test results consistently show abnormal readings, contact your physician. Do not attempt to self-treat these symptoms without first consulting with your physician.
Battery Precautions Do not use new and old batteries together in the device at the same time. Replace batteries when low battery indicator appears on the screen. Make sure to insert the batteries correctly with the correct polarity. Use only one type of battery in the device. Long-life alkaline batteries are recommended. If the device will not be used for more than three months, remove the batteries.
Page 39
7. People with arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation should only use this blood pressure monitor in consultation with their doctor. In certain cases, the os- cillometer measurement method can produce incorrect readings. 8. Frequent measurements can cause injury to the patient due to blood flow interference.
Page 40
21. Do not use the device near strong electrical or electromagnetic fields generated by cell phones or other devices, as they may cause incorrect readings and interference, or become an inter- ference source to the device. 22. Do not mix new and old batteries simultaneously. 23.
Page 41
WE WANT TO LISTEN TO OUR CUSTOMERS Your opinion is everything for FITAGE. Your experience drives us to help contributing to improve people’s health and fuels our community. If you like your FITAGE product, please share your experience with 1. Go to Amazon / Bol.com / fitage.nl 2.
Page 42
Dus, bent u klaar om de eerste stap naar een ge- zondere versie van uzelf te zetten? Laat FITAGE uw gids zijn. Begin vandaag nog aan uw reis! VEILIGHEIDSOPMERKING.
Page 44
Gebruiksomgeving Temperatuur 10°C ~ 40°C (50°F~104°F) Vochtigheid 15% ~ 93%RH Druk 700 hPa~1060 hPa Temperatuur -25°C~70°C (-13°F~158°F) Opslagomgeving Vochtigheid ≤93% RH Intern Aangedreven Apparaat, Type BF Classificatie: Manchet is het toegepaste deel IP-Classificatie: IP20, Alleen Voor Gebruik Binnenshuis De verstrekte specificaties kunnen te allen tijde zonder vooraf- gaande kennisgeving worden gewijzigd.
Page 45
recyclen. Om dit product af te voeren naar een milieuvriendelijk re- cyclingcentrum, kunt u voor instructies contact opnemen met de leverancier waar het product is gekocht of met uw plaatselijke over- heidsinstantie (gemeentewerf). Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de voorwaarden van de koopover- eenkomst doornemen.
Page 46
Dit apparaat kan worden gebruikt Geleidende emissie Groep 1, klasse B. in elk type instelling, met inbegrip CISPR 11 van woningen en gebouwen die Harmonische emissies IEC rechtstreeks zijn aangesloten op Klasse A het openbare laagspanningsnet 61000-3-2 die voor woondoeleinden worden Spanningsschommelin- gebruikt.
Page 47
Spanningsdips, % UT; 0,5 cyclus Bij % UT; 0,5 cyclus De kwaliteit van de korte onderbrekin- 0°, 45°, 90°, 135°, Bij 0°, 45°, 90°, hoofdstroomvoorzie- gen en spannings- 180°, 225°, 270° en 135°, 180°, 225°, ning moet overeen- variaties op de 315°.
Page 48
80 MHz tot 800 MHz 800 MHz tot 2,7 GHz De vergelijking voor het berekenen van de aanbevolen afstand 450MHz, 28V /m 450MHz, 28V /m tussen u en de zender hangt af van twee factoren: het maximale 710MHz,745 710MHz,745 uitgangsvermogen van MHZ,780MHz 9V/m MHZ,780MHz 9V/m de zender in watt (W),...
Page 49
Table 4 Hieronder volgen de aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele RF-commu- nicatieapparatuur en het apparaat: Het apparaat is ontworpen voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde storingen worden beheerst. Om elektromagnetische interferentie te voorkomen, moeten gebruikers een minimale afstand aanhouden tussen het apparaat en draagbare of mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders).
Page 50
AANVULLENDE NOTITIES Belangrijke Instructies Voor Gebruik: WAARSCHUWING: Gebruik van dit apparaat naast of gestapeld met andere apparatuur moet worden vermeden, omdat dit tot onjuiste werking kan leiden. Indien nodig moeten dit apparaat en de andere apparatuur worden gecontroleerd om te verifiëren dat ze normaal functioneren.
Page 51
De Patiënt is de Operator: De PATIËNT is een beoogde OPERATOR. De PATIËNT mag geen andere onderhoudsactiviteiten uitvoeren dan het vervangen van de batterij. WAARSCHUWING: Wijzig dit apparaat niet zonder toestemming van de fabrikant. ESSENTIËLE PRESTATIE Onderhoudsadvies: Kalibratie wordt uitgevoerd wanneer dit product de fabriek ver- laat.
Page 52
makkelijk voelt, druk dan op de knop van de bloeddrukmeter om de manchet leeg te laten lopen, of verwijder de manchet direct van de arm. Waarschuwing: Als er een onverwachte uitlezing optreedt, kan de operator meerdere metingen uitvoeren en een arts raadplegen. Waarschuwing: Dit apparaat wordt gebruikt buiten de gespecifi- ceerde omgeving, kan het apparaat beschadigen en kan de meting onnauwkeurig zijn.
Kabelweg 80, 2371DX Roelofarendsveen, Nederland. U kunt hen ook bereiken via e-mail op support@fitage.nl of bezoek hun web- site op www.fitage.nl voor ondersteuning of hulp. Ons toegewijde team bij FITAGE B.V. zal u graag helpen met eventuele vragen of zorgen die u heeft over ons product. GARANTIE De FITAGE bloeddrukmeter heeft een garantie van 2 jaar vanaf de da- tum van aankoop.
Page 55
APPARAAT AFBEELDING Armmanchet Armmanchet Luchtplug Luchtbuis Groepen Systolische Bloeddruk Stroomindicator (bovendruk) Bloeddruk Classificatie Indicator Gemiddelde van de Resul- taten over Drie Metingen Diastolische Bloeddruk Indicator voor (onderdruk) Onregelmatige Hartslag Tijd Datum Hartslag...
Page 57
BELANGRIJKE RICHTLIJNEN VOOR HET METEN VAN DE BLOEDDRUK 1. Eet niet, beweeg niet en neem geen bad gedurende minstens 30 minuten voordat u uw bloeddruk test. 2. Ga voor de test minimaal vijf minuten in een rustige omgeving zitten. 3. Vermijd staan tijdens de meting. Ga comfortabel zitten met uw arm op harthoogte.
Page 58
SNELSTARTGIDS Voor nauwkeurige metingen mag u 30 minuten voor de meting niet sporten, roken, eten of cafeïnehoudende dranken drinken. 1. Plaats de batterijen zoals aangegeven in Afbeelding A. 2. Steek de luchtplug van de manchet in de linkerkant van de bloed- drukmeter zoals getoond in Afbeelding B.
Page 59
5. Breng de manchet aan op uw linkerarm en zorg ervoor dat hij op gelijke hoogte is met uw hart. De onderkant van de manchet moet ongeveer 1-2 cm (0,4-0,8’’) boven uw ellebooggewricht worden ge- plaatst, zoals aangegeven in de Afbeeldingen D en E. 6.
Page 60
SYSTEEMINSTELLINGEN Systeeminstellingen: Voor toegang tot de systeeminstellingen schakelt u het apparaat zo nodig uit (door op Start/Stop te drukken) en drukt u op de toets “SET”. Het icoon van de Geheugengroep (M) begint te knipperen. 1. Geheugengroep (M) Selecteren In de modus Systeeminstelling kunt u testresultaten in twee ver- schillende groepen opslaan.
Page 61
3. Tijdsaanduiding Instelling Om de tijdsaanduiding in te stellen, drukt u nogmaals op de toets “SET” om de instelmodus voor het tijdformaat te openen. Gebruik vervolgens de toets “M” om te kiezen tussen de twee opties: EU voor Europese tijd of US voor Amerikaanse tijd. Zodra u uw keuze hebt gemaakt, drukt u nogmaals op de toets “SET”...
5. Volume Instelling Om het volume van de spraakfunctie aan te passen, drukt u op de toets “SET” om de modus voor het instellen van het volume te ope- nen. Gebruik vervolgens de toets “M” om uit zes verschillende volu- meniveaus te kiezen.
Page 63
2. Zorg ervoor dat het nylongedeelte met de klittenbandsluiting naar buiten is gericht, steek vervolgens het uiteinde van de man- chet onder de metalen ring van de manchet. 3. Plaats de manchet ongeveer 1-2 cm boven het ellebooggewricht en maak hem stevig vast. Voor optimale resultaten brengt u de manchet aan op een blote arm en houdt u deze terwijl u de test uitvoert op gelijke hoogte met uw hart.
Page 64
2. Druk Toevoegen Het apparaat pompt de manchet automatisch tot de juiste druk op en stopt dan. Het is be- langrijk om tijdens dit proces stil te blijven zit- ten. Opmerking: Als de manchet niet goed om de arm is aangebracht, zal de druk geleidelijk af- nemen en uiteindelijk stoppen.
Page 65
Indicator Opmerking: Zie blz. 23-24 voor gedetailleerde informatie over de WHO-bloeddrukclassificatie. Indicator voor Onregelmatige Hartslag De indicator voor een onregelmatige hartslag is een functie die u waarschuwt als de monitor tijdens het meetproces twee of meer keren een onregelmatig hartritme detecteert. Wanneer dit gebeurt, verschijnt het symbool voor onregelmatige hartslag “...
Page 66
UITSCHAKELEN U kunt het apparaat in elke modus uitschakelen door op de toets “START/STOP” te drukken. Het apparaat schakelt zichzelf automa- tisch uit nadat het drie minuten in geen enkele modus is gebruikt. Veiligheidsmaatregel: Als de druk in de armmanchet tijdens het testen te extreem wordt, druk dan op de “START/STOP”...
Page 67
Om eerdere testresultaten te bekijken, drukt u nogmaals op de toets “M”. U kunt het meest recente testresultaat bekijken. Wanneer de testresultaten worden weergegeven, kunt u op de toets “M” drukken om door alle in het geheugen opgeslagen testresultaten te bladeren. Om eerdere tests in andere geheugengroepen te bekijken, moet u eerst de gewenste groep selecteren en vervolgens de bloeddrukme- ter uitzetten (zie “Geheugengroep selecteren”...
Page 68
INDICATOR VOOR LEGE BATTERIJ Wanneer de batterij bijna leeg is en de manchet voor een test niet meer kan worden opgepompt, zal het apparaat “Low Battery” aangeven. Tege- lijkertijd verschijnt gedurende ongeveer vijf se- conden het symbool “ “ op het scherm voor- dat het apparaat wordt uitgeschakeld.
PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing De bloeddrukresulta- De manchet zit te strak of Plaats de manchet ongeveer 1-2 cm ten liggen niet binnen niet goed om de arm. boven het ellebooggewricht. een ‘normaal’ bereik Onnauwkeurige testresulta- Voor nauwkeurige resultaten ten kunnen het gevolg zijn moet u in een ontspannen van lichaamsbeweging of...
Page 70
ne, die vrijkomt bij stress, kunnen de bloedvaten vernauwen, waar- door de bloeddruk stijgt. Een te hoge bloeddruk betekent dat het hart harder werkt dan nodig is. 1. Bovenste curve: systolische bloeddruk (bovendruk) 2. Onderste curve: diastolische bloeddruk (onderdruk) Voorbeeld: schommeling binnen één dag (man, 35 jaar) BLOEDDRUKCLASSIFICATIE VAN DE WHO De bloeddrukmeter heeft een functie die de WHO-bloeddrukclas-...
Page 71
Aan de hoge kant Bloeddrukclassificatie-indicator GEZONDHEIDSWAARSCHUWING Het is belangrijk om hypertensie serieus te nemen, want het kan ernstige gevolgen hebben voor uw gezondheid en levenskwaliteit. Het kan leiden tot zaken als hartfalen, nierfalen en hersenbloedin- gen. Door een gezonde levensstijl aan te nemen en regelmatig uw arts te bezoeken, kunnen hypertensie en aanverwante ziekten ech- ter gemakkelijker worden aangepakt als de diagnose in een vroeg stadium wordt gesteld.
Page 72
Het is belangrijk dat u niet in paniek raakt als u een ongewone bloeddrukmeting krijgt. Het is raadzaam om gedurende een bep- aalde periode elke dag op hetzelfde tijdstip 2-3 metingen te doen om een beter beeld van uw bloeddruk te krijgen. Als uw metingen abnormaal blijven, raden wij u aan uw arts te raadplegen.
Page 73
VRAAG EN ANTWOORD OVER BLOEDDRUK V: Hoe verschilt het meten van de bloeddruk thuis van het meten in een professionele omgeving? A: Het meten van de bloeddruk thuis wordt nu als nauwkeuriger beschouwd, omdat het een weerspiegeling is van het dagelijkse leven van een persoon.
Page 74
ONDERHOUD 1. Laat het apparaat niet vallen, sla of gooi er niet mee om schade te voorkomen. 2. Houd het apparaat uit de buurt van extreme temperaturen en di- rect zonlicht. 3. Gebruik een zachte doek en een mild schoonmaakmiddel om het apparaat schoon te maken.
Page 75
5. Gebruik geen benzine, verdunners of soortgelijke oplosmiddelen. 6. Verwijder de batterijen wanneer het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt. 7. Probeer het product niet te demonteren. 8. Aanbevolen wordt de werking van het apparaat om de twee jaar te laten controleren. 9.
Page 76
VOORZORGSMAATREGELEN EN VEILIGHEIDSMAATREGELEN Dit apparaat is ontworpen voor volwassenen en jongeren van 12 jaar en ouder om hun systolische (bovendruk) en diastolische (on- derdruk) bloeddruk en hartslag te meten. Alle functies van het ap- paraat kunnen veilig worden gebruikt en de metingen kunnen op het LCD-scherm afgelezen worden.
Page 77
LET OP Als u ernstige bloedcirculatieproblemen heeft, kunt u ongemak ondervinden bij het gebruik van dit product. Het is daarom belangrijk om uw arts te raadplegen alvorens het te gebruiken. Als uw testresultaten steeds abnormale waarden laten zien, neem dan contact op met uw arts. Probeer deze symptomen niet zelf te behandelen zonder eerst met uw arts te overleggen.
Page 78
Voorzorgsmaatregelen voor Batterijen Gebruik niet tegelijkertijd nieuwe en oude batterijen in het apparaat. Vervang de batterijen wanneer de lege batterij-indicator op het scherm verschijnt. Zorg ervoor dat u de batterijen op de juiste manier en met de juiste polariteit plaatst. Gebruik slechts één type batterij in het apparaat.
Page 79
7. Mensen met hartritmestoornissen zoals atriale of ventriculaire premature slagen of atriumfibrillatie mogen deze bloeddrukme- ter alleen in overleg met hun arts gebruiken. In bepaalde gevallen kan de oscillometer meetmethode onjuiste waarden opleveren. 8. Veelvuldige metingen direct achter elkaar kunnen de patiënt let- sel toebrengen door verstoring van de bloedstroom.
Page 80
peratuur- en vochtigheidsbereik. Bewaar de bloeddrukmeter op een plaats waar kinderen, huisdieren en ongedierte niet bij kunnen komen. 21. Gebruik het apparaat niet in de buurt van sterke elektrische of elek- tromagnetische velden die door mobiele telefoons of andere appara- ten worden gegenereerd.
Page 81
Als je FITAGE product je bevalt, deel dan je ervaring met ons! 1. Ga naar Amazon / Bol.com / fitage.nl 2. Klik op “je bestellingen” en zoek naar het FITAGE product.
Page 82
BIEN VENUE SUR GET IN SHAPE Bienvenue chez FITAGE, où nous croyons que chacun a le pouvoir de prendre en main sa santé et son bien-être. Nous sommes ravis de vous présenter notre tensiomètre perfectionné, qui sera votre assistant personnel sur la voie d’une meilleure santé.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Description du produit Tensiomètre automatique pour bras Modèle FITAGE-06 Affichage Affichage numérique LCD Méthode oscillométrique Méthode de mesure Taille: 102.1 mm × 68.9 mm (4.02" x 2.71") Plage de mesure Pression systolique 60mmHg~260mmHg Pression diastolique 30mmHg~200mmHg Plage de pression 0mmHg~300mmHg Écart de pression...
Page 84
Environnement Température 10°C ~ 40°C (50°F~104°F) opérationnel Humidité 15% ~ 93%RH Pression 700hPa~1060hPa Température -25°C~70°C (-13°F~158°F) Environnement de stockage Humidité ≤93% RH Équipement motorisé interne, type BF , le brassard est la Classification: partie appliquée Indice de protection: IP20, usage intérieur uniquement Les caractéristiques fournies peuvent être modifiées à...
Page 85
rebut dans un centre de recyclage respectueux de l’environnement, contactez le détaillant où vous avez acheté le produit ou votre ad- ministration locale pour obtenir des instructions. Les utilisateurs professionnels doivent contacter leur fournisseur et examiner les termes et conditions de l’accord d’achat. Ne pas mélanger ce pro- duit avec d’autres déchets commerciaux en vue de son élimination.
Page 86
Ce dispositif peut être utilisé Émissions par conduction Groupe 1, classe B. dans tout type d’établissement, CISPR 11 y compris les propriétés résiden- Émissions d'harmoniques tielles et les bâtiments qui sont Classe A directement connectés au réseau IEC 61000-3-2 public d’alimentation à basse Fluctuations de tension/ tension et qui sont utilisés à...
Page 87
Creux de tension, % UT; 0,5 cycle A 0°, % UT; 0,5 cycle A La qualité de l’ali- interruptions brè- 45°, 90°, 135°, 180°, 0°, 45°, 90°, 135°, mentation électrique ves et variations 225°, 270° et 315° 180°, 225°, 270° principale doit être de tension sur les et 315°...
Page 88
80 MHz tot 800 MHz 800 MHz tot 2,7 GHz L’équation permettant de calculer la distance de séparation 450MHz, 28V /m 450MHz, 28V /m recommandée entre vous et l’émetteur dépend de deux 710MHz,745 710MHz,745 facteurs : la puissance MHZ,780MHz 9V/m MHZ,780MHz 9V/m de sortie maximale de l’émetteur en watts...
Page 89
Tableau 4 Les distances recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et l'appareil sont les suivantes : L'appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique qui contrôle les perturbations rayonnées. Pour éviter les interférences électromagnétiques, les utilisateurs doivent maintenir une distance minimale entre l'appareil et les équipements de communication RF portables ou mobiles (émetteurs).
électronique à l’adresse support@fitage.nl ou visiter notre site web à l’adresse www.fitage.nl pour toute assistance ou soutien. Notre équipe dévouée à FITAGE B.V. sera plus qu’heureuse de vous aider pour toute question ou préoccupation que vous pourriez avoir au sujet de notre produit.
ILLUSTRATION DE L’APPAREIL Indicateur de classification de la pression artérielle (INDICATEUR DE RISQUE) Écran LCD Pression artérielle systolique Pression artérielle diastolique Fréquence du pouls Prise d’air Fonction mémoire Démarrage ou arrêt de la mesure Réglages Couvercle de la batterie Adaptateur USB-C...
Page 92
ILLUSTRATION DE L’APPAREIL Brassard Brassard Bouchon d’air Tube d’air Groupes Pression artérielle Indicateur de systolique puissance Indicateur de classifi- cation de la pression artérielle Moyenne des résultats sur trois mesures Pression artérielle diastolique Indicateur de rythme cardiaque irrégulier Heure Date Fréquence du pouls...
Page 93
ILLUSTRATION DE L’APPAREIL Contents 2. Manuel (EN/NL/FR/DE) 1. Moniteur 4. Mallette de rangement 3. Brassard 5. Câble USB-C 2MOPPMédical Adaptateur CA (recommandé, non fourni)
Page 94
LIGNES DIRECTRICES IMPORTANTES POUR LA MESURE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE 1. Abstenez-vous de manger, de faire de l’exercice et de prendre un bain pendant au moins 30 minutes avant de mesurer votre ten- sion artérielle. 2. Asseyez-vous dans un environnement calme pendant au moins 5 minutes avant la prise de tension.
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE Pour obtenir des mesures précises, évitez de fumer, de manger, de boire des boissons contenant de la caféine ou de faire de l’exercice pendant les 30 minutes précédant la prise de mesure. 1. Installez les piles comme indiqué sur l’image A. 2.
Page 96
5. Appliquez le brassard sur votre bras gauche et assurez-vous qu’il est au même niveau que votre cœur. Le bas du brassard doit être placé à environ 1 à 2 cm (0,4 à 0,8’’) au-dessus de l’articulation du coude. 6. Appuyer sur le bouton “Start/Stop” pour démarrer le test. FONCTIONNEMENT Instructions pour l’installation des piles : 1.
PARAMÈTRES DU SYSTÈME Réglages du système: Pour accéder aux réglages du système, éteignez l’appareil si néces- saire (en appuyant sur Start/Stop) et appuyez sur la touche “SET”. L’icône du groupe de mémoire commence à clignoter. 1. Sélectionner le groupe de mémoire Lorsque vous êtes en mode de réglage du système, vous pouvez enregistrer les résultats des tests dans deux groupes différents.
Page 98
3. Réglage du format de l’heure Pour régler le format de l’heure, appuyez une nouvelle fois sur la touche “SET” pour accéder au mode de réglage du format de l’heure. Utilisez ensuite la touche “M” pour choisir entre les deux options: EU pour l’heure européenne ou US pour l’heure américaine.
Page 99
5. Réglage du volume Pour régler le volume de la fonction vocale, appuyez sur la touche “SET” pour accéder au mode de réglage du volume. Utilisez ensuite la touche “M” pour sélectionner l’un des six niveaux de volume suivants. 6. Paramètres sauvegardés Vous pouvez sauvegarder toutes les modifications apportées aux réglages du système en éteignant l’appareil.
Page 100
2. Assurez-vous que la partie collante en nylon soit orientée vers l’extérieur, puis insérez l’extrémité du brassard sous l’anneau métallique du brassard. 3. Positionnez le brassard à environ 1 à 2 cm au-dessus de l’articu- lation du coude et fixez-le solidement. Pour des résultats opti- maux, appliquez le brassard sur un bras nu et maintenez-le au niveau de votre cœur pendant que vous effectuez le test.
Page 101
2. Ajout de pression L’appareil gonfle automatiquement le brassard à la bonne pression et s’arrête de gonfler. Il est important de rester silencieux pendant ce pro- cessus. Note: Si le brassard n’est pas correctement appliqué sur le bras, la pressurisation diminue progressivement et finit par s’arrêter.
Page 102
Indicator Note: Veuillez vous référer aux pages 23-24 pour des informations détaillées sur la classification de la pression artérielle de l’OMS. Indicateur de rythme cardiaque irrégulier L’indicateur de rythme cardiaque irrégulier est une fonction qui vous avertit si le tensiomètre détecte un rythme cardiaque irré- gulier deux fois ou plus pendant la prise de mesure.
MISE HORS TENSION Vous pouvez éteindre l’appareil dans n’importe quel mode en ap- puyant sur la touche “START/STOP”. L’appareil s’éteint automati- quement après 3 minutes d’inactivité dans n’importe quel mode. Précaution de sécurité : Si la pression dans le brassard devient trop élevée pendant le test, appuyez sur le bouton “START/STOP”...
Page 104
Pour afficher les résultats des tests précédents, appuyez à nou- veau sur la touche “M”. Vous pouvez visualiser le résultat du test le plus récent. Lorsque les résultats des tests sont affichés, vous pouvez appuyer sur la touche “M” pour parcourir tous les résultats des tests stockés en mémoire.
INDICATEUR DE PILES FAIBLES Lorsque la batterie est faible et qu’il n’est pas possible de gonfler le brassard pour le test, l’appareil annonce “Batterie faible”. En même temps, le symbole “ ” apparaît à l’écran pen- dant environ 5 secondes avant de s’éteindre. Remplacer les piles à...
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution Les résultats Le brassard est trop serré ou Repositionner le brassard à environ 1-2 de la tension mal positionné sur le bras. cm (1/2") au-dessus de l'articulation du artérielle ne coude. se situent Des résultats imprécis Pour garantir des résultats précis, pas dans une...
Page 107
pression artérielle. Des hormones telles que l’adrénaline, libérée en cas de stress, peuvent provoquer un rétrécissement des vaisseaux sanguins, entraînant une augmentation de la pression artérielle. Lorsque la pression artérielle est trop élevée, cela signifie que le cœur travaille plus qu’il ne le devrait. 1.
Page 108
Normale élevée Indicateur de classification de la pression artérielle RAPPEL SUR LA SANTÉ Il est important de prendre l’hypertension au sérieux car elle peut avoir de graves conséquences sur votre santé et votre qualité de vie. Elle peut entraîner des problèmes tels que l’insuffisance cardiaque, l’insuffisance rénale et l’hémorragie cérébrale.
Page 109
Il est important de ne pas paniquer si vous obtenez une mesure in- habituelle de votre tension artérielle. Il est recommandé de prendre 2 ou 3 mesures à la même heure chaque jour pendant un certain temps pour avoir une meilleure idée de votre tension artérielle. Si vos mesures continuent à...
Page 110
QUESTIONS/RÉPONSES SUR LA TENSION ARTÉRIELLE Q: En quoi la mesure de la tension artérielle à domicile diffère-t- elle de la mesure dans un centre de soins professionnel? R: La mesure de la tension artérielle à domicile est aujourd’hui considérée comme plus précise car elle reflète la vie quotidienne d’un individu.
ENTRETIEN 1. Ne pas faire tomber, claquer ou jeter l’appareil pour éviter de l’en- dommager. 2. Conservez l’appareil à l’abri des températures extrêmes et de la lumière directe du soleil. 3. Utilisez un chiffon doux et un détergent doux pour nettoyer l’ap- pareil.
Page 112
5. Ne pas utiliser d’essence, de diluants ou de solvants similaires. 6. Retirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée. 7. N’essayez pas de démonter le produit. 8. Il est recommandé de faire vérifier les performances de l’appareil tous les deux ans.
Page 113
PRÉCAUTIONS ET MESURES DE SÉCURITÉ Cet appareil est conçu pour les adultes et les adolescents âgés de 12 ans ou plus afin de mesurer leur tension artérielle systolique et diastolique ainsi que leur pouls. Toutes les fonctions de l’appareil peuvent être utilisées en toute sécurité et les résultats peuvent être visualisés sur l’écran LCD.
Page 114
ATTENTION Si vous avez de graves problèmes de circulation, vous pouvez res- sentir une gêne lors de l'utilisation de ce produit. Il est important de consulter votre médecin avant de l'utiliser. Si les résultats de vos tests sont constamment anormaux, contactez votre médecin.
Précautions concernant les piles N'utilisez pas simultanément des piles neuves et des piles usagées dans l'appareil. Remplacez les piles lorsque l'indicateur de faiblesse des piles apparaît à l'écran. Veillez à insérer les piles correctement en respectant la polarité. N'utilisez qu'un seul type de piles dans l'appareil. Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines longue durée.
Page 116
leur médecin. Dans certains cas, la méthode de mesure par oscil- lomètre peut produire des résultats incorrects. 8. Des mesures fréquentes peuvent blesser le patient en raison de l’interférence du flux sanguin. 9. Ne pas appliquer le tensiomètre sur une plaie, car cela peut pro- voquer d’autres lésions.
Page 117
tables ou d’autres appareils, car ils peuvent entraîner des lec- tures incorrectes et des interférences, ou devenir une source d’interférences pour l’appareil. 22. Ne pas mélanger simultanément des piles neuves et des piles usagées. 23. Remplacez les deux piles lorsque l’indicateur de piles faibles apparaît à...
Page 118
NOTES ADDITIONNELLES Instructions Importantes Avant Utilisation : AVERTISSEMENT : Évitez d’utiliser cet équipement à proximité ou empilé avec d’autres équipements pour éviter tout dysfonctionne- ment. Si nécessaire, assurez-vous que cet équipement et les autres fonctionnent normalement lorsqu’ils sont utilisés ensemble. AVERTISSEMENT : Les équipements de communication RF por- tables (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à...
Page 119
Ne modifiez pas cet équipement sans l’autorisation du fabricant. Conseils de Maintenance de la Performance Essentielle : L’étalonnage est effectué avant que ce produit quitte l’usine. Les patients peuvent utiliser la méthode décrite dans la section “Véri- fier l’Exactitude de la Pression Manométrique” pour vérifier l’exac- titude.
Page 120
ner une mesure imprécise. Avertissement : L’opérateur ne doit pas utiliser le système et doit informer le service clientèle, si la PERFORMANCE ESSENTIELLE est perdue ou dégradée en raison de PERTURBATIONS EM. Avertissement : L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement pourrait entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité...
Si vous aimez votre produit FITAGE, veuillez partager votre expé- rience avec nous! 1. Allez sur Amazon / Bol.com / fitage.nl 2. Cliquez sur “Vos commandes” et recherchez le produit FITAGE et recherchez le produit FITAGE. 3. Cliquez sur “Laisser un avis” et racontez-nous votre expérience ! DES PROBLÈMES?
Page 122
Monitor unterstützt Sie bei jedem Schritt auf diesem Weg. Sind Sie also bereit, den ersten Schritt in Richtung eines gesünde- ren Lebens zu tun? Lassen Sie sich von FITAGE leiten und beginnen Sie Ihre Reise noch heute. SICHERHEITSHINWEIS. Verwendungszweck: Das digitale Blutdruckmessgerät dient zur Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie der Pulsfrequenz bei Erwachsenen und Jugendlichen ab 12 Jahren.
SPEZIFIKATIONEN Beschreibung des Produkts Vollautomatisches Blutdruckmessgerät für den Arm Modell FITAGE-06 Anzeige LCD-Digitalanzeige Oszillometrisches Verfahren Messverfahren Größe: 102.1 mm × 68.9 mm (4.02" x 2.71") Messbereich Systolischer Druck 60mmHg~260 mmHg Diastolischer Druck 30mmHg~200 mmHg Druckbereich 0mmHg~300 mmHg Druckabweichung ±3 mmHg Puls 30 ~ 180 Schläge/Minute...
Page 124
Betriebsumgebung Temperatur 10°C ~ 40°C (50°F~104°F) Luftfeuchtigkeit 15% ~ 93%RH Druck 700hPa~1060hPa Temperatur -25°C~70°C (-13°F~158°F) Speicherumgebung Luftfeuchtigkeit ≤93% RH Interne motorbetriebene Geräte, Typ BF Einstufung: Manschette ist der angewandte Teil Schutzklasse für Eindringen: IP20, nur für Innenräume geeignet Die angegebenen Spezifikationen können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Page 125
tungsvoll zu recyceln. Wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder an Ihre örtliche Behörde, um An- weisungen für die Entsorgung dieses Produkts in einem umwelt- freundlichen Recyclingzentrum zu erhalten. Gewerbliche Nutzer sollten sich mit ihrem Lieferanten in Verbindung setzen und die Be- dingungen der Kaufvereinbarung prüfen.
Page 126
Dieses Gerät kann in jeder Art von Geleitete Emission Gruppe 1, Klasse B. Einrichtung eingesetzt werden, CISPR 11 einschließlich Wohngebäuden Oberwellenemissionen und Gebäuden, die direkt an das Klasse A öffentliche Niederspannungs- IEC 61000-3-2 netz angeschlossen sind und zu Spannungsschwankun- Wohnzwecken genutzt werden. gen/Flicker-Emissionen Erfüllt IEC 61000-3-3...
Page 127
Spannungsein- % UT; 0,5 Zyklus Bei % UT; 0,5 Zyklus Die Qualität der brüche, Kurzzei- 0°, 45°, 90°, 135°, Bei 0°, 45°, 90°, Hauptstromversor- tunterbrechungen 180°, 225°, 270° und 135°, 180°, 225°, gung sollte derjenigen und Spannungs- 315° 270° und 315° entsprechen, die schwankungen auf 0 % UT;...
Page 128
80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,7 GHz Die Gleichung zur Berechnung des empfohlenen Abstands 450MHz, 28V /m 450MHz, 28V /m zwischen Ihnen und dem Sender hängt von zwei Faktoren 710MHz,745 710MHz,745 ab: der maximalen MHZ,780MHz 9V/m MHZ,780MHz 9V/m Ausgangsleistung des Senders in Watt (W), die mit «P»...
Page 129
Tabelle 4 Im Folgenden sind die empfohlenen Abstände aufgeführt, die zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem Gerät eingehalten werden sollten: Das Gerät ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung konzipiert, die die Abstrahlung von Störungen kontrolliert. Um elektromagnetische Störungen zu vermeiden, sollten Benutzer einen Mindestabstand zwischen dem Gerät und tragbaren oder mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) einhalten.
Page 130
NACHVERKAUFSSERVICE Wenn Sie nach dem Kauf unseres Produkts Unterstützung benöti- gen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst, FITAGE B.V., mit Sitz in Kabelweg 80, 2371DX Roelofarendsveen, Niederlande. Sie können sich auch per E-Mail an support@fitage.nl wenden oder die Website www.fitage.nl besuchen, wenn Sie Unterstüt- zung oder Hilfe benötigen.
Page 131
GERÄT ILLUSTRATION Indikator für die Blutdruckklassifizierung (RISIKOINDIKATOR) LCD-Bildschirm Systolischer Blutdruck Diastolischer Blutdruck Pulsfrequenz Luftbuchse Speicherfunktion Messung starten oder stoppen Einstellungen Batterieabdeckung USB-C Adapter...
Page 132
GERÄT ILLUSTRATION Armmanschette Armmanschette Luftstecker Luftschlauch Gruppen Systolischer Blutdruck Energie-Anzeige Indikator für die Blutdruckklassifi- zierung Durchschnitt der Ergebnisse von drei Messungen Diastolischer Blutdruck Indikator für unre- gelmäßigen Herzschlag Zeit Datum Pulsfrequenz...
Page 134
WICHTIGE RICHTLINIEN FÜR DIE BLUTDRUCKMESSUNG 1. Verzichten Sie mindestens 30 Minuten vor der Blutdruckmessung auf Essen, Sport und ein Bad. 2. Setzen Sie sich vor dem Test mindestens 5 Minuten lang in eine ruhige Umgebung. 3. Vermeiden Sie es, während des Tests zu stehen. Sitzen Sie be- quem und halten Sie Ihren Arm auf Herzhöhe.
Page 135
SCHNELLSTARTANLEITUNG Um genaue Messwerte zu erhalten, sollten Sie 30 Minuten vor der Messung nicht rauchen, essen, koffeinhaltige Getränke trinken oder Sport treiben. 1. Installieren Sie die Batterien wie in Abbildung A gezeigt. 2. Stecken Sie den Luftstecker der Manschette in die linke Seite des Monitors, wie in Abbildung B dargestellt.
5. Legen Sie die Manschette am linken Arm an und achten Sie darauf, dass sie sich auf Höhe des Herzens befindet. Der untere Teil der Man- schette sollte sich etwa 1-2 cm (0,4-0,8’’) oberhalb des Ellenbogen- gelenks befinden, wie in den Abbildungen D und E dargestellt. 6.
Page 137
SYSTEM-EINSTELLUNGEN Systemeinstellungen: Um auf die Systemeinstellungen zuzugreifen, schalten Sie das Gerät bei Bedarf aus (durch Drücken von Start/Stop) und drücken Sie die Taste «SET». Das Symbol für die Speichergruppe beginnt zu blinken. 1. Speichergruppe auswählen Im Modus «Systemeinstellung» können Sie Testergebnisse in zwei verschiedenen Gruppen speichern.
Page 138
3. Einstellung des Zeitformats Um das Zeitformat einzustellen, drücken Sie noch einmal die Tas- te «SET», um in den Einstellmodus für das Zeitformat zu gelangen. Verwenden Sie dann die Taste «M», um zwischen den beiden Optio- nen zu wählen: EU für europäische Zeit oder US für US-Zeit. Wenn Sie Ihre Wahl getroffen haben, drücken Sie erneut die «SET»-Taste, um sie zu bestätigen und zu fixieren.
5. Lautstärkeeinstellung Um die Lautstärke der Sprachfunktion einzustellen, drücken Sie die “SET”-Taste, um in den Lautstärke-Einstellmodus zu gelangen. Ver- wenden Sie dann die Taste “M”, um zwischen sechs verschiedenen Lautstärkestufen zu wählen. 6. Gespeicherte Einstellungen Sie können alle Änderungen, die Sie an den System- einstellungen vorgenommen haben, durch Aus- schalten des Geräts speichern.
Page 140
2. Achten Sie darauf, dass der haftende Nylonabschnitt nach außen zeigt, und führen Sie das Ende der Manschette unter den Metall- ring der Manschette. 3. Legen Sie die Manschette etwa 1-2 cm oberhalb des Ellenbogen- gelenks an und befestigen Sie sie sicher. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, legen Sie die Manschette an einem nackten Arm an und halten Sie sie während der Durchführung des Tests auf Herzhöhe.
Page 141
2. Druck hinzufügen Das Gerät bläst die Manschette automatisch auf den richtigen Druck auf und hört dann auf, sich aufzublasen. Es ist wichtig, dass Sie wäh- rend dieses Vorgangs ruhig bleiben. Hinweis: Wenn die Manschette nicht richtig am Arm angelegt wird, lässt der Druck allmählich nach und hört schließlich auf.
Page 142
Indicator Hinweis: Ausführliche Informationen zur WHO-Blutdruckklassifi- kation finden Sie auf den Seiten 23-24. Indikator für unregelmäßigen Herzschlag Der Indikator für unregelmäßigen Herzschlag ist eine Funktion, die Sie warnt, wenn der Monitor während der Messung zwei oder mehr Mal einen unregelmäßigen Herzrhythmus feststellt. In diesem Fall wird das Symbol für unregelmäßigen Herzschlag «...
Page 143
AUSSCHALTEN Sie können das Gerät in jedem Modus ausschalten, indem Sie die Taste «START/STOP» drücken. Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es 3 Minuten lang in einem beliebigen Modus nicht be- nutzt wurde. Sicherheitshinweis: Wenn der Druck in der Armmanschette wäh- rend des Tests zu hoch wird, drücken Sie die Taste «START/STOP», um das Gerät auszuschalten.
Page 144
Um frühere Testergebnisse anzuzeigen, drücken Sie erneut die Taste «M». Sie können das letzte Testergebnis anzeigen. Wenn die Testergebnisse angezeigt werden, können Sie die Taste «M» drücken, um durch alle gespeicherten Testergebnisse zu blättern. Um frühere Tests in anderen Speichergruppen anzuzeigen, müssen Sie zunächst die gewünschte Gruppe auswählen und dann den Mo- nitor ausschalten (siehe «Speichergruppe auswählen»...
Page 145
ANZEIGE FÜR SCHWACHE BATTERIE Wenn die Batterielebensdauer niedrig ist und die Manschette für den Test nicht mehr aufgepumpt werden kann, meldet das Gerät «Low Battery». Gleichzeitig erscheint das Symbol « » für etwa 5 Sekunden auf dem Bildschirm, bevor es sich ausschaltet.
FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Lösung Die Blutdruck- Die Manschette ist zu eng oder Positionieren Sie die Manschette ca. 1-2 werte liegen liegt nicht richtig am Arm an cm oberhalb des Ellenbogengelenks. nicht in einem Ungenaue Testergebnisse Um genaue Ergebnisse zu erzielen, typischen können auf Körperbewegun- sollten Sie in einer entspannten...
Page 147
Der Blutdruck kann im Laufe des Tages aufgrund verschiedener Fakto- ren schwanken. Aufregung, Anspannung, Alkoholkonsum und Baden können den Blutdruck beeinflussen. Hormone wie Adrenalin, das bei Stress freigesetzt wird, können zu einer Verengung der Blutgefäße und damit zu einem Anstieg des Blutdrucks führen. Wenn der Blutdruck zu hoch ist, bedeutet dies, dass das Herz stärker arbeitet als es sollte.
Page 148
Hochnormal Indikator für die Blutdruckklassifizierung GESUNDHEITS ERINNERUNG Es ist wichtig, Bluthochdruck ernst zu nehmen, da er schwerwiegende Folgen für Ihre Gesundheit und Lebensqualität haben kann. Er kann zu Problemen wie Herzversagen, Nierenversagen und Hirnblutungen führen. Durch eine gesunde Lebensweise und regelmäßige Arztbe- suche lassen sich Bluthochdruck und verwandte Krankheiten jedoch leichter in den Griff bekommen, wenn sie frühzeitig diagnostiziert werden.
Page 149
Es ist wichtig, dass Sie nicht in Panik geraten, wenn Sie einen unge- wöhnlichen Blutdruckwert erhalten. Es wird empfohlen, über einen bestimmten Zeitraum hinweg jeden Tag 2-3 Messungen zur gleichen Zeit vorzunehmen, um eine bessere Vorstellung von Ihrem Blutdruck zu bekommen. Wenn Ihre Messwerte weiterhin Anomalien aufwei- sen, sollten Sie Ihren Arzt konsultieren.
Page 150
BLUTDRUCK Q&A F: Wie unterscheidet sich die Blutdruckmessung zu Hause von der Messung in einer professionellen Klinik? A: Die Blutdruckmessung zu Hause gilt heute als genauer, da sie das tägliche Leben einer Person widerspiegelt. In einer klinischen Umge- bung können die Blutdruckwerte aufgrund von Angst oder Nervosi- tät erhöht sein, was als Weißkittel-Hypertonie bezeichnet wird.
WARTUNG 1. Lassen Sie das Gerät nicht fallen, schlagen Sie es nicht zu Boden und werfen Sie es nicht, um Schäden zu vermeiden. 2. Halten Sie das Gerät von extremen Temperaturen und direkter Sonneneinstrahlung fern. 3. Verwenden Sie ein weiches Tuch und ein mildes Reinigungsmit- tel, um das Gerät zu reinigen.
Page 152
5. Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder ähnliche Lösungsmittel. 6. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. 7. Versuchen Sie nicht, das Produkt zu zerlegen. 8. Es wird empfohlen, die Leistung des Geräts alle zwei Jahre über- prüfen zu lassen.
Page 153
VORSICHTSMASSNAHMEN UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Dieses Gerät ist für Erwachsene und Jugendliche ab 12 Jahren zur Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks und der Pulsfrequenz bestimmt. Alle Funktionen des Geräts können sicher verwendet werden, und die Messwerte können auf dem LCD-Display angezeigt werden. Das Gerät sollte nur am Oberarm eines Erwach- senen angelegt werden, wenn eine Messung vorgenommen wird.
Page 154
VORSICHT Wenn Sie ernsthafte Kreislaufprobleme haben, können Sie bei der Verwendung dieses Produkts Beschwerden haben. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt konsultieren, bevor Sie es verwenden. Wenn Ihre Testergebnisse durchweg abnorme Werte zeigen, wenden Sie sich an Ihren Arzt. Versuchen Sie nicht, diese Symptome selbst zu behandeln, ohne sich vorher mit Ihrem Arzt zu beraten.
Page 155
Vorsichtsmaßnahmen für die Batterie Verwenden Sie nicht gleichzeitig neue und alte Batterien in dem Gerät. « » Tauschen Sie die Batterien aus, wenn die Anzeige für schwache Batterien auf dem Bild- schirm erscheint. Achten Sie darauf, die Batterien richtig einzulegen und die richtige Polarität zu beachten. Verwenden Sie nur einen Batterietyp im Gerät.
Page 156
wenden. In bestimmten Fällen kann die Oszillometer-Messme- thode zu falschen Messwerten führen. 8. Häufige Messungen können aufgrund von Störungen des Blut- flusses zu Verletzungen des Patienten führen. 9. Legen Sie die Manschette nicht über einer Wunde an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
Page 157
21. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elekt- rischen oder elektromagnetischen Feldern, die von Mobiltele- fonen oder anderen Geräten erzeugt werden, da diese falsche Messwerte und Störungen verursachen oder zu einer Störquelle für das Gerät werden können. 22.
ZUSÄTZLICHE HINWEISE Wichtige Anweisungen vor der Verwendung: WARNUNG: Die Verwendung dieses Geräts neben oder gestapelt mit anderen Geräten sollte vermieden werden, da dies zu einer feh- lerhaften Funktion führen kann. Wenn dies erforderlich ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte überprüft werden, um sicher- zustellen, dass sie normal funktionieren.
Page 159
DER PATIENT ist ein beabsichtigter OPERATOR. DER PATIENT sollte keine anderen Wartungsarbeiten durchführen, außer die Batterie zu ersetzen. WARNUNG: Ändern Sie dieses Gerät nicht ohne Genehmigung des Herstellers. Wartungsempfehlungen für die wesentliche Leistung: Die Kalibrierung wird durchgeführt, wenn dieses Produkt das Werk verlässt.
Page 160
Bei unerwarteten Messwerten kann der Bediener mehrere weitere Messungen durchführen und einen Arzt konsultieren. Warnung: Dieses Gerät wird außerhalb der angegebenen Umge- bung verwendet, was zu einer Beschädigung des Geräts und unge- nauen Messungen führen kann. Warnung: Der Bediener sollte das System nicht verwenden und den Kundendienst informieren, wenn die WESENTLICHE LEISTUNG auf- grund von EM-STÖRUNGEN verloren geht oder abnimmt.
Page 161
WIR WOLLEN UNSEREN KUNDEN ZUHÖREN Ihre Meinung ist alles für FITAGE. Ihre Erfahrung treibt uns dazu an, einen Beitrag zur Verbesserung der Gesundheit der Menschen zu leisten und unsere Gemeinschaft voranzutreiben. Wenn Ihnen Ihr FITAGE-Produkt gefällt, teilen Sie uns bitte Ihre Er- fahrungen mit! 1.
Page 162
Importer The product is in compliance with the requirements of the Regulation (EU) 2017/745 MDR on medical device, “0123” is the identification number of notify body JOYTECH Healthcare Co., Ltd. No.365, Wuzhou Road, 311100 Hangzhou, Zhejiang Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Shanghai International Holding Corp.
Need help?
Do you have a question about the FITAGE-06 and is the answer not in the manual?
Questions and answers