Dunlop 871125215310 Instruction Manual

Battery charger-trainer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL
5 Battery charger-trainer
B Batterieladegerät/-wartungsgerät
D Chargeur de batterie-moniteur
C Batterijoplader-trainer
E Caricatore-mantenitore di carica per batteria
F Cargador-acondicionador de pilas
H Akkulaturi-trainer
ITEM: 871125215310
A.I.&E. Adriaan Mulderweg 9-11,
5657 EM Eindhoven, The Netherlands
Edco UK Ltd,1st Floor Two Chamberlain
Square, B3 3AX, Birmingham, UK
edco.nl
I Batterilader
J Batteri laddare-trainer
K Batterioplader-træner
Q Punjač baterije - trener
R Ładowarka-trener do baterii akumulatorowych
X Φορτιστής καταγραφέας κύκλων μπαταριών
V Akumulatora lādētājs
FR
FR
Cet appareil,
ses accessoires,
piles et cordons
se recyclent
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
C Y C L I N G
À DÉPOSER
À DÉPOSER
EN MAGASIN
EN DÉCHÈTERIE
OU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 871125215310 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Dunlop 871125215310

  • Page 1 E Caricatore-mantenitore di carica per batteria R Ładowarka-trener do baterii akumulatorowych F Cargador-acondicionador de pilas X Φορτιστής καταγραφέας κύκλων μπαταριών H Akkulaturi-trainer V Akumulatora lādētājs ITEM: 871125215310 A.I.&E. Adriaan Mulderweg 9-11, 5657 EM Eindhoven, The Netherlands Edco UK Ltd,1st Floor Two Chamberlain Square, B3 3AX, Birmingham, UK edco.nl À...
  • Page 2 INSTRUCTION MANUAL ....... 3 BEDIENUNGSANLEITUNG....12 MANUEL D’INSTRUCTIONS ....22 GEBRUIKSAANWIJZING ..... 32 MANUALE DI ISTRUZIONI....41 MANUAL DE INSTRUCCIONES ..51 KÄYTTÖOHJE ........61 BRUKSANVISNING ......70 BRUKSANVISNING ......79 BRUGSANVISNING......88 UPUTE ZA UPORABU ......97 INSTRUKCJA OBSŁUGI ....106 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 3 5 MANUAL BATTERY TRAINER AND CHARGER ITEM: 871125215310 For lead, gel and AGM batteries with capacities ranging from 4 to 120 Ah Please read this manual thoroughly before using the product, and keep the manual safe for future reference. In order to minimize the risk of personal injury, electric shock and fire, please follow the safety guidelines below.
  • Page 4 cell is above the recommended filling mark. If it is not, the cell concerned must be filled up with ionized or distilled water – do not under any circumstances use tap water! B) Batteries without cell caps (maintenance- free): • When charging batteries without cell caps, carefully follow the battery manufacturer’s instructions.
  • Page 5 Important: Good contact must be established between the crocodile clips and the connecting terminals. CHARGING Plug your trainer charger unit into a domestic power socket (230V). The charger will take up to about 7 seconds to determine whether you have connected it to a 6V or 12V battery. Once the charger has identified the kind of battery it is connected to, you can choose one of the following charging modes:...
  • Page 6 BATTERY ERROR – A few seconds after switching to charging mode, the LED indicator “Fault” light may come on, meaning that the intelligent battery charger has found one of the following conditions: • Low battery voltage – < 3V (6V battery); < 8V (12V battery) •...
  • Page 7: Intelligent Battery Charger

    INTELLIGENT BATTERY CHARGER A series of chargers that are protected against damage with watertight ABS housings 12-bit AD microprocessor with 5-stage charging program for use with small automobiles and motorcycles ROHS/ CE tested INTELLIGENT BATTERY CHARGER Charges batteries of 6V – 1A / 12V – 1A / 3.8A For gel cell or common lead acid batteries Self-monitoring 5-stage program curve, battery full, absorption, floating operation...
  • Page 8: Indicator Lights

    INDICATOR LIGHTS • Reversed polarity – reversed connections • Battery < 3V – battery fault • Charging – the battery is absorbing charge • Battery charged – the battery is completely charged or in floating operation mode IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS GASES When a normal / lead acid battery is being charged, you may notice bubbling in the fluid...
  • Page 9: General Safety

    TYPES OF BATTERY This charger is only suitable for the types of battery specified and should not be used to recharge NICAD or any other non-specified types of battery. GENERAL SAFETY When not in use, the battery charger must be kept in a dry area away from damp. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their service agent or similarly qualified personnel in order to avoid...
  • Page 10 Always ensure that the charger’s power cable is arranged so as to prevent it from being stepped on, tripped over or damaged. Never pull the plug out by the cable when unplugging the charger. Model name: BC02-Z3.8-D1 Output: 6/12V, 1A/3.8A, 230V 50Hz 65W IP65 Charges all cell batteries –...
  • Page 11 1. This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning safe use of the appliance and understand the hazards involved.
  • Page 12: Vorbereiten Des Geräts

    B BEDIENUNGSANLEITUNG BATTERIEWARTUNGSGERÄT UND -LADEGERÄT ITEM: 871125215310 Für Blei-Säure-, Gel- und AGM-Batterien mit Kapazitäten von 4 bis 120 Ah Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Geräts sorgfältig und bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Um die Gefahr von Verletzungen, Stromschlägen und Feuer zu minimieren,...
  • Page 13 entfernen Sie die Abdeckkappen von den Batteriezellen und bringen Sie diese erst nach dem Ladevorgang wieder an. (Es ist unvermeidlich, dass während des Ladevorgangs ein wenig Säure verschüttet wird.) • Stellen Sie sicher, dass der Flüssigkeitsstand in jeder Batteriezelle über der empfohlenen Markierung liegt.
  • Page 14 Anschlussklemme der Batterie an. (Mit „N“ oder „-“ gekennzeichnet.) Wichtig: Zwischen den Krokodilklemmen und den Anschlüssen muss ein ordnungsgemäßer Kontakt hergestellt werden. AUFLADEN Stecken Sie Ihr Batteriewartungsgerät/- ladegerät an eine 230-V-Steckdose an. Das Ladegerät benötigt bis zu 7 Sekunden, um festzustellen, ob es an eine 6-V- oder 12-V-Batterie angeschlossen ist.
  • Page 15 ANSCHLUSS MIT UMGEKEHRTER POLARITÄT Falls die Ladeklemmen nicht ordnungsgemäß an die Batterieklemmen angeschlossen werden, leuchtet die LED und zeigt die vertauschte Polarität an. Sowohl die Warn- LED als auch der Summer an der positiven Ladeklemme werden aktiviert. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker, verbinden Sie die Ladeklemmen mit den korrekten Batterieklemmen und verbinden Sie den Netzstecker wieder...
  • Page 16 3. Batterie oder Batteriezelle kurzgeschlossen Das Ladegerät beendet den Ladevorgang sofort. In den Fällen a, b und c ist unter Umständen die Batterie defekt. Wir empfehlen, dass Sie sich an das nächstgelegene Batterie-Servicecenter wenden. WENN DIE BATTERIE VOLLSTÄNDIG GELADEN IST Wenn die LED „Full“...
  • Page 17 Motorräder ROHS/CE-geprüft INTELLIGENTES BATTERIELADEGERÄT Für das Aufladen von Batterien mit 6 V – • 1 A / 12 V – 1 A / 3,8 A • Für Gel- und Blei-Säure-Batterien • -5-Stufen-Ladeprogramm mit Selbstüberwachung, Batterie voll, Absorption, Pufferbetrieb • Wasserdichtes Gehäuse – Schutzart: IP 65 •...
  • Page 18: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Gase Beim Aufladen einer standardmäßigen Blei- Säure-Batterie kommt es unter Umständen zu einer Blasenbildung aufgrund der Freisetzung von Gas. Da dieses Gas brennbar ist, sind rund um die Batterie keine offenen Flammen erlaubt und der Bereich muss gut belüftet werden. Verbinden und trennen Sie die Batterie aufgrund der Gefahr explosiver Gase nur, wenn die Netzversorgung...
  • Page 19 GEFAHR Vermeiden Sie den Kontakt von Batterieflüssigkeit (Elektrolyt) mit Haut oder Kleidung. Die Flüssigkeit ist eine Säure und kann Verätzungen verursachen. Bei Kontakt die betroffene Stelle sofort mit viel Wasser spülen. Laden Sie keinesfalls eine gefrorene Batterie. Falls die Batterieflüssigkeit (Elektrolyt) gefroren ist, bringen Sie die Batterie in einen warmen Bereich und lassen Sie diese auftauen, bevor Sie mit dem Laden beginnen.
  • Page 20 Modellbezeichnung: BC02-Z3.8-D1 Ausgang: 6/12 V, 1/3,8 A, 230 V 50 Hz 65 W IP65 Aufladen aller Zelltypen – GEL/STD/AGM 6/12 V Stellen Sie vor dem Aufladen unbedingt sicher, dass es sich bei der Batterie um einen wiederaufladbaren Typ handelt...
  • Page 21 1. Dieses Gerät ist für Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen geeignet, falls diese eine angemessene ausführliche Anleitung zur sicheren Benutzung des Geräts erhalten haben oder beaufsichtigt werden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstehen.
  • Page 22: Préparation De L'appareil

    D MANUEL CHARGEUR DE MAINTIEN DE BATTERIE ITEM: 871125215310 Pour les batteries en plomb, au gel et AGM avec des capacités allant de 4 à 120 Ah Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le produit, et conservez-le dans un lieu sûr pour une utilisation ultérieure.
  • Page 23 chaque cellule de la batterie se situe au- dessus de la limite minimum recommandée. Dans le cas contraire, remplissez la cellule concernée avec de l’eau ionisée ou distillée. N’utilisez jamais de l’eau du robinet ! B) Batteries sans bouchons de cellules (ne nécessitent pas d’entretien) : Lorsque vous chargez des batteries sans bouchons de cellules, suivez attentivement les...
  • Page 24 IMPORTANT : VEILLEZ À CE QUE LE CONTACT ENTRE LES PINCES CROCODILES ET LES BORNES SOIT CORRECTEMENT ÉTABLI. CHARGEMENT Branchez le chargeur de maintien sur une prise électrique domestique (230 V). Le chargeur met environ 7 secondes pour indiquer si vous êtes branché...
  • Page 25 sont allumées. C’est le mode de charge standard. Dès que vous appuierez sur le bouton de démarrage, le chargeur passera immédiatement en mode de charge de batterie 12 V GEL. Si vous souhaitez utiliser un autre mode, procédez de la manière suivante : DÉFAILLANCE DE LA BATTERIE –...
  • Page 26 LORSQUE LA BATTERIE EST COMPLÈTEMENT CHARGÉE Lorsque la LED « Full » s’allume, la batterie est complètement chargée. Le chargeur de batterie passe alors en mode flottant et ne demande plus aucune action de votre part jusqu’à la prochaine utilisation. Le chargeur de batterie s’éteint lorsque la fiche secteur est débranchée de l’alimentation électrique.
  • Page 27: Caractéristiques

    CHARGEUR DE BATTERIE INTELLIGENT • Charge des batteries de 6 V – 1 A / 12 V – 1 A / 3,8 A • Pour les batteries à cellules en gel ou les batteries au plomb traditionnelles • Courbe du programme en 5 phases à surveillance automatique, capacité...
  • Page 28: Consignes De Sécurité Importantes

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lorsqu’une batterie normale / au plomb est en charge, des bulles causées par la libération de gaz peuvent se former dans le liquide. Étant donné que le gaz est inflammable, aucune flamme nue ne doit être utilisée à proximité de la batterie et la zone doit être bien ventilée.
  • Page 29 Danger Évitez de répandre du liquide de batterie (électrolytes) sur votre peau ou sur vos vêtements. Il est acide et peut causer des brûlures. En cas de contact, vous devez immédiatement rincer la zone touchée à l’eau. Ne chargez jamais une batterie gelée. Si le liquide de batterie (électrolytes) est gelé, placez la batterie dans un endroit tiède et laissez le liquide dégeler avant de commencer...
  • Page 30 Nom du modèle : BC02-Z3.8-D1 Sortie : 6/12 V, 1 A/3,8 A, 230 V 50 Hz 65 W IP65 Chargement de l’ensemble des cellules des batteries – GEL / STD / AGM 6 V / 12 V Avant de procéder au chargement, vérifiez bien que la batterie est rechargeable 1.
  • Page 31 ou sans expérience et connaissances, si ces personnes sont sous surveillance ou informées quant à l’utilisation de l’appareil de manière sûre, et si elles comprennent les risques impliqués. 2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. 3. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans être encadrés.
  • Page 32: Het Apparaat Voorbereiden

    C HANDLEIDING ACCUTRAINER EN -LADER ITEM: 871125215310 Voor lood-, gel- en AGM-accu’s met een vermogen van 4 tot 120 Ah Lees deze handleiding grondig door voordat u het product gebruikt en bewaar de handleiding voor toekomstige raadpleging. Om het risico op persoonlijk letsel, elektrische...
  • Page 33 kan niet voorkomen worden dat er tijdens het laden wat zuur wordt gemorst.) • Controleer of het vloeistofniveau in elke accucel boven de aanbevolen vulmarkering ligt. Zo niet, dan moet de betreffende cel worden opgevuld met geïoniseerd of gedestilleerd water – u mag onder geen beding kraanwater gebruiken! B) Accu’s zonder celdoppen (onderhoudsvrij): Volg bij het opladen van accu’s zonder...
  • Page 34 Belangrijk: Er moet een goed contact zijn tussen de krokodillenklemmen en de polen. OPLADEN Sluit de trainer/lader aan op een gewoon stopcontact (230 V). Het duurt maximaal 7 seconden voor de lader heeft vastgesteld of u deze op een accu van 6 V of 12 V heeft aangesloten.
  • Page 35 keuze moet maken, ga dan als volgt te werk: ACCUFOUT – Een paar seconden na overschakeling in de laadmodus kan het led- indicatielampje “Fault” gaan branden, wat betekent dat de slimme acculader een van de volgende omstandigheden heeft aangetroffen: 1. Lage accuspanning – < 3 V (accu van 6 V); <...
  • Page 36 accu terwijl de netstekker nog steeds op de netstroom is aangesloten. SLIMME ACCULADER Een reeks laders die door waterdichte ABS- behuizingen tegen schade zijn beschermd 12-bits AD-microprocessor met een 5-fasig oplaadprogramma voor gebruik bij kleine auto’s en motorfietsen RoHS/CE-getest Slimme acculader •...
  • Page 37: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    INDICATIELAMPJES • Omgekeerde polariteit - omgekeerde aansluitingen • Accu < 3 V – accu defect • Opladen – de accu neemt lading op • Accu opgeladen – de accu is volledig opgeladen of in een vlottermodus BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gasvorming Tijdens het opladen van de accu kunt u een borrelend geluid horen van de elektrolyt die veroorzaakt wordt door het vrijkomen van gas.
  • Page 38 beschadigd is, moet dit vervangen worden door de fabrikant, zijn onderhoudsmonteur of vergelijkbaar gekwalificeerd personeel worden vervangen om mogelijke gevaren te voorkomen. GEVAAR Voorkom dat u elektrolyt op uw huid of kleding krijgt. Dit is een zure stof en kan brandwonden veroorzaken.
  • Page 39 Modelnaam:BC02-Z3.8-D1 Uitgangsvermogen: 6/12 V, 1 A/3,8 A,230 V 50 Hz 65 W IP65 Opladen van alle celaccu’s – GEL/STD/AGM 6 V/12 V Controleer of de accu oplaadbaar is voordat u gaat opladen. 1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis indien...
  • Page 40 zij toezicht of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren ervan begrijpen. 2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 3. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of hieraan licht onderhoud uitvoeren. 4.
  • Page 41 E MANUALE CARICATORE E MANTENITORE DI CARICA PER BATTERIA ITEM: 871125215310 Adatto a batterie al piombo, gel e AGM con capacità comprese tra 4 e A 120 Ah Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo in un posto sicuro per eventuali consultazioni future.
  • Page 42 la dissipazione di eventuali gas che potrebbero essersi accumulati durante il processo di caricamento (la fuoriuscita di acidi durante il processo di caricamento è inevitabile). • Controllare che il livello del liquido in ciascuna cella della batteria superi il livello di riempimento raccomandato. In caso contrario, è...
  • Page 43 Importante: collegare correttamente le pinze a coccodrillo e i morsetti di collegamento. CARICAMENTO Collegare il mantenitore di carica a una presa di corrente domestica (230 V). Il caricatore impiega fino a circa 7 secondi per stabilire se è stata collegata una batteria da 6 V o da 12 V.
  • Page 44 sia la spia a LED sia il segnale acustico di avviso. Qualora ciò dovesse accadere, basta scollegare il cavo dalla corrente, collegare i morsetti del cavo in corrente continua ai terminali appropriatie ricollegare la spina all’alimentazione. Il caricatore è ora impostato in modalità di funzionamento “Stand by”...
  • Page 45 processo di caricamento. Nei casi a, b o c la batteria potrebbe essere difettosa e si consiglia pertanto di rivolgersi al centro assistenza più vicino. SE LA BATTERIA È COMPLETAMENTE CARICA La batteria è completamente carica quando si accende la spia a LED “Full” (“Carica”).
  • Page 46 CARICATORE PER BATTERIE INTELLIGENTE • Consente di caricare batteria da 6 V – 1 A/12 V – 1 A/3,8 A • Per batterie a gel o comuni batterie acide al piombo • Curva programma a 5 fasi con controllo automatico, batteria carica, assorbimento, funzionamento ciclico •...
  • Page 47: Istruzioni Di Sicurezza Importanti

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI In caso di caricamento di una batteria normale o di una batteria acida al piombo, potrebbe udirsi un gorgoglio nel liquido causato dal rilascio di gas. Poiché il gas è infiammabile, non è consentito accendere fiamme libere nelle vicinanze della batteria ed è...
  • Page 48 PERICOLO Evitare che la pelle o i vestiti entrino in contatto con il liquido della batteria (elettrolita) che, essendo acido, può causare ustioni. Se ciò dovesse accadere, è necessario sciacquare immediatamente l’area interessata con acqua. Non caricare la batteria se congelata. Se il liquido della batteria (elettrolita) è...
  • Page 49 Nome modello: BC02-Z3.8-D1 Potenza di uscita: 6/12 V, 1 A/3,8 A, 230 V 50 Hz 65 W IP65 Consente di caricare tutti i tipi di batterie a bottone – GEL/STD/AGM da 6 V/12 V Prima del caricamento, verificare attentamente che la batteria sia di tipo ricaricabile 1.
  • Page 50 istruite sull’utilizzo sicuro del dispositivo e consapevoli dei possibili rischi. 2. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio. 3. Le operazioni di pulizia e di manutenzione ordinaria potranno essere eseguite dai bambini solo se supervisionati da un adulto. 4. Durante il caricamento, posizionare la batteria in un luogo adeguatamente areato.
  • Page 51: Preparación Del Aparato

    F MANUAL CARGADOR-ACONDICIONADOR DE BATERÍAS ITEM: 871125215310 Para baterías de plomo, gel y AGM con capacidades comprendidas entre 4 y 120 Ah Lea atentamente este manual antes de utilizar el aparato y consérvelo por si necesita consultarlo más adelante. Para minimizar el riesgo de que se produzcan lesiones personales, descargas eléctricas e...
  • Page 52 (Es inevitable que se produzcan pequeños derrames de ácido durante el proceso de carga). • Compruebe que el nivel de líquido esté por encima de la marca del nivel de llenado recomendado en todas las celdas de la batería. Si no es así, rellene la celda correspondiente con agua desionizada o destilada;...
  • Page 53 Importante: Debe haber buen contacto entre las pinzas de cocodrilo y los bornes. CARGA Enchufe el cargador-acondicionador a una toma de corriente doméstica (230 V). El cargador tardará unos 7 segundos en comprobar si la batería conectada es de 6 V o 12 V. Una vez que el cargador haya identificado de qué...
  • Page 54 esto sucede, desenchufe el aparato, conecte las pinzas de los cables de corriente continua a los bornes correctos y vuelva a enchufar el aparato a la toma de corriente. El cargador de baterías pasará al modo “Stand By” (En espera) y se iluminarán los LED “12V”, “GEL” y “ON”...
  • Page 55 servicio técnico de baterías más cercano. PASOS POSTERIORES A LA FINALIZACIÓN DE LA CARGA DE UNA BATERÍA Una vez que la batería esté completamente cargada, el piloto LED “Full” (Completa) se iluminará. A continuación, el cargador de baterías pasará al modo de suspensión y no tendrá...
  • Page 56 CARGADOR INTELIGENTE DE BATERÍAS • Permite cargar baterías de: 6 V y 1 A; 12 V y 1 A; y 3,8 A. • Para baterías con celdas de gel y baterías comunes de plomo y ácido. • Curva de programa de 5 etapas con control automático;...
  • Page 57: Instrucciones De Seguridad Importantes

    completamente cargada o el cargador está funcionando en el modo de suspensión). INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Gases Durante la carga de una batería normal/de plomo y ácido, es posible que note un burbujeo en el líquido provocado por la generación de gas.
  • Page 58 de alimentación resulta dañado, deberán sustituirlo el fabricante, su centro de servicio o un técnico cualificado para evitar situaciones peligrosas. PELIGRO Evite que el líquido de batería (electrolito) entre en contacto con la piel o la ropa. Es ácido y puede provocar quemaduras. Si se produce contacto, lave inmediatamente la zona afectada con agua.
  • Page 59 Modelo: BC02-Z3.8-D1 Salida: 6/12 V; 1/3,8 A; 230 V; 50 Hz; 65 W; IP 65 Carga todo tipo de baterías con celdas de gel, estándar y AGM de 6 V/12 V Antes de cargar una batería, asegúrese de que sea recargable 1.
  • Page 60 vigile o proporcione instrucciones sobre el uso correcto del aparato y comprendan los peligros asociados. 2. Los niños no deben utilizar nunca el aparato a modo de juguete. 3. Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento del aparato, salvo que lo hagan vigilados por un adulto.
  • Page 61: Laitteen Valmistelu

    H KÄYTTÖOPAS AKKUTRAINERI JA LATURI TUOTE: 871125215310 Lyijy-, geeli- ja AGM-akuille, joiden kapasiteetti on 4-120 Ah Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Henkilövahinkojen, sähköiskun ja tulipalon vaaran minimoimiseksi noudata alla olevia turvallisuusohjeita. LAITTEEN VALMISTELU...
  • Page 62: Akkulaturin Liittäminen

    kenno on täytettävä ionisoidulla tai tislatulla vedellä – älä missään tapauksessa käytä vesijohtovettä! B) Akut ilman kennokansia (huoltovapaat): • Kun lataat akkuja ilman kennokansia, noudata tarkasti akun valmistajan ohjeita. AKKULATURIN LIITTÄMINEN 1. Kiinnitä akun positiivinen laturin johto (punainen) akun positiiviseen liitäntänapaan 2.
  • Page 63 Tärkeää: Krokotiilipidikkeiden ja liitäntänapojen välille tulee luoda hyvä kontakti. LATAUS Liitä akkulaturi kotitalouspistorasiaan (230 V). Laturilla kestää noin 7 sekuntia määrittää, oletko liittänyt sen 6 vai 12 voltin akkuun. Kun laturi on tunnistanut akun tyypin, johon se on kytketty, voit valita yhden seuraavista lataustiloista: KYTKENTÄ...
  • Page 64 AKUN VIRHE – LED-merkkivalo ”Fault” saattaa syttyä muutaman sekunnin kuluttua lataustilaan siirtymisestä, mikä tarkoittaa, että älykäs akkulaturi on havainnut jonkin seuraavista olosuhteista: • Alhainen akun jännite – < 3V (6V akku); < 8 V (12 V akku) • Korkea akun jännite – >15 volttia (12 voltin akku), >7,5 volttia (6 voltin akku) •...
  • Page 65 ÄLYKÄS AKKULATURI Sarja latureita, jotka on suojattu vaurioilta vesitiiviillä ABS-koteloilla ja joissa on 12-bittinen AD-suoritin 5-vaiheisella latausohjelmalla henkilöautojen ja moottoripyörien kanssa käytettäväksi, ROHS/CE-testattu. ÄLYKÄS AKKULATURI Lataa akkuja 6V – 1A / 12V – 1A / 3,8A Geelikennoille tai tavallisille lyijyakuille Itseään valvova 5-vaiheinen ohjelmakäyrä, akku täynnä, absorptio, ylläpitotila Vesitiivis kotelo –...
  • Page 66 MERKKIVALOT • Käänteinen napaisuus – käänteiset liitännät • Akku< 3V - akkuvika • Ladataan – akku vastaanottaa virtaa • Akku ladattu – akku on ladattu täyteen tai se on ylläpitotilassa TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA KAASUT Kun normaalia / lyijyakkua ladataan, saatat huomata nesteessä kuplimista kaasun vapautumisen vuoksi.
  • Page 67: Yleiset Turvallisuusohjeet

    AKKUTYYPIT Tämä laturi sopii vain kuvatuille akkutyypeille, eikä sitä tule käyttää nikkelikadmiumakkujen tai muiden määrittämättömien akkutyyppien lataamiseen. YLEISET TURVALLISUUSOHJEET Kun akkulaturia ei käytetä, se tulee säilyttää kuivassa paikassa poissa kosteudesta. Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön on vaihdettava se mahdollisten vaaratilanteiden välttämiseksi.
  • Page 68 Varmista aina, että laturin virtajohto on järjestetty siten, että sen päälle ei astuta, että siihen ei kompastuja ja että se ei vaurioidu. Älä koskaan vedä pistoketta irti johdosta, kun irrotat laturia. Mallin nimi: BC02-Z3.8-D1 Lähtöteho: 6/12 V, 1 A / 3,8 A, 230 V 50 Hz 65 IP65 Lataa kaikki kennoakut –...
  • Page 69 1. Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole riittävää aiempaa kokemusta tai tietämystä laitteesta, saavat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit.
  • Page 70 I HÅNDBOK BATTERIVEDLIKEHOLDSLADER OG LADER VARE: 871125215310 For bly-, gel- og AGM-batterier med kapasiteter fra 4 til 120 Ah Vennligst les denne håndboken grundig før du bruker produktet, og oppbevar håndboken trygt for fremtidig referanse. For å minimere risikoen for personskade, elektrisk støt og brann, følg...
  • Page 71 ionisert eller destillert vann – ikke under noen omstendigheter bruk vann fra springen! B) Batterier uten cellelokk (vedlikeholdsfri): • Når du lader batterier uten cellelokk, følg batteriprodusentens instruksjoner nøye. TILKOBLE VEDLIKEHOLDSLADEENHETEN/ LADEREN 1. Fest den positive batteriladerledningen (rød) til den positive tilkoblingspolen på batteriet 2.
  • Page 72 Viktig: Det må etableres god kontakt mellom krokodilleklemmene og tilkoblingsklemmene. LADING Koble vedlikeholdsladerenheten til et strømuttak (230V). Laderen vil ta opptil ca. 7 sekunder å finne ut om du har koblet den til et 6V eller 12V batteri. Når laderen har identifisert hva slags batteri den er koblet til, kan du velge en av følgende lademoduser: TILKOBLING MED REVERSERT POLARITET...
  • Page 73 BATTERIFEIL – Noen sekunder etter bytte til lademodus kan LED-indikatorlampen "Feil" tennes, noe som betyr at den intelligente batteriladeren har funnet en av følgende tilstander: • Lav batterispenning – < 3V (6V batteri); < 8V (12V batteri) • Høy batterispenning – > 15V (12V batteri); >...
  • Page 74 INTELLIGENT BATTERILADER En rekke ladere som er beskyttet mot skade med vanntette ABS-kabinetter 12-bits AD mikroprosessor med 5-trinns ladeprogram for bruk i små biler og motorsykler, ROHS/ CE-testet INTELLIGENT BATTERILADER Lader batterier av 6V – 1A / 12V – 1A / 3,8A For gelcelle eller vanlige blybatterier Selvovervåkende 5-trinns programkurve, batteri full, absorpsjon, vedlikeholdsdrift...
  • Page 75 • Batteri ladet – batteriet er fulladet eller i vedlikeholdsdriftmodus VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER GASSER Når et normalt / blybatteri lades, kan du merke bobler i væsken forårsaket av frigjøring av gass. Fordi gassen er brannfarlig, bør det ikke være åpen ild rundt batteriet, og området bør ha god ventilasjon.
  • Page 76: Generell Sikkerhet

    BATTERITYPER Denne laderen er kun egnet for de spesifiserte batteritypene og skal ikke brukes til å lade opp NICAD eller andre ikke-spesifiserte batterityper. GENERELL SIKKERHET Batteriladeren må oppbevares på et tørt sted. Hvis strømkabelen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, deres servicerepresentant eller tilsvarende kvalifisert personell for å...
  • Page 77 plassert slik at den ikke blir tråkket på, snublet over eller skadet. Trekk aldri ut støpselet ved å dra i kabelen når du kobler fra laderen. Modellnavn: BC02-Z3.8-D1 Utgangseffekt: 6/12V, 1A/3,8A, 230V 50Hz 65W IP65 Lader alle cellebatterier – GEL/STD/AGM 6V/12V Før du lader, sjekk nøye at batteriet er av oppladbar type...
  • Page 78 1. Dette apparatet kan brukes av barn i alderen 8 år og over, og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de har mottatt tilsyn eller instruksjon i sikker bruk av apparatet og forstår farene involvert.
  • Page 79 J HANDBOK BATTERITRÄNARE OCH LADDARE ARTIKEL: 871125215310 För bly-, gel- och AGM-batterier med kapaciteter från 4 till 120 Ah Läs den här handboken noggrant innan du använder produkten, och spara handboken för framtida referens. För att minimera risken för personskador, elektriska stötar och brand, vänligen följ...
  • Page 80 måste den berörda cellen fyllas upp med joniserat eller destillerat vatten – under inga omständigheter får kranvatten användas! B) Batterier utan celllock (underhållsfria): • När du laddar batterier utan celllock, följ noggrant batteritillverkarens instruktioner. ANSLUTA DIN LADDARE 1. Fäst den positiva änden av batteriladdarkabeln (röd) till den positiva polen på...
  • Page 81 Viktigt: En god kontakt måste upprättas mellan krokodilklämmorna och anslutningsterminalerna. LADDNING Anslut din trainer-laddare till ett hushållsuttag (230V). Det tar upp till 7 sekunder för laddaren att identifiera om den har anslutits till ett 6 V- eller 12 V-batteri. När laddaren har identifierat vilken typ av batteri den är ansluten till kan du välja ett av följande laddningslägen: ANSLUTNING MED OMVÄND POLARITET...
  • Page 82 BATTERIFEL – Några sekunder efter att ha växlat till laddningsläge kan LED-indikatorn "Fel" tändas, vilket betyder att den intelligenta batteriladdaren har hittat ett av följande tillstånd: • Låg batterispänning – < 3V (6V batteri); < 8V (12V batteri) • Hög batterispänning – > 15 V (12 V-batteri); >...
  • Page 83 INTELLIGENT BATTERILADDARE Dessa laddare är skyddade mot skador tack vare vattentäta ABS-höljen och 12-bitars AD-mikroprocessor med 5-stegsladdningsprogram. För användning tillsammans med små bilar och motorcyklar ROHS/CE-testade INTELLIGENT BATTERILADDARE Laddar batterier av 6V – 1A / 12V – 1A / 3,8A För gelcell eller vanliga blybatterier Självövervakande 5-stegs-programkurva, batteri fullt, absorption, flödesladdning...
  • Page 84 • Batteri laddat – batteriet är helt laddat eller i flödesladdningsläge VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER GASER När ett normalt batteri/blybatteri laddas kan du se bubblor i vätskan. Dessa bubblor uppstår till följd av att gas frigörs. Eftersom gasen är brandfarlig bör inga öppna ljus tillåtas runt batteriet, och området bör hållas väl ventilerat.
  • Page 85: Allmän Säkerhet

    TYPER AV BATTERIER Den här laddaren är endast lämplig för de angivna batterityperna. Laddaren bör inte användas för att ladda NICAD eller någon annan icke specificerad batterityp. ALLMÄN SÄKERHET När batteriladdaren inte används måste den förvaras på ett torrt ställe borta från fukt. Om strömsladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceförmedlare eller en personer med liknande utbildning för att...
  • Page 86 för inspektion och reparation. Se till att laddarens strömkabel alltid är placerad så att ingen riskerar trampa på den, snubbla över den eller på annat sätt skada den. Dra inte ut nätkontakten ur eluttaget genom att dra i nätkabeln. Modellnamn: BC02-Z3.8-D1 Utspänning: 6/12V, 1A/3,8A, 230V 50Hz 65W IP65 Laddar alla cellbatterier –...
  • Page 87 1. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de har fått tillsyn eller instruktioner om säker användning av apparaten och förstår de risker som är involverade.
  • Page 88 K MANUEL BATTERITÆNER OG OPLADER INDHOLD: 871125215310 Til bly-, gel- og AGM-batterier med kapaciteter fra 4 til 120 Ah Læs venligst denne vejledning grundigt, før du bruger produktet, og opbevar vejledningen til fremtidig reference. For at minimere risikoen for personskade, elektrisk stød og brand skal du følge...
  • Page 89 påfyldningsmærke. Hvis det ikke er tilfældet, skal den pågældende celle fyldes op med ioniseret eller destilleret vand -brug under ingen omstændigheder postevand! B) Batterier uden cellehætter (vedligeholdelsesfri): • Når du oplader batterier uden cellehætter, skal du nøje følge batteriproducentens instruktioner. FORBIND DIN OPLADER 1.
  • Page 90 Vigtigt: Der skal etableres god kontakt mellem krokodilleklemmerne og tilslutningsklemmerne. OPLADNING Sæt din træner-opladerenhed i en stikkontakt (230V). Det vil tage opladeren op til omkring 7 sekunder at afgøre, om du har tilsluttet den til et 6V eller 12V batteri. Når opladeren har identificeret, hvilken type batteri den er tilsluttet, kan du vælge en af følgende opladningstilstande:...
  • Page 91 BATTERIFEJL– Et par sekunder efter skift til opladningstilstand kan LED-indikatoren "Fejl" tænde, hvilket betyder, at den intelligente batterioplader har fundet en af følgende tilstande: • Lav batterispænding – < 3V (6V batteri); < 8V (12V batteri) • Høj batterispænding – > 15V (12V batteri); >...
  • Page 92 INTELLIGENT BATTERIOPLADER En serie af opladere, der er beskyttet mod skader med vandtætte ABS-huse 12-bit AD mikroprocessor med 5-trins opladningsprogram til brug med små biler og motorcykler ROHS/CE testet INTELLIGENT BATTERIOPLADER Oplader batterier af 6V – 1A / 12V – 1A / 3,8A Til gelcelle eller almindelige blybatterier Selvovervågende 5-trins programkurve, batteri fuld, absorption, flydende drift...
  • Page 93 VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER GASSER Når et normalt/blysyrebatteri oplades, kan du bemærke, at der bobler i væsken forårsaget af frigivelse af gas. Da gassen er brandfarlig, bør der ikke være åbent lys omkring batteriet, og området skal holdes godt ventileret. På grund af risikoen for eksplosiv gas må...
  • Page 94: Generel Sikkerhed

    TYPER AF BATTERI Denne oplader er kun egnet til de specificerede batterityper og bør ikke bruges til at genoplade NICAD eller andre ikke-specificerede batterityper. GENEREL SIKKERHED Når batteriopladeren ikke er i brug, skal den opbevares på et tørt sted væk fra fugt. Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, deres serviceagent eller tilsvarende kvalificeret personale for at undgå...
  • Page 95 til en kvalificeret fagmand til inspektion og reparation. Sørg altid for, at opladerens strømkabel er arrangeret således, at det ikke kan trædes på, væltet eller ødelagt. Træk aldrig stikket ud ved at trække i kablet, når du tager opladeren ud. Modelnavn: BC02-Z3.8-D1 Output: 6/12V, 1A/3.8A, 230V 50Hz 65W IP65...
  • Page 96 1. Dette apparat kan bruges af børn i alderen 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået opsyn eller instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de involverede farer. 2.
  • Page 97 UREĐAJ ZA PUNJENJE I ODRŽAVANJE AKUMULATORA PROIZVOD: 871125215310 Za olovne, gel i AGM baterije kapaciteta od 4 do 120 Ah Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte ovaj priručnik i čuvajte ga za buduću upotrebu. Kako biste smanjili rizik od osobnih ozljeda, strujnog udara i požara, pridržavajte se...
  • Page 98 • Provjerite je li razina tekućine u svakoj ćeliji akumulatora iznad preporučene oznake punjenja. Ako nije, dotična ćelija se mora napuniti ioniziranom ili destiliranom vodom – ni u kojem slučaju ne koristite vodu iz slavine! B) Akumulatori bez poklopca ćelija (bez održavanja): •...
  • Page 99 Važno: Mora se uspostaviti dobar kontakt između krokodilskih stezaljki i spojnih terminala. PUNJENJE Uključite punjač za održavanje u utičnicu (230 V). Punjaču će trebati oko 7 sekundi da utvrdi jeste li ga spojili na bateriju od 6V ili 12V. Nakon što punjač identificira vrstu baterije na koju je spojen, možete odabrati jedan od sljedećih načina punjenja: POVEZIVANJE S OBRNUTIM POLARITETOM...
  • Page 100 vam je potreban alternativni odabir, postupite na sljedeći način: GREŠKA BATERIJE – Nekoliko sekundi nakon prelaska na način punjenja može se upaliti LED indikator „Greška“, što znači da je inteligentni punjač baterija pronašao jedno od sljedećih stanja: • Nizak napon baterije – < 3V (6V baterija); < 8V (12V baterija) •...
  • Page 101 u način rada „Pripravnosti” ako se strujne stezaljke kabela za mjerenje istosmjernog napona uklone s akumulatora dok je mrežni utikač još uvijek spojen na napajanje. INTELIGENTNI PUNJAČ BATERIJA Niz punjača zaštićenih od oštećenja vodonepropusnim ABS kućištima 12-bitni AD mikroprocesor s programom punjenja u 5 koraka za upotrebu s malim automobilima i motociklima ROHS/CE testiran INTELIGENTNI PUNJAČ...
  • Page 102 INDIKATORSKA SVJETLA • Obrnuti polaritet – obrnuti spojevi • Baterija< 3V – kvar baterije • Punjenje – baterija apsorbira naboj • Akumulator je napunjen – akumulator je potpuno napunjen ili je u načinu plutanja VAŽNE UPUTE ZA SIGURAN RAD PLINOVI Kada se puni normalna / olovna baterija, možete primijetiti mjehuriće u tekućini uzrokovano ispuštanjem plina.
  • Page 103: Opća Sigurnost

    VRSTE BATERIJA Ovaj punjač je prikladan samo za navedene vrste akumulatora i ne smije se koristiti za ponovno punjenje NICAD ili drugih neodređenih tipova akumulatora. OPĆA SIGURNOST Kada se ne koristi, punjač baterija mora se držati na suhom mjestu podalje od vlage. Ako je kabel za napajanje oštećen, a kako bi se izbjegle moguće opasnosti, smije ga zamijeniti samo proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili...
  • Page 104 na pregled i popravak. Uvijek provjerite je li kabel za napajanje punjača postavljen tako da se na njega ne može stati, prevrnut ili uništen. Nikada nemojte izvlačiti utikač držeći ga za kabel kada isključujete punjač. Naziv modela: BC02-Z3.8-D1 Izlaz: 6/12 V, 1 A/3,8 A, 230 V 50 Hz 65 W IP65 Puni sve ćelije akumulatora –...
  • Page 105 1. Uređajem se mogu koristiti djeca stara najmanje 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim i psihičkim sposobnostima ili osobe bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako dobiju odgovarajuće upute za uporabu uređaja na siguran način i shvaćaju opasnosti povezane s tom uporabom.
  • Page 106 PODRĘCZNIK PROSTOWNIK-ŁADOWARKA DO AKUMULATORÓW PRODUKT: 871125215310 Do akumulatorów ołowiowych, żelowych i AGM o pojemnościach od 4 do 120 Ah Przed użyciem produktu należy dokładnie przeczytać instrukcję i zachować ją do późniejszego wykorzystania. Aby zminimalizować ryzyko obrażeń ciała, porażenia prądem elektrycznym i pożaru, prosimy o przestrzeganie poniższych...
  • Page 107 po zakończeniu ładowania. (Podczas ładowania nie da się uniknąć wycieku kwasu.) • Sprawdź, czy poziom płynu w każdej celi akumulatora jest powyżej zalecanego poziomu napełnienia. Jeśli nie, należy napełnić daną celę wodą jonizowaną lub destylowaną – pod żadnym pozorem nie używaj wody z kranu! B) Akumulatory bez zatyczek ogniw (bezobsługowe):...
  • Page 108 Ważne: Należy zapewnić dobry kontakt pomiędzy zaciskami krokodylkowymi a zaciskami przyłączeniowymi. ŁADOWANIE Podłącz prostownik-ładowarkę do domowego gniazdka elektrycznego (230 V). Ładowarka będzie potrzebowała około 7 sekund, aby ustalić, czy podłączono ją do akumulatora 6 V czy 12 V. Gdy ładowarka rozpozna rodzaj podłączonego akumulatora, możesz wybrać...
  • Page 109 ładowarka natychmiast przełączy się na tryb ładowania akumulatora żelowego 12 V. Jeśli potrzebujesz alternatywnego wyboru, wykonaj następujące czynności: BŁĄD AKUMULATORA – Kilka sekund po przełączeniu w tryb ładowania może zapalić się kontrolka LED błędu, co oznacza, że inteligentna ładowarka akumulatora wykryła jeden z następujących stanów: •...
  • Page 110 użycia. Po odłączeniu wtyczki sieciowej od źródła zasilania ładowarka akumulatora wyłącza się. Ładowarka akumulatora automatycznie przełącza się z powrotem w tryb gotowości w przypadku odłączenia zacisków kabla prądu stałego od akumulatora, gdy wtyczka sieciowa jest nadal podłączona do źródła zasilania. INTELIGENTNA ŁADOWARKA AKUMULATORÓW Seria ładowarek zabezpieczonych przed...
  • Page 111 CECHY • Pełna ochrona przed iskrami • Zabezpieczenie przeciwzwarciowe • Kompensacja napięcia • Kompensacja temperatury (5 ustawień temperatury) • Zabezpieczenie przed przegrzaniem • Zabezpieczenie przed odwróceniem polaryzacji KONTROLKI • Odwrócona polaryzacja – odwrócone połączenia • Bateria< 3V – awaria baterii •...
  • Page 112: Bezpieczeństwo Ogólne

    się gazu wybuchowego, podłączaj i odłączaj przewody akumulatora tylko wtedy, gdy zasilanie sieciowe jest odłączone. RODZAJE BATERII Ta ładowarka jest odpowiednia wyłącznie do ładowania określonych typów akumulatorów i nie należy jej używać do ładowania akumulatorów niklowo-kadmowych ani żadnych innych niewyszczególnionych typów akumulatorów.
  • Page 113 przenieś akumulator w ciepłe miejsce i pozwól mu się rozmrozić przed rozpoczęciem ładowania. Nigdy nie kładź akumulatora na ładowarce i odwrotnie. Nie stykaj ze sobą zacisków akumulatora, gdy ładowarka jest włączona. Nigdy nie używaj ładowarki, jeśli została mocno uderzona, upuszczona lub uszkodzona w inny sposób. Zabierz urządzenie do sprawdzenia i naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę.
  • Page 114 Nazwa modelu: BC02-Z3.8-D1 Wyjście: 6/12 V, 1 A/3,8 A, 230 V 50 Hz 65 W IP65 Ładuje wszystkie akumulatory ogniowe – ŻELOWE/STD/AGM 6 V/12 V Przed ładowaniem należy dokładnie sprawdzić, czy akumulator jest akumulatorem nadającym się do ponownego naładowania. 1. Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające...
  • Page 115 jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. 2. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. 3. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. 4.
  • Page 116 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΟ: 871125215310 Για μπαταρίες μολύβδου, gel και AGM με χωρητικότητες που κυμαίνονται από 4 έως 120 Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά.
  • Page 117 να χυθεί κάποιο οξύ κατά τη διαδικασία φόρτισης.) • Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του υγρού σε κάθε στοιχείο μπαταρίας είναι πάνω από τη συνιστώμενη ένδειξη πλήρωσης. Εάν δεν είναι, το σχετικό κύτταρο πρέπει να γεμίσει με ιονισμένο ή απεσταγμένο νερό – σε καμία...
  • Page 118 Σημαντικό: Πρέπει να υπάρχει καλή επαφή μεταξύ των σφιγκτήρων κλιπ και των ακροδεκτών σύνδεσης. ΦΟΡΤΙΣΗ Συνδέστε τη μονάδα συντηρητή/φορτιστή της μπαταρίας σας σε μια οικιακή πρίζα ρεύματος (230V). Ο φορτιστής θα χρειαστεί περίπου 7 δευτερόλεπτα για να προσδιορίσει εάν τον έχετε...
  • Page 119 σε κατάσταση λειτουργίας "Stand By" και τα LED "12V", "GEL" και "ON" θα είναι αναμμένα. Αυτή είναι η τυπική λειτουργία φόρτισης και μόλις πατηθεί το κουμπί έναρξης, ο φορτιστής θα μεταβεί αμέσως στη λειτουργία φόρτισης μπαταρίας κυψέλης 12 V GEL. Εάν χρειάζεστε μια...
  • Page 120 ΟΤΑΝ Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΩΣ ΦΟΡΤΙΣΜΕΝΗ Όταν ανάψει η λυχνία LED "Full", η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. Ο φορτιστής μπαταρίας θα μεταβεί τώρα σε λειτουργία συντήρησης και δεν θα χρειαστεί την προσοχή σας μέχρι την επόμενη φορά που θα χρησιμοποιηθεί. Όταν το φις αποσυνδέεται από την...
  • Page 121 Καμπύλη προγράμματος 5 σταδίων αυτοελέγχου, γεμάτη μπαταρία, απορρόφηση, φορτίο ροής Στεγανό περίβλημα – βαθμολογία προστασίας εισόδου: IP 65 Διαστάσεις: 18,2 Χ 6 Χ 4,2 εκ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • Πλήρης προστασία από σπινθήρες • Προστασία από βραχυκύκλωμα • Αντιστάθμιση τάσης • Αντιστάθμιση θερμοκρασίας (5 ρυθμίσεις θερμοκρασίας) •...
  • Page 122 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΕΡΙΑ Όταν φορτίζεται μια κανονική μπαταρία / μολύβδου οξέος, μπορεί να παρατηρήσετε φυσαλίδες στο υγρό που προκαλείται από την απελευθέρωση αερίου. Επειδή το αέριο είναι εύφλεκτο, δεν επιτρέπονται ακάλυπτοι λαμπτήρες γύρω από την μπαταρία και η περιοχή πρέπει να αερίζεται επαρκώς. Λόγω του...
  • Page 123 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αποφύγετε το υγρό της μπαταρίας (ηλεκτρολύτη) στο δέρμα ή τα ρούχα σας. Είναι όξινο και μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Εάν συμβεί αυτό, θα πρέπει να ξεπλύνετε αμέσως την πληγείσα περιοχή με νερό. Μην φορτίζετε ποτέ μια παγωμένη μπαταρία. Εάν το υγρό της μπαταρίας (ηλεκτρολύτη) είναι παγωμένο, μεταφέρετε...
  • Page 124 Όνομα μοντέλου: BC02-Z3.8-D1 Έξοδος: 6/12V, 1A/3.8A, 230V 50Hz 65W IP65 Φορτίζει όλες τις μπαταρίες στοιχείων – GEL/ STD/AGM 6V/12V Πριν τη φόρτιση, ελέγξτε προσεκτικά ότι η μπαταρία είναι επαναφορτιζόμενη...
  • Page 125 1. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της...
  • Page 126 τη σύνδεση της μπαταρίας. 7. Η σύνδεση με την παροχή ρεύματος πρέπει να είναι σύμφωνη με τους εθνικούς κανόνες καλωδίωσης.
  • Page 127 AKUMULATORA UZLĀDĒTĀJS UN LĀDĒTĀJS Vienums: 871125215310 Svina, gēla un AGM akumulatoriem ar ietilpību no 4 līdz 120 Ah Pirms izstrādājuma lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un saglabājiet rokasgrāmatu drošībā turpmākai uzziņai. Lai samazinātu traumu, elektriskās strāvas trieciena un ugunsgrēka risku, lūdzu, ievērojiet tālāk sniegtos drošības norādījumus.
  • Page 128 • Pārbaudiet, vai šķidruma līmenis katrā akumulatora šūnā pārsniedz ieteicamo uzpildes atzīmi. Ja tā nav, attiecīgā šūna jāpiepilda ar jonizētu vai destilētu ūdeni – nekādā gadījumā neizmantojiet krāna ūdeni! B) Baterijas bez elementu vāciņiem (bez apkopes): • Uzlādējot akumulatorus bez elementu vāciņiem, rūpīgi ievērojiet akumulatora ražotāja norādījumus.
  • Page 129 Svarīgi: Jāizveido labs kontakts starp krokodila knaiblēm un savienojuma termināliem. UZLĀDE Pievienojiet akumulatora lādētāja iekārtu mājas strāvas kontaktligzdai (230 V). Lādētājs aizņems aptuveni 7 sekundes, lai noteiktu, vai tas ir pievienots 6 V vai 12 V akumulatoram. Kad lādētājs ir identificējis akumulatora veidu, kuram tas ir pievienots, varat izvēlēties vienu no šiem uzlādes režīmiem: SAVIENOJUMS AR APGRIEZTU...
  • Page 130 šūnu akumulatora uzlādes režīmu. Ja jums nepieciešama alternatīva izvēle, rīkojieties šādi: AKUMULATORA KĻŪDA – Dažas sekundes pēc pārslēgšanās uz uzlādes režīmu var iedegties LED indikators "Kļūme", kas nozīmē, ka viedais akumulatora lādētājs ir konstatējis kādu no šiem stāvokļiem: • Zems akumulatora spriegums – < 3V (6V akumulators);...
  • Page 131 lādētājs izslēdzas. Akumulatora lādētājs automātiski pārslēdzas atpakaļ uz "Stand By" režīmu, ja līdzstrāvas kabeļa skavas tiek noņemtas no akumulatora, kamēr strāvas kontaktdakša joprojām ir pievienota strāvas padevei. INTELIGENTS AKUMULATORA LĀDĒTĀJS Lādētāju sērija, kas ir aizsargāta pret bojājumiem ar ūdensnecaurlaidīgu ABS korpusu, 12 bitu AD mikroprocesors ar 5 pakāpju uzlādes programmu lietošanai ar maziem automobiļiem un motocikliem,...
  • Page 132 • Sprieguma kompensācija • Temperatūras kompensācija (5 temperatūras iestatījumi) • Aizsardzība pret pārkaršanu • Polaritātes apgriešanas aizsardzība INDIKATORA DIODE • Apgrieztā polaritāte – apgriezti savienojumi • Akumulators< 3V – akumulatora defekts • Uzlāde – akumulators absorbē uzlādi • Akumulators uzlādēts – akumulators ir pilnībā...
  • Page 133: Vispārējā Drošība

    AKUMULATORU VEIDI Šis lādētājs ir piemērots tikai norādītajiem akumulatoru veidiem, un to nedrīkst izmantot, lai uzlādētu NICAD vai citus nenorādītu veidu akumulatorus. VISPĀRĒJĀ DROŠĪBA Kad akumulatora lādētājs netiek lietots, tas jāglabā sausā vietā, kas ir aizsargāta no mitruma. Ja strāvas kabelis ir bojāts, to ir jānomaina ar ražotāja, tā...
  • Page 134 vai citādi bojāts. Nogādājiet to kvalificētam speciālistam pārbaudei un remontam. Vienmēr pārliecinieties, vai lādētāja strāvas kabelis ir novietots tā, lai uz tā nevarētu uzkāpt, bojāts vai paklupis. Atvienojot lādētāju, nekad nevelciet kontaktdakšu aiz kabeļa. Modeļa nosaukums: BC02-Z3.8-D1 Izeja: 6/12V, 1A/3.8A, 230V 50Hz 65W IP65 Uzlādē...
  • Page 135 1. Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņi ir saņēmuši uzraudzību vai ir instruēti par ierīces drošu lietošanu un saprot ar to saistītos riskus. 2.
  • Page 136 Electrical and electronic devices/ Elektro- und Elektronikgeräte / Elektrische en elektronische information for private households Informationen für private Haushalte apparaten/ informatie voor particuliere The Directive 2012/19/EU on waste Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz huishoudens electrical and electronic equipment (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Richtlijn 2012/19/EU over afgedankte contains a large number of requirements Anforderungen an den Umgang mit...
  • Page 137 Appareils électriques et électroniques / Dispositivi elettrici ed elettronici/ Dispositivos eléctricos y electrónicos/ information pour les ménages privés Informazioni per nuclei domestici información para hogares particulares La directive 2012/19/UE relative aux privati La Directiva 2012/19/UE sobre residuos déchets d‘équipements électriques et La Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di de aparatos eléctricos y electrónicos électroniques contient un grand nombre...
  • Page 138 Sähkö- ja elektroniikkalaitteet / tietoa Elektrisk og elektronisk utstyr/ Elektriska och elektroniska produkter/ kotitalouksille informasjon for private husholdninger information för privata hushåll Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskeva Direktiv 2012/19/EU om avfall fra elektrisk Direktivet 2012/19/EU om avfall som direktiivi 2012/19/EU sisältää suuren og elektronisk utstyr inneholder en lang utgörs av eller innehåller elektriska eller määrän sähkö- ja elektroniikkalaitteiden...
  • Page 139 Elektriske og elektroniske enheder/ Električni i elektronički uređaji / Urządzenia elektryczne i elektroniczne information til private husholdninger informacije za privatna kućanstva / informacje dla prywatnych Direktivet 2012/19/EU der omhandler affald Direktiva 2012/19/EU o otpadnoj gospodarstw domowych af elektrisk og elektronisk udstyr, indeholder električnoj i elektroničkoj opremi Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie mange krav til håndteringen af elektrisk...
  • Page 140 Πληροφορίες για ηλεκτρικές και Električni i elektronski uređaji/ ηλεκτρονικές συσκευές σε ιδιωτικά informacije o njima za domaćinstva νοικοκυριά Direktiva 2012/19/EU o otpadnoj Η Οδηγία 2012/19/ΕΕ περί αποβλήτων električnoj i elektronskoj opremi ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού sadrži veliki broj zahteva za rukovanje εξοπλισμού...

Table of Contents