Page 1
Planeet Multi EN | DE | PL | IT | FR | ES | NL | LT | HR | CS | SK User Manual | Bedienungsanleitung | Instrukcja obsługi | Manuale d’uso | Manuel de l’Utilisateur | Manual de usuario | Handleiding | Vartotojo vadovas | Korisnički priručnik | Uživatelská...
Page 8
Introduction Dear Customer! Thank you for choosing the Zeegma brand. We appreciate your trust in our products. The item you have purchased is perfect for everyday use thanks to high-quality materials and advanced technical solutions. We are confident that its meticulous workmanship will provide you with a superior product experience.
Page 9
14. When unplugging the appliance, never pull on the power cord. Always grasp the plug while securely holding the mains socket with your other hand. 15. Check the appliance regularly for damage. Do not use the appliance if it is damaged. Do not attempt to repair the appliance by yourself – contact an authorised repair centre.
Page 10
DESCRIPTION OF BLENDER PARTS (FIG. B) Glass cup with level indicator and cup base Cover Measuring cup DESCRIPTION OF MEAT MINCER (FIG. C) Pusher Cutting blade Feed chute Cutting disc (3 types) Head Sausage maker attachment Worm shaft Kebbe attachment Retaining ring OPERATING INSTRUCTIONS Important! Use the planetary mixer for only one function at a time.
Drawing Speed Time (min) Max. Action Stirrer 2–4 3–10 660 g flour speed 2 for 20 s, + 840 g speed 4 for over 2 water min 40 s Beater 5–6 3–10 3 egg speed 5 or 6 for more whites than 3 min (minimum)
Page 12
MEAT MINCER FUNCTION Before first use Ensure the electrical voltage on the appliance label matches your home’s voltage. Thoroughly wash all parts (except the appliance body) in warm soapy water. Before plugging the appliance into the power supply, ensure the speed control knob is set to “0”.
TROUBLESHOOTING PROBLEM SOLUTION The appliance does not • Check to make sure that the appliance is work. properly connected to the power supply. • Check to make sure that the lock release knob has returned to its original position. • If the appliance has been running continuously for 6 minutes, let it cool down.
BLENDER Important: Clean the appliance parts immediately after use. Important: Care must be taken when cleaning the parts of the appliance. Avoid touching sharp elements! Ensure the appliance is switched off and unplugged from the electrical socket before cleaning. Remove all detachable parts. Wash detachable parts in warm water with washing-up liquid.
Page 15
Einführung Sehr geehrte(r) Kunde(in), Vielen Dank, dass Sie uns Ihr Vertrauen geschenkt und sich für die Marke Zeegma entschieden haben. Durch den Einsatz hochwertiger Materialien und moderner technischer Lösungen bieten wir Ihnen ein alltagstaugliches Produkt. Wir sind sicher, dass die sorgfältige Verarbeitung Ihren Anforderungen gerecht wird.
Page 16
10. Mixen Sie keine sehr heißen Flüssigkeiten im Mixer. 11. Halten Sie das Gerät von scharfen Kanten sowie Hitze- und Feuchtigkeitsquellen fern. Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht aus. 12. Tauchen Sie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 13.
Page 17
29. Der Dauerbetrieb des Geräts sollte 10 Minuten nicht überschreiten. 30. Nach dem Gebrauch können Lebensmittelreste im Kopf verbleiben. Dies ist ein normaler Vorgang. Im gemahlenen Essen können Partikel aus schwarzem Metallpulver verbleiben. Sie sollten weggeworfen werden. 31. Um ein Blockieren des Gerätes zu vermeiden, wenden Sie keinen übermäßigen Druck an.
Page 18
Wenn das gewünschte Ergebnis erreicht ist, drehen Sie den Geschwindigkeitsregler wieder auf die Position „0“. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Um den Gerätearm anzuheben, drehen Sie den Entriegelungshebel (2, Abb. A). EINSTELLUNG DER GESCHWINDIGKEIT UND VERWENDUNG EINES HAKENS ZUM MISCHEN EINER MISCHUNG VON HÖCHSTENS 1,5 KG.
Achtung! Es wird empfohlen, die Lebensmittel in kleinere Stücke zu schneiden, bevor sie in den Becher gegeben werden. Mixen Sie keine großen Mengen von Lebensmitteln gleichzeitig. Pulsmodus Stellen Sie den Regler auf „P“ und halten Sie ihn gedrückt, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist.
Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an und stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte Geschwindigkeit ein. Legen Sie das Fleisch auf die Ladeschale. Verwenden Sie nur den Schieber (1, Abb. C), wenn Sie das Fleisch in die Maschine einlegen. Wenn das gewünschte Ergebnis erreicht ist, drehen Sie den Geschwindigkeitsregler wieder auf die Position „0“.
Page 21
FEHLER LÖSUNG Einige Geschwindigkeiten • Wenn die gewählte Geschwindigkeit funktionieren nicht nicht funktioniert, stellen Sie den Regler zurück auf „0”, warten Sie einige Minuten ab und versuchen Sie es erneut. Das Gerät bewegt sich • Prüfen Sie, ob der Anti-Rutsch-Fuß nicht während des Betriebs abgefallen ist.
Page 22
• Um die Schneidplatte leicht zu entfernen, setzen Sie einen Schraubendreher zwischen Schneidplatte und Kopf an und heben Sie die Schneidplatte an. Reinigung • Entfernen Sie Lebensmittelreste aus dem Gerät. • Waschen Sie jedes Teil in warmem Seifenwasser. Das Gehäuse sollte nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Wprowadzenie Drogi Kliencie! Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma. Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technicznych. Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on Twoje wymagania.
Page 24
10. Nie należy blendować cieczy o bardzo wysokiej temperaturze w blenderze. 11. Urządzenie należy trzymać z dala od ostrych krawędzi oraz źródeł ciepła i wilgoci Urządzenia nie należy wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. 12. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych cieczach. 13.
zjawisko. Na zmielonej żywności mogą pozostać drobiny czarnego proszku metalicznego. Należy je wyrzucić. 31. Aby uniknąć zablokowania urządzenia, nie należy stosować nadmiernego nacisku. OPIS CZĘŚCI (RYS. A) Wał napędowy Mieszadło Dźwignia zwalniająca blokadę Rózga Regulator prędkości Pokrywa misy Misa Przednia pokrywa Hak do mieszania ciasta Tylna pokrywa OPIS CZĘŚCI BLENDERA (RYS.
Page 26
DOSTOSOWYWANIE POZIOMU PRĘDKOŚCI ORAZ UŻYCIA HAKA DO MIESZANIA MIESZANKI NIE PRZEKRACZAJĄCEJ 1.5 KG. Użycie Rysunek Prędkość Czas (min) Max. Działanie Hak do 1000 g mąki 1 prędkość przez mieszania + 538 g 30 s, 2 prędkość ciasta wody przez 30 s, twardego a następnie 3 prędkość...
Page 27
PO UŻYCIU URZĄDZENIA Wyłącz urządzenie oraz wyjmij przewód zasilający urządzenia z gniazdka elektrycznego. Zdejmij pokrywę i miarkę z kielicha. Odblokuj i z dejmij kielich. FUNKCJA MASZYNKI DO MIĘSA Przed pierwszym użyciem Upewnij się, że napięcie elektryczne wskazane na etykiecie urządzenia jest zgodne z napięciem elektrycznym w Twoim domu.
ROBIENIE KIEŁBASY Umieść nasadkę do kiełbasy na wcześniej zamocowanych nożu tnącym i płytce tnącej o drobnych otworach (rys. 18). Przykręć pierścień mocujący. Nie przekręcaj pierścienia zbyt szczelnie. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM ROZWIĄZANIE Urządzenie nie działa • Sprawdź, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do zasilania. •...
Page 29
Korpus urządzenia Używaj wyłącznie wilgotnej ściereczki do czyszczenia zewnętrznej części korpusu urządzenia. Misa i akcesoria Części mające kontakt z żywnością mogą być umyte płynem do naczyń. Pozostaw części do wyschnięcia przed ponownym użyciem. BELNDER Uwaga: Należy umyć poszczególne części urządzenia od razu po użyciu. Uwaga: Należy zachować...
Page 30
Introduzione Gentili Clienti! Grazie per averci dato fiducia e per aver scelto il marchio Zeegma. Vi offriamo un prodotto ideale per l’uso quotidiano grazie all’utilizzo di materiali di alta qualità e di soluzioni tecniche. Siamo certi che la particolare cura con cui è realizzato lo renderà...
Page 31
dei raggi solari. 12. Non immergere mai il dispositivo in acqua o altri liquidi. 13. Non maneggiare mai il dispositivo con le mani bagnate. Se il dispositivo è umido o bagnato, deve essere immediatamente scollegato dalla fonte di energia. 14. Mentre si estrae la spina dalla presa, non tirare mai il cavo, ma solo la spina, tenendo la presa di corrente con l’altra mano.
rimanere particelle di polvere metallica nera. Queste devono essere scartate. 31. Non esercitare una pressione eccessiva per evitare di bloccare l’apparecchio. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI (FIG. A) Albero motore Frusta a foglia Leva di sgancio blocco Frusta a filo Regolatore di velocità Coperchio della ciotola Ciotola Coperchio anteriore...
Page 33
REGOLAZIONE DEL LIVELLO DI VELOCITÀ E UTILIZZO DEL GANCIO PER IMPASTARE UNA MISCELA NON SUPERIORE A 1,5 KG. Figura Velocità Tempo Max. (min) Gancio per 1000g di 1 velocità per mescolare farina + 538g 30 s, 2 velocità impasto duro di acqua per 30 s e poi 3 velocità...
Page 34
FUNZIONE TRITAGHIACCIO Mett ere il ghiaccio nel bicchiere e selezionare la velocità con la manopola (3, fi g. A) per atti vare la funzione tritaghiaccio. DOPO L’USO DELL’APPARECCHIO Spegnere l’apparecchio e togliere il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Rimuovere il coperchio e il misurino dal bicchiere.
tacche con i fori (fig. 17). Avvitare l’anello di fissaggio (fig. 14). Non avvitare l’anello troppo stretto. PREPARAZIONE DI SALSICCE Posizionare il puntale per salsicce sul coltello da taglio e sul disco tritacarne a fori fini prefissati (fig. 18). Avvitare l’anello di fissaggio. Non avvitare l’anello troppo stretto. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA SOLUZIONE...
Page 36
PULIZIA IMPASTATRICE PLANETARIA Prima di procedere con la pulizia, estrarre il cavo di alimentazione dell’apparecchio dalla presa elettrica. Non immergere mai il corpo dell’unità in acqua. Non utilizzare sostanze abrasive né detergenti forti. Corpo del dispositivo Utilizzare solo un panno umido per pulire il corpo dell’unità all’esterno. Ciotola e accessori I componenti che sono a contatto con alimenti si possono lavare con il detergente.
Page 37
Introduction Cher client ! Merci de nous faire confiance et de choisir Zeegma. Nous mettons entre vos mains un produit idéal pour un usage quotidien grâce à l’utilisation de matériaux de haute qualité et de solutions technologiques. Nous sommes convaincus que le soin apporté à sa fabrication permettra de répondre à vos exigences.
Page 38
ou humide, débranchez-le immédiatement de la source d’alimentation. 14. Pour débrancher la fiche, il ne faut jamais tirer sur le cordon, mais uniquement sur la fiche, tout en tenant la prise de courant avec l’autre main. 15. Vérifiez régulièrement que l’appareil n’est pas endommagé. N’utilisez pas un appareil endommagé.
DESCRIPTION DES PARTIES DU MIXEUR (FIG. B) Gobelet en verre avec indicateur de niveau et base du gobelet Couvercle Mesure DESCRIPTION DU HACHOIR À VIANDE (FIG. C) Poussoir Lame de coupe Plateau d’alimentation Plaque de coupe (3 types) Tête Capuchon de saucisse Arbre à...
Application Figure Vitesse Temps Max. Action (min) Mélangeur 2 à 4 3-10 660 g de Vitesse 2 pendant farine + 840 20 sec., vitesse 4 g d'eau pendant plus de 2 min. 40 sec. Fouet 5 à 6 3-10 3 blancs Vitesse 5 ou 6 d'œufs pendant plus de 3...
Page 41
FONCTION DU HACHOIR À VIANDE Avant la première utilisation Assurez-vous que la tension électrique indiquée sur l’étiquette de l’appareil correspond à celle de votre domicile. Lavez soigneusement toutes les parties (sauf le corps) à l’eau chaude et savonneuse. Avant de connecter l’appareil à l’alimentation électrique, assurez-vous que le bouton de contrôle de la vitesse est réglé...
Page 42
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES NUMÉRO PROBLÈME SOLUTION L'appareil ne fonctionne • Vérifiez que l’appareil est correctement connecté à l’alimentation électrique. • Vérifiez que le bouton de déverrouillage est revenu dans sa position initiale. • Si l’appareil a déjà fonctionné en continu pendant 6 minutes, laissez-le refroidir.
Page 43
Bol et accessoires Les parties en contact avec les aliments peuvent être lavées avec du liquide vaisselle. Laisser sécher les pièces avant de les réutiliser. MIXEUR Attention : Laver les différentes parties de l’appareil immédiatement après utilisation. Attention : Le nettoyage des pièces doit être effectué avec précaution. Éviter de toucher les parties tranchantes ! Avant de procéder au nettoyage, éteindre l’appareil et débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique.
Page 44
Introducción Estimado Cliente: Gracias por su confianza y la elección de la marca Zeegma. Le entregamos un producto perfecto para el uso diario por los materiales de alta calidad y las soluciones técnicas modernas. Confiamos en que el gran cuidado puesto en la mano de obra hará...
Page 45
14. Al extraer el enchufe de la toma de corriente, no tire nunca del cable, solo del enchufe, mientras sujeta la toma de corriente con la otra mano. 15. Inspeccione regularmente el aparato comprobando si no tiene daños. No utilice un aparato dañado. No intente reparar el aparato por su propia cuenta: póngase en contacto con un centro de reparación autorizado.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS DE LA LICUADORA (FIG. B) Tazón de cristal con indicador de nivel y base de tazón Tapa Medida DESCRIPCIÓN DE LA PICADORA DE CARNE (FIG. C) Empujador Cuchilla de corte Bandeja de alimentación Placa de corte (3 tipos) Cabezal Accesorio para salchicha Eje del tornillo sin fin...
Figura Velocidad Tiempo Máx. Acción (min.) Mezclador 3-10 660 g de velocidad 2 harina durante 20 s, + 840 g de velocidad 4 agua durante más de 2 min 40 s Varilla 3-10 3 claras 5 o 6 velocidades de huevo durante más de (mínimo) 3 min.
con la tensión eléctrica de su vivienda. Lave a fondo todas las partes (excepto el cuerpo) con agua tibia y jabón. Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que el mando de control de velocidad está en «0». INSTALACIÓN Coloque el eje del tornillo sin fin en el interior del cabezal, con la parte corta en la parte delantera (fig.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS N.º PROBLEMA SOLUCIÓN El aparato no funciona • Compruebe que el aparato está correctamente conectado a la red eléctrica. • Compruebe que el pomo de desbloqueo ha vuelto a su posición original. • Si la unidad ha funcionado previamente de forma continua durante 6 minutos, deje que se enfríe.
Page 50
LICUADORA Nota: Lave las distintas piezas del aparato inmediatamente después de su uso. Nota: Hay que tener cuidado al limpiar las piezas. Evite tocar las piezas afiladas. Antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la toma de corriente. Retire todas las piezas desmontables.
Page 51
Inleiding Geachte Klant! Wij danken u voor het vertrouwen in ons merk Zeegma Wij bieden u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik dankzij de toepassing van hoogwaardige materialen en moderne technische oplossingen. We zijn er zeker van dat de grote zorg bij de afwerking aan uw eisen voldoet.
Page 52
is geworden, moet onmiddellijk van de stroombron worden losgekoppeld. 14. Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan aan de stekker, niet aan het snoer en houd tegelijk het stopcontact met uw andere hand vast. 15. Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen. Gebruik geen beschadigd apparaat.
Page 53
OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (AFB. A) Aandrijfas Platte menghaak Vergrendelingshendel Klopper/Garde Snelheidsregelaar Komdeksel Voorste deksel Deeghaak Achterdeksel BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN VAN DE BLENDER (AFB. B) Glazen beker met niveau-indicator en bekerbasis Deksel Maatbeker BESCHRIJVING VAN DE VLEESMOLEN (FIG. C) Stamper Snijmessen Vulplaat...
Page 54
HET AANPASSEN VAN DE SNELHEIDSINSTELLING EN HET GEBRUIK VAN DE DEEGHAAK VOOR HET MENGEN VAN EEN MENGSEL VAN MAXIMAAL 1,5 KG Gebruik Afbeelding Snelheid Tijd Max. Werking (min) Deeghaak 1000g 1 snelheid bloem + gedurende 30 538g water seconden, 2 snelheid gedurende 30 seconden en vervolgens 3...
Page 55
IJSCRUSHERFUNCTIE Doe het ijs in de beker en selecteer de snelheid met de draaiknop (3, afb. A) om de ijscrusherfunctie te starten. NA GEBRUIK Schakel het apparaat uit en haal het netsnoer uit het stopcontact. Verwijder het deksel en de maatbeker. Ontgrendel en verwijder de beker.
WORSTEN MAKEN Plaats het worsthulpstuk op het voorgemonteerde snijmes en de snijplaat met fijne gaten (afb. 18). Schroef de borgring vast. Draai de ring niet te strak. OPLOSSING VAN PROBLEMEN Probleem Oplossing Het apparaat werkt niet • Controleer of het apparaat goed op de stroomvoorziening is aangesloten.
Page 57
Behuizing van het apparaat Gebruik alleen een vochtig doekje om de buitenkant van het apparaat schoon te maken. Kom en hulpstukken Hulpstukken in contact met voedsel kunnen met afwasmiddel worden afgewassen. Laat de hulpstukken drogen alvorens het opnieuw te gebruiken. BELNDER Let op: Was de verschillende onderdelen van het apparaat onmiddellijk na gebruik.
Įžanga Gerbiamas Kliente! Dėkojame, kad pasitikėjote mumis ir pasirinkote „Zeegma“ prekės ženklą. Mūsų produktas pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų, naudojant modernius techninius sprendimus, todėl jis puikiai tinka kasdieniam naudojimui. Esame tikri, kad dėl savo aukštos kokybės jis atitiks Jūsų reikalavimus.
Page 59
15. Reguliariai tikrinkite, ar prietaisas nepažeistas. Nenaudokite pažeisto prietaiso. Nebandykite taisyti prietaiso patys – kreipkitės į įgaliotą remonto dirbtuvę. Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas jį turi pakeisti, kad nekiltų pavojus. 16. Nedarykite jokių prietaiso pakeitimų. 17. Mažiems vaikams negalima leisti žaisti su folijos pakuotėmis. Kad vaikas neužspringtų, laikykite pakuotes (plastikinius maišelius, dėžutes, polistireną) vaikui nepasiekiamoje vietoje.
MĖSMALĖS APRAŠYMAS (PAV. C) Stūmiklis Pjaustymo ašmuo Padavimo padėklas Pjaustymo plokštelė (3 tipai) Galvutė Dešros priedas Sliekinis velenas Kebbe priedas Tvirtinimo žiedas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Dėmesio! Vienu metu gali būti naudojama tik viena planetinio kombaino funkcija. Pastatykite kombainą ant lygaus paviršiaus ir pasukite užrakto atleidimo svirtį (pav. 1), kad pakeltumėte korpusą.
Page 61
Naudojimas Paveikslėlis Greitis Laikas Maks. Veikimas (min) Plakimo 3-10 3 kiaušinių 5 arba 6 greičiai antgalis baltymai ilgiau nei 3 min. (mažiausiai) TRINTUVO FUNKCIJA Nuimkite galinį dangtelį (10, pav. A) nuo pagrindinio korpuso (pav. 7). Sudėkite ingredientus į indą. Sandariai uždarykite indą dangteliu ir matavimo taure (pav.
SURINKIMAS Įdėkite sliekinį veleną į galvutę, trumpąja dalimi priekyje (pav. 11), lengvai pasukite veleną, kol jis tinkamai įsitaisys galvutėje. Uždėkite pjaustymo ašmenį ant sliekinio veleno ašies, ašmeniu į priekį (pav. 12). Mėsa nebus sumalta, jei pjaustymo ašmuo netinkamai įrengtas. Uždėkite pasirinktą pjaustymo plokštėlę ant pjaustymo ašmens, sulygiuodami iškyšą su skylutėmis (pav.
Page 63
PROBLEMA SPRENDIMAS Ratukas neveikia • Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai prijungtas prie maitinimo šaltinio. • Patikrinkite, ar užrakto atleidimo svirtis yra savo vietoje. Per didelis triukšmas • Patikrinkite, ar dubuo tinkamai sumontuotas. veikimo metu • Patikrinkite, ar pasirinktas priedas tinkamai sumontuotas. •...
Page 64
• Jei tvirtinimo žiedo negalima lengvai nuimti rankomis, reikia naudoti įrankius. • Norėdami lengvai nuimti pjaustymo plokštelę, įdėkite atsuktuvą tarp pjaustymo plokštelės ir galvutės, tada pakelkite pjaustymo plokštėlę. Valymas • Pašalinkite nuo prietaiso maisto likučius. • Kiekvieną dalį nuplaukite šiltu muiluotu vandeniu. Korpusą galima valyti tik drėgnu skudurėliu.
Uvod Dragi klijente! Hvala Vam što ste nam ukazali povjerenje i odabrali Zeegma brand. Pružamo vam proizvod savršen za svakodnevnu uporabu zahvaljujući korištenju visokokvalitetnih materijala i suvremenih rješenja tehničkih. Sigurni smo da će velika pažnja u izradi ispuniti vaše zahtjeve.
Page 66
15. Redovito provjeravajte ima li oštećenja na uređaju. Ne koristite oštećen uređaj. Ne pokušavajte sami popraviti uređaj - kontaktirajte ovlašteni servis. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti proizvođač kako bi se izbjegla opasnost. 16. Ne radite nikakve izmjene na uređaju. 17.
OPIS MAŠINE ZA MLJEVENJE MESA (SL. C) Potiskivač Oštrica za rezanje Ladica za punjenje Ploča za rezanje (3 vrste) Glava Nastavak za kobasicu Pužna osovina Nastavak kebbe Prsten za pričvršćivanje KORISNIČKI PRIRUČNIK Pažnja! Kuhinjski robot trebate koristiti samo u jednoj funkciji istovremeno. Postavite robota na ravnu površinu, a zatim pritisnite gumb za otpuštanje brave (sl.
Page 68
Uporaba Crtež Brzina Vrijeme Maks. Djelovanje (min) Štapić 3-10 3-10 3 bjelanjka 5 ili 6 brzina dulje (minimalno) od 3 min. FUNKCIJA BLENDERA Uklonite stražnji poklopac (10, slika A) s glavnog tijela (slika 7). Sastojke stavite u čašu. Čvrsto zatvorite čašu poklopcem i mjernom čašom (sl. 8, 9). Postavite staklenu čašu na glavno tijelo (sl.
lagano rotirajte osovinu dok se ispravno ne ugradi u glavu. Postavite oštricu za rezanje na osovinu pužne osovine, s oštricom okrenutom prema naprijed (sl. 12). Meso se neće samljeti ako nož za rezanje nije pravilno postavljen. Postavite odabranu reznu ploču na rezni nož, poravnavajući izbočinu s rupama (sl. 13). Držite ili pritisnite središte ploče za rezanje, zatim zavrnite pričvrsni prsten (sl.
Page 70
PROBLEM RJEŠENJE Prekomjerna buka • Provjerite je li zdjela pravilno postavljena. tijekom rada uređaja • Provjerite je li odabrani pribor ispravno instaliran. • Provjerite napon i uključite uređaj u utičnicu sa stabilnim naponom. • Kontaktirajte servis. Neke brzine ne rade na •...
Page 71
Čišćenje • Uklonite sve ostatke hrane iz uređaja. • Operite svaki dio u toploj vodi sa sapunom. Tijelo treba prati samo vlažnom krpom. • Ako se uređaj neće koristiti dulje vrijeme, podmažite cjedilo i površine noževa jestivim uljem. • Sredstva za izbjeljivanje koja sadrže klor mogu promijeniti boju aluminijskih površina. •...
Úvod Vážený Zákazníku! Děkujeme za vaši důvěru při výběru značky Zeegma. Dáváme vám do rukou výrobek ideální pro každodenní použití díky použití vysoce kvalitních materiálů a moderních technických řešení. Jsme přesvědčeni, že díky pečlivému zpracování bude splňovat vaše požadavky. Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte následující návod k obsluze.
Page 73
za zástrčku, přičemž druhou rukou držte síťovou zásuvku. 15. Pravidelně kontrolujte, zda zařízení není poškozeno. Nepoužívejte poškozené zařízení. Nezkoušejte sami opravovat zařízení – kontaktujte autorizovaný servis. Pokud se poškodí napájecí kabel, musí jej vyměnit výrobce, aby se předešlo nebezpečí. 16. Neprovádějte na zařízení žádné úpravy. 17.
POPIS MLÝNKU NA MASO (OBR. C) Pěchovač Řezný nůž Násypka Řezná deska (3 typy) Hlava Nástavec na klobásy Šnekový hřídel Nástavec kebbe Upínací kroužek NÁVOD K POUŽITÍ Pozor! Planetární robot používejte vždy pouze v jedné funkci. Postavte robota na rovný povrch a pak stiskněte páčku uvolnění pojistky (obr. 1), abyste zvedli tělo.
Page 75
Použití Výkres Rychlost Čas Max. Funkcia (min) Metlička 3-10 3 vaječné bílky 5. nebo 6. rychlost (minimálně) po dobu delší než 3 min. FUNKCE MIXÉRU Sejměte zadní kryt (10, obr. A) z hlavního těla (obr. 7). Složky vložte do kalichu. Uzavřete těsně kalich víkem a odměrkou (obr. 8, 9). Nasaďte skleněný...
12). Maso nebude pomleté, pokud řezný nůž nebude správně namontován. Na řezný nůž nasaďte vybranou řeznou desku a přizpůsobte ji tak, aby se výčnělky zarovnaly s otvory (obr. 13). Přidržte nebo stiskněte střed řezné desky a pak našroubujte upínací kroužek (obr. 14).
Page 77
Č. PROBLÉM ŘEŠENÍ Nadměrný hluk při práci • Zkontrolujte, zda je mísa správně nasazena. zařízení • Zkontrolujte, zda je vybrané příslušenství správně namontováno. • Zkontrolujte napětí a připojte zařízení do zásuvky se stabilním napětím. • Kontaktujte servis. V zařízení nefungují •...
Page 78
• Pokud zařízení nebudete používat delší dobu, namažte jedlým olejem povrch sítka a nůž. • Bělicí prostředky obsahující chlor mohou změnit barvu hliníkových povrchů. • Ředidla mohou způsobit praskliny nebo změnu barvy zařízení. Fotografie jsou pouze orientační, skutečný vzhled výrobků se může lišit od vzhledu prezentovaného na fotografiích.
Úvod Vážený Zákazník! Ďakujeme, že ste nám prejavili dôveru a vybrali si značku Zeegma. Do vašich rúk dávame výrobok ideálny na každodenné použitie vďaka použitiu vysokokvalitných materiálov a moderných technických riešení. Sme presvedčení, že vďaka veľkej starostlivosti, ktorú sme venovali spracovaniu, bude bude spĺňať vaše požiadavky.
Page 80
13. Zariadenie nepoužívajte s mokrými rukami. Ak je zariadenie mokré alebo vlhké, okamžite ho odpojte od zdroja napájania. 14. Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky nikdy neťahajte za kábel, iba za zástrčku, pričom druhou rukou držte sieťovú zásuvku. 15. Pravidelne kontrolujte, či zariadenie nie je poškodené. Nepoužívajte poškodené...
POPIS ČASTÍ MIXÉRA (OBR. B) Sklenený pohár s indikátorom hladiny a podstavcom pohára Veko Meradlo POPIS MLYNČEKA NA MÄSO (OBR. C) Zatláčadlo Rezací nôž Podávací zásobník Mlecia doštička (3 druhy) Hlavica Nadstavec pre výrobu údenín Šnekový hriadeľ Nadstavec na výrobu mäsových Upínací...
Page 82
Používanie Obrázok Rýchlosť Čas Max. Funkcia (min) Miešač 3-10 660g múky 2 rýchlosti po dobu + 840g vody 20 s, 4 rýchlosti po dobu viac ako 2 min 40 s Šľahač 3-10 3 vaječné 5 alebo 6 rýchlostí po bielky dobu viac ako 3 min.
Page 83
napätiu vo vašej domácnosti. Všetky časti (okrem telesa) dôkladne umyte v teplej vode s mydlom. Pred pripojením zariadenia k napájaniu sa uistite, že je gombík regulácie rýchlosti nastavený na „0”. MONTÁŽ Umiestnite šnekový hriadeľ vo vnútri hlavice, krátkou časťou vpredu (obr. 11), jemne otáčajte hriadeľom, kým nebude správne nasadený...
RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM RIEŠENIE Spotrebič nefunguje • Skontrolujte, či je zariadenie správne pripojené k napájaniu. • Skontrolujte, či sa gombík na uvoľnenie zámku vrátil do pôvodnej polohy. • Ak jednotka predtým pracovala nepretržite 6 minút, nechajte ju vychladnúť. • Spotrebič sa nezapne, ak nie je správne nainštalované...
Pred čistením vypnite zariadenie a vytiahnite napájací kábel zariadenia z elektrickej zásuvky. Odstráňte všetky odnímateľné časti. Odnímateľné časti umývajte v teplej vode s prostriedkom na umývanie riadu. Teleso by sa malo čistiť suchou handričkou. MLYNČEK NA MÄSO Demontáž • Jednotku demontujte vykonaním opačných krokov podľa podkapitol 1-7 v časti „Montáž“...
Page 86
EN: The product complies with requirements of EU directives. Pursuant to the Directive 2012/19/EU, this product is subject to selective collection. The product must not be disposed of along with domestic waste as it may pose a threat to the environment and human health.
Page 87
HR: Proizvod je sukladan propisima Direktive Europske Unije. Sukladno Direktivi 2012/19/UE ovaj proizvod spada u selektivno skupljanje. Proizvod se ne smije bacati skupa s drugim komunalnim otpadom, jer može predstavljati prijetnju za okoliš i ljudsko zdravlje. Potrošeni proizvod je potrebno odnijeti u centar za zbrinjavanje električnih i elektroničkih uređaja.
Page 88
Detaljni uvjeti jamstva dostupni su na web mjestu: Podrobné podmínky záruky jsou dostupné na stránce: Menej dôležitý podmienky záruka sú k dispozícii na webe : www.zeegma.com Thank you for purchasing our product! Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts! Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki! Grazie per aver acquistato il nostro dispositivo di marca! Merci d’avoir acheté...
Need help?
Do you have a question about the Planeet Multi and is the answer not in the manual?
Questions and answers