Download Print this page

Adler Europe AD 3224 User Manual

Advertisement

Quick Links

User Manual
EN
Bedienungsanleitung
DE
Mode d'emploi
FR
Manual de usuario
ES
Manual de Instruções
PT
Naudojimo instrukcija
LT
Lietošanas instrukcija
LV
Kasutusjuhend
ET
Használati útmutató
HU
Manual de utilizare
RO
Návod k použití
CS
Руководство пользователя
RU
Εγχειρίδιο χρήσης
EL
Gebruikershandleiding
NL
Navodila za uporabo
SL
FI
Käyttöohje
AD 3224
PL
3
Instrukcja obsługi
IT
7
Manuale d'uso
SV
12
Bruksanvisning
BG
17
Ръководство за употреба
DA
21
Brugsanvisning
SK
26
Používateľská príručka
BS
30
Korisnički priručnik
MK
34
Упатство за употреба
HR
39
Korisnički priručnik
UK
43
Керівництво користувача
SR
48
Упутство за употребу
AR
52
AZ
57
İstifadəçi təlimatı
SQ
62
Manuali i përdorimit
KA
67
Ინსტრუქცია
71
1
76
81
85
90
95
99
103
108
113
117
122
‫721 دليل المستخدم‬
131
135
140

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AD 3224 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Adler Europe AD 3224

  • Page 1 AD 3224 User Manual Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Manuale d'uso Mode d'emploi Bruksanvisning Manual de usuario Ръководство за употреба Manual de Instruções Brugsanvisning Naudojimo instrukcija Používateľská príručka Lietošanas instrukcija Korisnički priručnik Kasutusjuhend Упатство за употреба Használati útmutató Korisnički priručnik Manual de utilizare Керівництво...
  • Page 3 User Manual (EN) GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not responsible for damage caused by using the device contrary to its intended use or improper operation.
  • Page 4 holding the outlet with your hand. DO NOT pull on the power cord. 11. WARNING: Do not use the device near flammable materials. 12. WARNING: Do not place cardboard products, paper, plastics and other flammable and fusible items inside the unit. 13.
  • Page 5 26. For adequate air circulation, a distance of at least 30cm on all sides of the toaster is required. 27. Do not place the device on rapidly heating surfaces. 28. Do not place the device on a gas or electric hob, against a wall, or in close proximity to heat sources.
  • Page 6 new heating element to burn off residue from the manufacturing process. 3. Push the lever (5) down until it is locked. It's normal for some smoke to be emitted when you first start it up, after 2-3 minutes the device is ready for use. 4.
  • Page 7: Bedienungsanleitung (De)

    Municipality's website. 4. The household plays an important role, in contributing to the reuse and recovery, including recycling, of waste equipment. It also plays a key role in the waste electrical and electronic equipment management system due to the possibility of direct delivery to authorized collection points and the elimination of undesirable social habits resulting in leaving waste equipment in places not intended for it.
  • Page 8 verantwortlichen Person geschieht oder wenn sie Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und sich der mit dem Gebrauch verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und die Tätigkeit wird unter Aufsicht durchgeführt.
  • Page 9 18. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem Fachmann ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. 19. Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde oder nicht richtig funktioniert.
  • Page 10 Netzstecker und warten Sie, bis der Toaster abgekühlt ist. 31. Stellen Sie das Gerät nicht unter Küchenschränke, da dort Hitze und Dampf aufsteigen können. 32. Das Netzkabel darf nicht über das Gerät verlegt werden und nicht in der Nähe von heißen Oberflächen liegen. Stellen Sie das Gerät nicht unter eine Steckdose.
  • Page 11 2. Vergewissern Sie sich, dass die Brotscheiben so dick sind, dass sie in die Toastschlitze (1) eingeführt werden können. 3. Legen Sie das Brot in die Schlitze (1) und drücken Sie den Hebel (5) nach unten, bis er einrastet Die Verriegelung ist nur möglich, wenn das Netzkabel eingesteckt ist.
  • Page 12 Kartonverpackungen und Polyethylen (PE)-Säcke müssen entsprechend ihrer Beschreibung in die entsprechenden Behälter für die getrennte Sammlung von Siedlungsabfällen gegeben werden. Wenn das Gerät Batterien enthält, müssen diese entfernt und separat in einer Sammel- und Lagereinrichtung entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät nicht über die Hausmülltonne!!! Service Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder eine Reklamation geltend machen möchten, wenden Sie sich bitte wenden Sie sich bitte direkt an den Händler, der die Quittung ausgestellt hat.
  • Page 13 nettoyage et l'entretien de l'équipement ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils sont âgés de plus de 8 ans et que l'activité est effectuée sous surveillance. 6. AVERTISSEMENT : ne laissez pas l'appareil branché sur une prise de courant sans surveillance.
  • Page 14 d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un réparateur spécialisé afin d'éviter tout danger. 19. N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, s'il est tombé, s'il a été endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne réparez pas l'appareil vous-même, car il y a un risque d'électrocution.
  • Page 15 32. Le cordon d'alimentation ne doit pas être posé sur l'appareil et ne doit pas toucher ou se trouver à proximité de surfaces chaudes. Ne placez pas l'appareil sous une prise électrique. 33. Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. 34. Ne pas utiliser l'appareil avec des mains mouillées. 35.
  • Page 16 vérifiant le degré de brunissement pour voir s'il est nécessaire d'arrêter de chauffer le pain. AVERTISSEMENT : L'appui sur la touche "CANCEL" (4) interrompt le cycle de grillage et libère le pain. 6. La touche de décongélation "DEFROST" (7) permet de décongeler le pain congelé et de le griller. Lorsque vous appuyez sur la touche de décongélation (7), le témoin lumineux s'allume.
  • Page 17 Manual de usuario (ES) CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTES LEA ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS 1. Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato y siga las instrucciones que contiene. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso del aparato no conforme con su destino o por una manipulación inadecuada.
  • Page 18 en funcionamiento puede ser elevada cuando el equipo está en marcha. 9. ADVERTENCIA: mantenga el equipo y su cable fuera del alcance de los niños. 10. ADVERTENCIA: retire siempre el enchufe de la toma de corriente después de utilizar el equipo sujetándolo con la mano. NO tire del cable de alimentación.
  • Page 19 quemador de gas, etc. 21. No utilice el aparato cerca de materiales inflamables. 22. El cable de alimentación no debe colgar del borde de la mesa ni tocar superficies calientes. 23. No deje el aparato ni la fuente de alimentación enchufados a la toma de corriente sin vigilancia.
  • Page 20 38. Dependiendo del ajuste del tostador, el pan tostado puede estar caliente. Tenga especial cuidado al retirar el pan DESCRIPCIÓN DEL APARATO: 1. Ranuras para pan 2. Bandeja recogemigas 3. Botón de ajuste del nivel de tostado 4. Botón de parada "CANCELAR 5.
  • Page 21 Precaución superficie caliente: La temperatura de las superficies accesibles de un aparato en funcionamiento puede ser elevada. No toque las superficies calientes del aparato Por el bien del medio ambiente. Información sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos De conformidad con los apartados 1 y 2 del artículo 13 de la Ley sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos de 11 de septiembre de 2015, nos gustaría informarle sobre la correcta manipulación de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos: 1.
  • Page 22 Para aumentar a segurança de utilização, não ligar vários aparelhos eléctricos a um único circuito ao mesmo tempo. 4. Tenha especial cuidado ao utilizar o aparelho quando houver crianças por perto. Não permitir que as crianças brinquem com o aparelho. Não permitir que crianças ou pessoas não familiarizadas com o aparelho o utilizem.
  • Page 23 ferimentos, incluindo cortes, abrasões e choques eléctricos. 16. AVISO: Após cada utilização, retire as migalhas de pão do tabuleiro de migalhas. 17. Não mergulhar o cabo, a ficha ou todo o aparelho em água ou outro líquido. Não exponha o aparelho às condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem o utilize em condições de humidade elevada (casas de banho, autocaravanas húmidas).
  • Page 24 27. Não colocar o aparelho sobre superfícies de aquecimento rápido. 28. Não colocar o aparelho sobre uma placa de fogão a gás ou eléctrica, contra uma parede ou na proximidade de fontes de calor. 29. Não utilizar na torradeira outros alimentos para além do pão torrado. 30.
  • Page 25 funcionamento, após 2-3 minutos o aparelho está pronto a ser utilizado. 4. Não colocar na torradeira fatias de pão demasiado grandes, pacotes de folha metálica ou utensílios metálicos. Isto pode provocar um choque elétrico. 5. Se o pão ficar preso na torradeira, desligue-a da tomada eléctrica. Aguarde que arrefeça e retire o pão. NUNCA UTILIZE UTENSÍLIOS DE METAL PARA RETIRAR O PÃO.
  • Page 26 3. Os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos só devem ser entregues nos pontos de recolha autorizados, cuja lista deve ser incluída no sítio Web de cada município. 4. O agregado familiar desempenha um papel importante na contribuição para a reutilização e recuperação, incluindo a reciclagem, dos resíduos de equipamentos.
  • Page 27 prižiūrėti įrangos neturėtų vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir ši veikla atliekama prižiūrint. 6. ĮSPĖJIMAS: nepalikite prietaiso, įjungto į elektros lizdą, be priežiūros. 7. ĮSPĖJIMAS: niekada nenešiokite prietaiso, kai jis yra įjungtas arba kai jis yra karštas. 8.
  • Page 28 suremontuotas. Bet kokius remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros centrai. Netinkamas remontas gali kelti rimtą pavojų naudotojui. 20. Pastatykite prietaisą ant vėsaus stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo karštų maisto ruošimo prietaisų, tokių kaip elektrinė viryklė, dujinis degiklis ir pan. 21.
  • Page 29 38. Priklausomai nuo skrudintuvo nustatymo, įkaitinta skrudinta duona gali būti karšta. Būkite ypač atsargūs išimdami duoną PRIETAISO APRAŠYMAS: 1. Duonos lizdai 2. Trupinių padėklas 3. Skrudinimo lygio reguliavimo rankenėlė 4. Sustabdymo mygtukas "CANCEL" 5. Rankena 6. Įkaitinimo mygtukas "REHEAT" 7. Atšildymo mygtukas "DEFROST" 8.
  • Page 30 Atsargiai, karštas paviršius: Prieinamų veikiančio prietaiso paviršių temperatūra gali būti aukšta. Nelieskite karštų prietaiso paviršių Dėl aplinkos apsaugos. Informacija apie elektros ir elektroninės įrangos atliekas Vadovaudamiesi 2015 m. rugsėjo 11 d. Elektros ir elektroninės įrangos atliekų įstatymo 13 straipsnio 1 ir 2 dalimis, norėtume jus informuoti apie tinkamą elektros ir elektroninės įrangos atliekų tvarkymą: 1.
  • Page 31 spēlēties ar ierīci neļaujiet bērniem vai personām, kas nav pazīstamas ar ierīci, to lietot. 5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personas bez pieredzes un zināšanām par ierīci, ja to dara par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā...
  • Page 32 18. Periodiski pārbaudiet barošanas kabeļa stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no briesmām, tas jānomaina specializētam remontdarbu uzņēmumam. 19. Neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai ja tā ir nokritusi vai citādi bojāta, vai nedarbojas pareizi. Neremontējiet ierīci paši, jo pastāv elektrošoka risks.
  • Page 33 elektriskās rozetes. 33. Pēc katras lietošanas reizes iztīriet ierīci. 34. Nelietojiet ierīci ar slapjām rokām. 35. Nepieskarieties ierīces virsmai vai tās iekšpusei ar jebkādiem asiem priekšmetiem (piemēram, nazi vai dakšiņu). 36. Neaizsedziet tosteri ar alumīnija foliju u. c., jo tas var izraisīt karstuma uzkrāšanos un sabojāt ierīces sastāvdaļas, mezglus un pārklājumu.
  • Page 34 8. Ratiņu (9) izmanto, lai atkārtoti uzsildītu maizītes un kruasānus, kas neiekļaujas caur caurumiem (1), sk. 1. att. 1 TĪRĪŠANA UN APKOPE 1. Pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei atdzist un pārliecinieties, ka tā ir atvienota no strāvas kontaktligzdas. Tīrīšanai neizmantojiet tvaika tīrīšanas iekārtas.
  • Page 35 1. Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhendit ja järgige selles sisalduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis on põhjustatud seadme mittesihipärasest kasutamisest või ebaõigest käsitsemisest. 2. Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage seadet muul otstarbel, mis ei sobi kokku selle kasutusotstarbega. 3.Ühendage seade ainult maandatud pistikupessa 220-240V ~ 50-60Hz.
  • Page 36 vältida elektrilöögi võimalust. 15. HOIATUS : Seadme ebaõige kasutamine võib põhjustada vigastusi, näiteks lõikehaavu, hõõrdumist või elektrilööki. 16. HOIATUS: Pärast igat kasutamist eemaldage leivapuru purupuruplaadist. 17. Ärge kastke kaablit, pistikut ega kogu seadet vette või muusse vedelikku. Ärge hoidke seadet ilmastikutingimustes (vihm, päike jne.) ega kasutage seda niisketes tingimustes (vannitoas, niisketes elamutes).
  • Page 37 30. Enne rösteri puhastamist, teisaldamist, lahtivõtmist, kokkupanekut ja hoiustamist peate: lülitage seade välja, tõmmake see vooluvõrgust välja ja oodake, kuni röster jahtub. 31. Ärge asetage seadet köögikappide alla tõusva kuumuse ja auru tõttu. 32. Toitejuhe ei tohi asetada seadme kohale ega puudutada või asetada kuuma pinna lähedusse.
  • Page 38 5. Kui leivaviilud ei ole hästi pruunistunud, reguleerige pruunistusastet nupu (3) keeramisega ja korrake tsüklit, kontrollides pruunistusastet, et näha, kas on vaja leiva kuumutamine lõpetada. HOIATUS: Nupu "CANCEL" (4) vajutamine katkestab röstimistsükli ja vabastab leiva. 6. Nuppu "DEFROST" (7) kasutatakse külmunud leiva sulatamiseks ja röstimiseks. Kui sulatamisnuppu (7) vajutatakse, süttib märgutuli.
  • Page 39 Használati útmutató (HU) ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A HASZNÁLATHOZ FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA 1. A készülék használata előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és kövesse az abban foglalt utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű...
  • Page 40 7. FIGYELMEZTETÉS: soha ne vigye a készüléket bekapcsolt állapotban vagy forró állapotban. 8. FIGYELMEZTETÉS: a működtető berendezés hozzáférhető felületeinek hőmérséklete magas lehet, amikor a berendezés üzemel. 9. FIGYELMEZTETÉS: tartsa a berendezést és annak vezetékét gyermekek számára elérhetetlen helyen. 10. FIGYELMEZTETÉS: használat után mindig húzza ki a dugót a konnektorból úgy, hogy a kezével megfogja a konnektort.
  • Page 41 felhasználóra nézve. 20. Helyezze a készüléket hűvös, stabil, vízszintes felületre, távol a forró főzőberendezésektől, mint például elektromos tűzhely, gázégő stb. 21. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében. 22. A tápkábel nem lóghat az asztal széle fölé, és nem érintkezhet forró felületekkel.
  • Page 42 részegységeit és bevonatát. 37. Használat közben ne tegyen főzőedényeket a kenyérpirítóra. 38. A kenyérpirító beállításától függően a felmelegített pirított kenyér forró lehet. Legyen különösen óvatos a kenyér eltávolításakor KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA: 1. Kenyérnyílások: Kenyérnyílások 2. Morzsatálca 3. Állítógomb a pirítási szint beállításához 4.
  • Page 43 Névleges teljesítmény: 720W Maximális teljesítmény: 850W Teljesítményfogyasztás kikapcsolt állapotban: 0,00 W Vigyázat forró felület: Az üzemelő készülék hozzáférhető felületeinek hőmérséklete magas lehet. Ne érintse meg a készülék forró felületeit A környezet védelme érdekében. Információk az elektromos és elektronikus berendezések hulladékáról A 2015. szeptember 11-i elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló...
  • Page 44 3.Conectați aparatul numai la o priză cu împământare 220-240V ~ 50- 60Hz. Pentru a crește siguranța utilizării, nu conectați simultan mai multe aparate electrice la un singur circuit. 4. Aveți grijă deosebită la utilizarea aparatului atunci când sunt copii în preajmă.
  • Page 45 pentru a evita posibilitatea unui șoc electric. 15. AVERTISMENT : Utilizarea necorespunzătoare a acestui echipament poate provoca leziuni, inclusiv tăieturi, abraziuni și șocuri electrice. 16. AVERTISMENT : După fiecare utilizare, îndepărtați firimiturile de pâine din tava de firimituri. 17. Nu scufundați cablul, fișa sau întregul aparat în apă sau alt lichid. Nu expuneți aparatul la condițiile meteorologice (ploaie, soare etc.) și nu îl utilizați în condiții de umiditate ridicată...
  • Page 46 27. Nu așezați aparatul pe suprafețe care se încălzesc rapid. 28. Nu așezați aparatul pe o plită pe gaz sau electrică, pe un perete sau în imediata apropiere a surselor de căldură. 29. Nu utilizați în prăjitorul de pâine alte alimente decât pâine prăjită. 30.
  • Page 47 provoca un șoc electric. 5. Dacă pâinea rămâne blocată în prăjitorul de pâine, scoateți-l din priză. Așteptați până când se răcește și apoi scoateți pâinea. NU UTILIZAȚI NICIODATĂ USTENSILE METALICE PENTRU A ÎNDEPĂRTA PÂINEA. 6. Nu porniți aparatul fără pâine introdusă în orificii (1), cu excepția primei porniri. UTILIZAREA APARATULUI 1.
  • Page 48 colectare autorizate și eliminării obiceiurilor sociale nedorite care duc la abandonarea deșeurilor de echipamente în locuri care nu sunt destinate acestor scopuri. În plus, Returnarea deșeurilor de echipamente electrice și electronice la locul de livrare. Un distribuitor, atunci când furnizează unui cumpărător echipamente destinate gospodăriilor, este obligat să...
  • Page 49 6. VAROVÁNÍ: nenechávejte spotřebič zapojený do zásuvky bez dozoru. 7. VAROVÁNÍ: nikdy nepřenášejte zapnutý nebo horký spotřebič. 8. VAROVÁNÍ: teplota přístupných povrchů provozního zařízení může být za chodu zařízení vysoká. 9. VAROVÁNÍ: zařízení a jeho kabel uchovávejte mimo dosah dětí. 10.
  • Page 50 21. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů. 22. Napájecí kabel nesmí viset přes okraj stolu ani se dotýkat horkých povrchů. 23. Nenechávejte spotřebič ani napájecí kabel zapojený do zásuvky bez dozoru. 24. Pro dodatečnou ochranu se doporučuje instalovat do elektrického obvodu proudový...
  • Page 51 POPIS SPOTŘEBIČE: 1. Drážky na chléb 2. Zásobník na drobky 3. Knoflík pro nastavení úrovně opečení 4. Tlačítko zastavení "CANCEL" 5. Páčka 6. Tlačítko předehřevu "REHEAT" 7. Tlačítko rozmrazování "DEFROST" 8. Přihrádka na kabel (na spodní straně) 9. Rošt pro ohřívač housek PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1.
  • Page 52 Teplota přístupných povrchů provozovaného spotřebiče může být vysoká. Nedotýkejte se horkých povrchů spotřebiče V zájmu ochrany životního prostředí. Informace o odpadních elektrických a elektronických zařízeních V souladu s čl. 13 odst. 1 a 2 zákona o odpadních elektrických a elektronických zařízeních ze dne 11. září 2015 bychom vás rádi informovali o správném nakládání s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními: 1.
  • Page 53 4. Соблюдайте особую осторожность при использовании прибора, когда рядом находятся дети. Не позволяйте детям играть с прибором, не позволяйте детям или лицам, не знакомым с прибором, пользоваться им. 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данное оборудование может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными...
  • Page 54 14. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если корпус прибора треснул, выключите прибор, чтобы избежать поражения электрическим током. 15. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильное использование данного оборудования может привести к травмам, включая порезы, ссадины и поражение электрическим током. 16. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: После каждого использования удаляйте хлебные крошки из поддона для крошек. 17.
  • Page 55 электрической цепи устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным остаточным током не более 30 мА. По этому вопросу следует проконсультироваться со специалистом-электриком. 25. Размещайте прибор на жаропрочных поверхностях. 26. Для достаточной циркуляции воздуха необходимо расстояние не менее 30 см со всех сторон от тостера. 27.
  • Page 56: Перед Первым Использованием

    5. Рычаг 6. Кнопка предварительного нагрева "REHEAT" 7. Кнопка размораживания "DEFROST" 8. Отсек для кабелей (внизу) 9. Решетка для подогрева булочек ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 1. Убедитесь, что розетка имеет подходящее заземление. 2. Перед первым использованием проработайте прибор без продуктов в течение нескольких минут. Поверните ручку (3) в максимальное...
  • Page 57 Осторожно, горячая поверхность: Температура доступных поверхностей работающего прибора может быть высокой. Не прикасайтесь к горячим поверхностям прибора В целях защиты окружающей среды. Информация об отходах электрического и электронного оборудования В соответствии со статьей 13 (1) и (2) Закона об отходах электрического и электронного оборудования от 11 сентября 2015 года мы хотели бы проинформировать вас о надлежащем...
  • Page 58 3.Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε γειωμένη πρίζα 220-240V ~ 50-60Hz. Για να αυξήσετε την ασφάλεια της χρήσης, μην συνδέετε ταυτόχρονα πολλές ηλεκτρικές συσκευές σε ένα κύκλωμα. 4. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν βρίσκονται κοντά παιδιά. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή...
  • Page 59 13. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ακατάλληλη χρήση της συσκευής, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς όπως κοψίματα, εκδορές ή ηλεκτροπληξία. 14. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Εάν το περίβλημα της συσκευής έχει ραγίσει, απενεργοποιήστε τη συσκευή για να αποφύγετε την πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. 15. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ακατάλληλη χρήση αυτού του εξοπλισμού μπορεί...
  • Page 60 24. Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται να εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωμα, μια συσκευή διαρροής ρεύματος (RCD) με ονομαστικό ρεύμα διαρροής που δεν υπερβαίνει τα 30 mA. Θα πρέπει να συμβουλευτείτε έναν ειδικό ηλεκτρολόγο για το θέμα αυτό. 25. Τοποθετήστε τη συσκευή σε επιφάνειες ανθεκτικές στη θερμότητα. 26.
  • Page 61 ψωμί μπορεί να είναι καυτό. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν αφαιρείτε το ψωμί ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ: 1. Κουλοχέρηδες ψωμιού 2. Δίσκος για ψίχουλα 3. Ρυθμιστικό κουμπί για το επίπεδο φρυγανίσματος 4. Κουμπί διακοπής "CANCEL" 5. Μοχλός 6. Κουμπί προθέρμανσης "REHEAT" 7.
  • Page 62 Ονομαστική ισχύς: 720W Μέγιστη ισχύς: 850W Κατανάλωση ισχύος σε κατάσταση απενεργοποίησης: 0,00 W Προσοχή καυτή επιφάνεια: Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μιας συσκευής σε λειτουργία μπορεί να είναι υψηλή. Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής Για λόγους προστασίας του περιβάλλοντος. Πληροφορίες σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού Σύμφωνα με το άρθρο...
  • Page 63 het apparaat niet voor andere doeleinden die onverenigbaar zijn met het beoogde gebruik. 3.Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact 220-240V ~ 50- 60Hz. Sluit niet meerdere elektrische apparaten tegelijk aan op één circuit om de gebruiksveiligheid te verhogen. 4.
  • Page 64 12. WAARSCHUWING: Plaats geen karton, papier, plastic of andere brandbare of ontvlambare voorwerpen in het apparaat. 13. WAARSCHUWING: Onjuist gebruik van het apparaat kan leiden tot verwondingen zoals snijwonden, schaafwonden of elektrische schokken. 14. WAARSCHUWING: Als de behuizing van het apparaat gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om de kans op elektrische schokken te vermijden.
  • Page 65 24. Voor extra bescherming is het aan te raden om een aardlekschakelaar (RCD) in het elektrische circuit te installeren met een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA. Raadpleeg hiervoor een elektricien. 25. Plaats het apparaat op een hittebestendige ondergrond. 26. Voor een goede luchtcirculatie is een afstand van minstens 30 cm aan alle kanten van het broodrooster vereist.
  • Page 66 7. Ontdooiknop "DEFROST 8. Kabelcompartiment (aan de onderkant) 9. Rooster voor broodjesverwarmer VOOR EERSTE GEBRUIK 1. Zorg ervoor dat het stopcontact een goede aarding heeft. 2. Laat het apparaat enkele minuten zonder producten draaien voor het eerste gebruik. Draai de knop (3) naar de maximale stand zodat het nieuwe verwarmingselement de resten van het productieproces kan wegbranden.
  • Page 67 In het belang van het milieu. Informatie over afgedankte elektrische en elektronische apparatuur In overeenstemming met artikel 13, leden 1 en 2, van de Wet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur van 11 september 2015 willen wij u informeren over de juiste verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur: 1.
  • Page 68 osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe brez izkušenj ali poznavanja opreme, če to počnejo pod nadzorom osebe, odgovorne za njihovo varnost, ali če so prejeli navodila za varno uporabo opreme in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njeno uporabo. Otroci se z opremo ne smejo igrati.
  • Page 69 19. Naprave ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom ali če vam je padla, se kako drugače poškodovala ali ne deluje pravilno. Naprave ne popravljajte sami, saj obstaja nevarnost električnega udara. Poškodovani aparat odnesite na pregled ali popravilo v pristojni servisni center. Popravila lahko opravljajo le pooblaščeni servisni centri.
  • Page 70 35. Ne dotikajte se površine aparata ali njegove notranjosti z ostrimi predmeti (npr. nožem ali vilicami). 36. Hrenilnika ne prekrivajte z aluminijasto folijo itd., saj lahko to povzroči segrevanje in poškoduje sestavne dele, podsklope in prevleko aparata. 37. Med uporabo na opekač ne odlagajte kuhinjskih pripomočkov. 38.
  • Page 71: Käyttöohje (Fi)

    4. Pladenj za drobtine (2) redno čistite s suho krpo. 5. Po čiščenju počakajte nekaj minut, da se naprava pred naslednjo uporabo popolnoma posuši. TEHNIČNI PODATKI: Napajanje: 220-240 V ~ 50-60 Hz Nazivna moč: 720 W Največja moč: 850W Poraba energije v izklopljenem stanju: 0,00 W Pozor, vroča površina: Temperatura dostopnih površin delujočega aparata je lahko visoka.
  • Page 72 joka ei ole yhteensopiva sen käyttötarkoituksen kanssa. 3.Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan 220-240V ~ 50-60Hz. Käyttöturvallisuuden lisäämiseksi älä kytke useita sähkölaitteita samaan virtapiiriin samanaikaisesti. 4. Ole erityisen varovainen käyttäessäsi laitetta lasten ollessa paikalla. Älä anna lasten leikkiä laitteella älä anna lasten tai sellaisten henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää...
  • Page 73 murulokerosta. 17. Älä upota kaapelia, pistoketta tai koko laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä altista laitetta ilmakehän vaikutuksille (sade, aurinko jne.) äläkä käytä kosteissa olosuhteissa (kylpyhuoneet, kosteat asuntoautot). 18. Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaarojen välttämiseksi vaihdettava erikoiskorjaajan toimesta. 19.
  • Page 74 32. Verkkojohtoa ei saa asettaa laitteen päälle eikä se saa koskettaa kuumia pintoja tai olla niiden läheisyydessä. Älä aseta laitetta pistorasian alle. 33. Puhdista laite jokaisen käytön jälkeen. 34. Älä käytä laitetta märin käsin. 35. Älä koske laitteen pintaan tai sen sisätiloihin terävillä esineillä (esim. veitsellä...
  • Page 75 6. Sulatuspainiketta "DEFROST" (7) käytetään pakastetun leivän sulattamiseen ja paahtamiseen. Kun sulatuspainiketta (7) painetaan, merkkivalo syttyy. Sulatuksen aikana paahtoaika pitenee. 7. Uudelleenlämmityspainiketta "REHEAT" (6) käytetään jo paistetun ja jäähtyneen leivän uudelleenlämmitykseen. Kun uudelleenlämmityspainiketta (6) painetaan, merkkivalo syttyy. Paahtoaika lyhenee uudelleenlämmitystä varten. 8.
  • Page 76: Instrukcja Obsługi (Pl)

    Instrukcja obsługi (PL) OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Page 77 7. OSTRZEŻENIE: nigdy nie przenoś urządzenia kiedy jest włączone albo kiedy jest gorące. 8. OSTRZEŻENIE: temperatura dostępnych powierzchni działającego urządzenia może być wysoka gdy sprzęt pracuje. 9. OSTRZEŻENIE: Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci. 10. OSTRZEŻENIE: Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez przytrzymanie gniazdka ręką.
  • Page 78 nieprawidłowo pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. 20.
  • Page 79 także nie powinien dotykać lub leżeć w pobliżu gorących powierzchni. Nie ustawiać urządzenia pod gniazdkiem elektrycznym. 33. Należy oczyścić urządzenie po każdorazowym użyciu. 34. Nie należy używać urządzenia mokrymi rękoma. 35. Powierzchni urządzenia oraz jego wnętrza nie należy dotykać żadnymi ostro zakończonymi przedmiotami (np..
  • Page 80 OSTRZEŻENIE: Naciśnięcie przycisku „CANCEL” (4) przerywa cykl opiekania i uwalnia chleb. 6. Przycisk rozmrażania „DEFROST” (7) służy do rozmrażania zamrożonego pieczywa i opiekania go. Po naciśnięciu przycisku rozmrażania (7) zaświeci się lampka kontrolna. W przypadku rozmrażania czas opiekania zostanie wydłużony. 7.
  • Page 81 Manuale d'uso (IT) CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'USO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO 1. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere le istruzioni per l'uso e seguire le indicazioni in esse contenute. Il produttore non è responsabile dei danni causati da un uso dell'apparecchio non conforme alla sua destinazione o da una manipolazione impropria.
  • Page 82 7. AVVERTENZA: non trasportare mai l'apparecchio quando è acceso o quando è caldo. 8. AVVERTENZA: la temperatura delle superfici accessibili dell'apparecchio può essere elevata quando l'apparecchio è in funzione. 9. AVVERTENZA: tenere l'apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 83 20. Collocare l'apparecchio su una superficie fresca, stabile e piana, lontano da apparecchi di cottura caldi come fornelli elettrici, bruciatori a gas, ecc. 21. Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di materiali infiammabili. 22. Il cavo di alimentazione non deve pendere oltre il bordo del tavolo o toccare superfici calde.
  • Page 84 rivestimento dell'apparecchio. 37. Non appoggiare utensili da cucina sul tostapane durante l'uso. 38. A seconda dell'impostazione del tostapane, il pane tostato riscaldato può essere bollente. Prestare particolare attenzione quando si rimuove il pane DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO: 1. Fessure per il pane 2.
  • Page 85: Bruksanvisning (Sv)

    DATI TECNICI: Alimentazione: 220-240V ~ 50-60Hz Potenza nominale: 720W Potenza massima: 850W Consumo di energia in modalità off: 0,00 W Attenzione superficie calda: La temperatura delle superfici accessibili di un apparecchio in funzione può essere elevata. Non toccare le superfici calde dell'apparecchio Per il bene dell'ambiente.
  • Page 86 2. Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Använd den inte för något annat ändamål som inte är förenligt med dess avsedda användning. 3.Anslut endast apparaten till ett jordat uttag 220-240V ~ 50-60Hz. För att öka säkerheten vid användning ska du inte ansluta flera elektriska apparater till en enda krets samtidigt.
  • Page 87 skador, t.ex. skärsår, skrubbsår och elektriska stötar. 16. VARNING: Ta bort brödsmulor från smulfacket efter varje användning. 17. Sänk inte ner kabeln, kontakten eller hela apparaten i vatten eller annan vätska. Utsätt inte apparaten för väderförhållanden (regn, sol etc.) och använd den inte i miljöer med hög luftfuktighet (badrum, fuktiga husbilar).
  • Page 88 31. Placera inte apparaten under köksskåp på grund av stigande värme och ånga. 32. Strömsladden får inte läggas över apparaten och får inte vidröra eller ligga nära heta ytor. Placera inte apparaten under ett eluttag. 33. Rengör apparaten efter varje användning. 34.
  • Page 89 (7) tänds kontrollampan. Vid avfrostning förlängs rostningstiden. 7. Uppvärmningsknappen "REHEAT" (6) används för att värma upp bröd som redan har gräddats och svalnat. När du trycker på återuppvärmningsknappen (6) tänds kontrollampan. Rostningstiden förkortas vid återuppvärmning. 8. Gallret (9) används för att värma bullar och croissanter som inte passar genom hålen (1), se fig. 1 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 1.
  • Page 90 Ръководство за употреба (BG) ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА 1. Преди да използвате уреда, прочетете инструкциите за експлоатация и спазвайте съдържащите се в тях указания. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от използване...
  • Page 91 7. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: никога не носете уреда, когато е включен или когато е горещ. 8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: температурата на достъпните повърхности на работното оборудване може да бъде висока, когато оборудването работи. 9. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съхранявайте оборудването и неговия кабел на места, недостъпни за деца. 10.
  • Page 92 Отнесете повредения уред в компетентен сервизен център за проверка или ремонт. Всички ремонти могат да се извършват само от оторизирани сервизни центрове. Неправилният ремонт може да представлява сериозен риск за потребителя. 20. Поставете уреда върху хладна, стабилна и равна повърхност, далеч...
  • Page 93: Описание На Уреда

    35. Не докосвайте повърхността на уреда или вътрешността му с остри предмети (напр. нож или вилица). 36. Не покривайте тостера с алуминиево фолио и т.н., тъй като това може да доведе до натрупване на топлина и да повреди компонентите, възлите и покритието на уреда. 37.
  • Page 94: Почистване И Поддръжка

    натисне бутонът за претопляне (6), светлинният индикатор ще светне. Времето за препичане ще бъде съкратено за повторното подгряване. 8. Решетката (9) се използва за претопляне на рула и кроасани, които не се побират през отворите (1), вж. фиг. 1 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА 1.
  • Page 95 Brugsanvisning (DA) GENERELLE SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL BRUG LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG 1. Læs betjeningsvejledningen, før du tager apparatet i brug, og følg anvisningerne i den. Producenten er ikke ansvarlig for skader forårsaget af brug af apparatet, der ikke er i overensstemmelse med dets tilsigtede brug eller forkert håndtering.
  • Page 96 10. ADVARSEL: Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug ved at holde i stikkontakten med hånden. Træk IKKE i netledningen. 11. ADVARSEL: Brug ikke apparatet i nærheden af brændbare materialer. 12. ADVARSEL: Anbring ikke pap, papir, plastik eller andre brændbare eller smeltbare genstande inde i apparatet.
  • Page 97 fejlstrøm på højst 30 mA. En specialiseret elektriker bør konsulteres i denne henseende. 25. Placer apparatet på varmebestandige overflader. 26. Der skal være en afstand på mindst 30 cm på alle sider af brødristeren for at sikre tilstrækkelig luftcirkulation. 27. Placer ikke apparatet på hurtigt opvarmede overflader. 28.
  • Page 98 9. Rist til brødvarmer FØR FØRSTE BRUG 1. Sørg for, at stikkontakten har en passende jordforbindelse. 2. Lad apparatet køre uden produkter i et par minutter før første brug. Drej knappen (3) til den maksimale position for at give det nye varmeelement mulighed for at brænde resterne fra fremstillingsprocessen af.
  • Page 99 Af hensyn til miljøet. Information om affald af elektrisk og elektronisk udstyr I henhold til artikel 13, stk. 1 og 2, i lov om affald af elektrisk og elektronisk udstyr af 11. september 2015 vil vi gerne informere dig om korrekt håndtering af affald af elektrisk og elektronisk udstyr: 1.
  • Page 100 o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomé nebezpečenstiev spojených s jeho používaním. Deti by sa so zariadením nemali hrať. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nemajú viac ako 8 rokov a činnosť nevykonávajú pod dohľadom. 6. VAROVANIE: nenechávajte zariadenie zapojené do zásuvky bez dozoru.
  • Page 101 19. Nepoužívajte spotrebič s poškodeným napájacím káblom alebo ak bol spadnutý alebo inak poškodený, alebo ak nefunguje správne. Spotrebič neopravujte sami, pretože hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Poškodený spotrebič odneste na kontrolu alebo opravu do príslušného servisného strediska. Akékoľvek opravy môžu vykonávať len autorizované...
  • Page 102 33. Po každom použití spotrebič vyčistite. 34. Spotrebič nepoužívajte s mokrými rukami. 35. Nedotýkajte sa povrchu spotrebiča ani jeho vnútra žiadnymi špicatými predmetmi (napr. nožom alebo vidličkou). 36. Hriankovač nezakrývajte hliníkovou fóliou a pod. pretože to môže spôsobiť nahromadenie tepla a poškodenie komponentov, podzostáv a povrchovej úpravy spotrebiča.
  • Page 103 ČISTENIE A ÚDRŽBA 1. Pred čistením nechajte spotrebič vychladnúť a uistite sa, že je odpojený od elektrickej zásuvky. Na čistenie nepoužívajte parné čistiace stroje. 2. Spotrebič nikdy neponárajte do vody alebo iných tekutín. 3. Znečistený kryt hriankovača čistite len mäkkou, vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné špongie/čistiace prostriedky. 4.
  • Page 104 suprotno njegovoj namjeni ili nepravilnim rukovanjem. 2. Uređaj je namijenjen samo za kućnu upotrebu. Ne koristiti u druge svrhe osim za ono za šta je namijenjeno. 3. Uređaj treba priključiti samo na uzemljenu utičnicu 220-240V ~ 50-60Hz. Da biste povećali sigurnost rada, nemojte istovremeno spajati više električnih uređaja na jedan strujni krug.
  • Page 105 povrede, uključujući: posjekotine, ogrebotine ili strujni udar. 16. UPOZORENJE: Nakon svake upotrebe, uklonite mrvice hljeba iz posude za mrvice. 17. Ne uranjajte kabel, utikač ili cijeli uređaj u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Ne izlažite uređaj vremenskim uslovima (kiša, sunce itd.) niti ga koristite u uslovima visoke vlažnosti (kupaonice, vlažne kamp kućice).
  • Page 106 29. Ne koristite nikakvu drugu hranu osim prepečenog hljeba u tosteru. 30. Prije čišćenja, premještanja, rastavljanja, sastavljanja i skladištenja tostera: isključite uređaj, iskopčajte ga iz električne mreže i pričekajte da se toster ohladi. 31. Uređaj ne treba postavljati ispod kuhinjskih ormarića zbog mogućeg širenja topline i pare.
  • Page 107 3. Stavite hljeb u utore (1) i pritisnite polugu (5) prema dolje dok se ne zaključa. Zaključavanje je moguće samo kada je kabel za napajanje uključen u utičnicu. 4. Nakon što je ciklus tostiranja završen, ručica (5) se automatski vraća u gornji položaj i kriške hljeba iskaču u gornje otvore. UPOZORENJE: Hljeb ostaje vruć...
  • Page 108 Упатство за употреба (MK) ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАЧУВАЈТЕ ГО ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦА 1. Пред да го користите уредот, прочитајте ги упатствата за работа и следете ги упатствата содржани во нив. Производителот не е одговорен...
  • Page 109 8. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Температурата на достапните површини на уредот за работа може да биде висока кога опремата работи. 9. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Држете го уредот и неговиот кабел подалеку од дофат на деца. 10. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Секогаш извадете го приклучокот од штекерот по употреба држејќи го штекерот со рака. НЕ влечете го кабелот...
  • Page 110 вршат само овластени сервиси. Неправилно извршената поправка може да претставува сериозен ризик за корисникот. 20. Уредот треба да се постави на ладна, стабилна, рамна површина, подалеку од топли кујнски апарати како што се: електричен шпорет, гасен шпорет итн. 21. Не го користете уредот во близина на запаливи материјали. 22.
  • Page 111: Пред Првата Употреба

    35. Не ја допирајте површината на уредот или неговиот внатрешен дел со остри предмети (на пр. нож или виљушка). 36. Не го покривајте тостерот со алуминиумска фолија итн., бидејќи тоа може да предизвика насобирање топлина и оштетување на компонентите, подсклоповите и облогата на апаратот. 37.
  • Page 112: Чистење И Одржување

    ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ 1. Пред чистење, почекајте уредот да се олади и проверете дали е исклучен од штекерот. Не користете машини за чистење со пареа за чистење. 2. Никогаш не го потопувајте уредот во вода или други течности. 3. Ако куќиштето на тостерот е валкано, чистете го само со мека, влажна крпа. Не користете груби сунѓери/средства за чистење.
  • Page 113 Korisnički priručnik (HR) OPĆI SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE ZA UPORABU PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU 1. Prije upotrebe uređaja pročitajte upute za uporabu i slijedite ih. Proizvođač ne odgovara za bilo kakvu štetu nastalu korištenjem uređaja suprotno njegovoj namjeni ili nepravilnim rukovanjem. 2.
  • Page 114 11. UPOZORENJE: Ne koristite uređaj u blizini zapaljivih materijala. 12. UPOZORENJE: Ne stavljajte karton, papir, plastiku ili druge zapaljive ili topljive predmete u uređaj. 13. UPOZORENJE: Nepravilna upotreba uređaja može uzrokovati ozljede, uključujući: posjekotine, ogrebotine ili strujni udar. 14. UPOZORENJE: Ako je kućište uređaja napuknuto, isključite uređaj kako biste izbjegli mogućnost strujnog udara.
  • Page 115 tom smislu, trebali biste se obratiti specijaliziranom električaru. 25. Uređaj postavite na površine otporne na visoke temperature. 26. Za pravilnu cirkulaciju zraka potreban je razmak od najmanje 30 cm sa svih strana tostera. 27. Ne stavljajte uređaj na površine koje se brzo zagrijavaju. 28.
  • Page 116 PRIJE PRVE UPORABE 1. Provjerite ima li utičnica ispravno uzemljenje. 2. Prije prve upotrebe, uređaj pustite da radi nekoliko minuta bez ikakvih proizvoda. Okrenite gumb (3) u maksimalni položaj kako bi novi grijač mogao sagorjeti sve ostatke iz proizvodnog procesa. 3.
  • Page 117 Zbog okoliša. Informacije o rabljenoj električnoj i elektroničkoj opremi Sukladno čl. 13 sekundi 1 i odj. Člankom 2 Zakona od 11. rujna 2015. o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi, obavještavamo vas o pravilnom rukovanju otpadnom električnom i elektroničkom opremom: 1. Zabranjeno je odlaganje rabljene električne i elektroničke opreme zajedno s ostalim otpadom – to potvrđuje oznaka u obliku „prekrižene kante“, koja zahtijeva selektivno prikupljanje ove vrste otpada.
  • Page 118 старше 8 років та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, або особами, які не мають досвіду чи знань щодо обладнання, якщо вони перебувають під наглядом особи, відповідальної за їхню безпеку, або їм було надано інструкції щодо безпечного використання пристрою та вони усвідомлюють небезпеки, пов’язані...
  • Page 119 17. Не занурюйте кабель, штекер або весь пристрій у воду чи будь-яку іншу рідину. Не піддавайте пристрій впливу погодних умов (дощу, сонця тощо) та не використовуйте його в умовах високої вологості (ванні кімнати, вологі кемпінгові будиночки). 18. Періодично перевіряйте стан шнура живлення. Якщо шнур живлення...
  • Page 120: Опис Пристрою

    29. Не використовуйте в тостері жодних продуктів, окрім підсмаженого хліба. 30. Перед чищенням, переміщенням, розбиранням, складанням та зберіганням тостера: вимкніть прилад, від’єднайте його від джерела живлення та зачекайте, поки тостер охолоне. 31. Прилад не слід розміщувати під кухонними шафами через підняття тепла...
  • Page 121: Використання Пристрою

    НІКОЛИ НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ МЕТАЛЕВЕ КУХОННЕ НАЧИНАННЯ ДЛЯ ВИЙМАННЯ ХЛІБА. 6. Не вмикайте прилад без хліба, вставленого в отвори (1), окрім першого використання. ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ 1. За допомогою ручки (3) встановіть бажаний рівень підрум’янення від 1 до 7. 2. Переконайтеся, що скибочки хліба достатньо товсті, щоб поміститися в отвори для підсмажування (1). 3.
  • Page 122 Заради довкілля. Інформація про вживане електричне та електронне обладнання Відповідно до ст. 13 сек. 1 та розд. Відповідно до Закону № 2 від 11 вересня 2015 року про відходи електричного та електронного обладнання, ми інформуємо вас про правильне поводження з відходами електричного...
  • Page 123 и особе са ограниченим физичким, сензорним или менталним способностима, или особе које немају искуства или знања о опреми, ако су под надзором особе одговорне за њихову безбедност или су добиле упутства о безбедном коришћењу уређаја и свесне су опасности повезаних са његовом употребом. Деца не би требало да се...
  • Page 124 напајање оштећен, треба га заменити у специјализованој радионици како би се избегла опасност. 19. Не користите уређај са оштећеним каблом за напајање, ако је испуштен или на било који начин оштећен, или ако не ради исправно. Не поправљајте уређај сами јер то може довести до струјног удара. Однесите...
  • Page 125 подизања топлоте и паре. 32. Кабл за напајање не сме бити постављен изнад уређаја и не сме додиривати или лежати близу врућих површина. Не стављајте уређај испод електричне утичнице. 33. Уређај треба очистити након сваке употребе. 34. Не користите уређај мокрим рукама. 35.
  • Page 126: Технички Подаци

    проверавајући ниво поруменелости да бисте видели да ли је потребно прекинути загревање хлеба. УПОЗОРЕЊЕ: Притиском на дугме „ОТКАЖИ“ (4) прекида се циклус тостирања и ослобађа се хлеб. 6. Дугме „ОДМРЗАВАЊЕ“ (7) се користи за одмрзавање замрзнутог хлеба и његово тостирање. Када се притисне дугме за одмрзавање...
  • Page 127 ‫( ال م س تخدم دل يل‬AR) ‫شروط السالمة العامة‬ ‫تعليمات السالمة الهامة لالستخدام‬ ‫اقرأ بعناية واحتفظ به للرجوع إليه في المستقبل‬ ‫. قبل استخدام الجهاز، اقرأ تعليمات التشغيل واتبع اإلرشادات الواردة فيه. ال يتحمل‬ ‫المصنع مسؤولية أي ضرر يحدث نتيجة استخدام الجهاز خال ف ً ا لالستخدام المقصود منه‬ .‫أو...
  • Page 128 .‫أو التآكل أو الصدمات الكهربائية‬ ‫تصد ع ً ا، فقم بإيقاف تشغيل الجهاز لتجنب احتمالية‬ ‫. تحذير: إذا كان غالف الجهاز م‬ .‫التعرض لصدمة كهربائية‬ ‫. تحذير: قد يؤدي االستخدام غير الصحيح للجهاز إلى اإلصابة، بما في ذلك: الجروح‬ .‫أو التآكل أو الصدمات الكهربائية‬ .‫.
  • Page 129 .‫الجهاز، وفصله عن مصدر الطاقة وانتظر حتى يبرد محمصة الخبز‬ .‫. ال ينبغي وضع الجهاز تحت خزائن المطبخ بسبب ارتفاع الحرارة والبخار‬ ‫جهاز ويجب عدم مالمسته أو وضعه بالقرب من‬ ‫. يجب عدم وضع سلك الطاقة فوق ال‬ .‫األسطح الساخنة. ال تضع الجهاز تحت المقبس الكهربائي‬ .‫.
  • Page 130 .‫) انظر الشكل‬ ( ‫) لتسخين الخبز والكرواسون التي ال تتناسب مع الفتحات‬ ( ‫. يستخدم الرف‬ ‫التنظيف والصيانة‬ .‫ف، انتظر حتى يبرد الجهاز وتأكد من فصله عن مأخذ الطاقة. ال تستخدم أجهزة التنظيف بالبخار للتنظيف‬ ‫. قبل التنظي‬ .‫. ال تغمر الجهاز أب د ًا في الماء أو أي سوائل أخرى‬ ‫.
  • Page 131 İstifadəçi təlimatı (AZ) ÜMUMİ TƏHLÜKƏSİZLİK ŞƏRTLƏRİ İSTİFADƏ ÜÇÜN VACİB TƏHLÜKƏSİZLİK TƏLİMATLARI DİQQƏTLƏ OXUYUN VƏ GƏLƏCƏK İSTİFADƏ ÜÇÜN SAXLAYIN 1. Cihazı istifadə etməzdən əvvəl, istismar təlimatlarını oxuyun və orada olan təlimatlara əməl edin. İstehsalçı cihazın təyinatına zidd istifadə edilməsi və ya düzgün işləməməsi nəticəsində dəyən hər hansı zərərə görə...
  • Page 132 səthlərinin temperaturu yüksək ola bilər. 9. XƏBƏRDARLIQ: Cihazı və onun kabelini uşaqların əli çatmayan yerdə saxlayın. 10. XƏBƏRDARLIQ: İstifadədən sonra həmişə rozetkadan əlinizlə tutaraq fişini elektrik rozetkasından çıxarın. Elektrik kabelindən ÇƏKMƏYİN. 11. XƏBƏRDARLIQ: Cihazı yanan materialların yanında istifadə etməyin. 12. XƏBƏRDARLIQ: Cihazın içərisinə karton, kağız, plastik və ya digər tez alışan və...
  • Page 133 uzaqda yerləşdirilməlidir, məsələn: elektrik sobası, qaz ocağı və s. 21. Cihazı yanan materialların yanında istifadə etməyin. 22. Elektrik kabeli masanın kənarından asılmamalı və isti səthlərə toxunmamalıdır. 23. Cihaz işə salındığı zaman onu və ya enerji təchizatını nəzarətsiz qoymayın. 24. Əlavə mühafizəni təmin etmək üçün nominal qalıq cərəyanı 30 mA- dan çox olmayan elektrik dövrəsində...
  • Page 134 37. Toster işləyərkən mətbəx qablarını onun üzərinə qoymayın. 38. Tosterin parametrindən asılı olaraq qızdırılan qızardılmış çörək isti ola bilər. Çörəyi çıxararkən xüsusilə diqqətli olun. CİHAZIN TƏSVİRİ: 1. Çörək yuvaları 2. Qırıntı qabı 3. Browning səviyyəsinin tənzimlənməsi düyməsi 4. Stop düyməsi "LƏĞV EDİN" 5.
  • Page 135 Maksimum güc: 850W Söndürülmüş vəziyyətdə enerji istehlakı: 0,00 W İsti səthə diqqət yetirin: İşləyən cihazın əlçatan səthlərinin temperaturu yüksək ola bilər. Cihazın isti səthlərinə toxunmayın Ətraf mühit naminə. Sənətə uyğun olaraq istifadə olunan elektrik və elektron avadanlıqlar haqqında məlumat . 13 san. 1 və san. 2 11 sentyabr 2015-ci il tarixli tullantı...
  • Page 136 3. Pajisja duhet të lidhet vetëm në një prizë të tokëzuar 220-240V ~ 50- 60Hz. Për të rritur sigurinë operative, mos lidhni pajisje të shumta elektrike në të njëjtin qark në të njëjtën kohë. 4. Tregoni kujdes të veçantë kur përdorni pajisjen kur fëmijët janë afër. Mos lejoni që...
  • Page 137 thërrimeve. 17. Mos e zhytni kabllon, spinën ose të gjithë pajisjen në ujë ose në ndonjë lëng tjetër. Mos e ekspozoni pajisjen ndaj kushteve të motit (shiut, diellit, etj.) ose mos e përdorni në kushte me lagështi të lartë (banjo, shtëpi kampingu me lagështirë).
  • Page 138 29. Mos përdorni asnjë ushqim tjetër përveç bukës së thekur në toster. 30. Përpara pastrimit, zhvendosjes, çmontimit, montimit dhe ruajtjes së tosterit: fikeni pajisjen, shkëputeni nga furnizimi me energji elektrike dhe prisni që tosteri të ftohet. 31. Pajisja nuk duhet të vendoset nën dollapët e kuzhinës për shkak të nxehtësisë...
  • Page 139 PËRDORIMI I PAJISJES 1. Përdorni butonin (3) për të vendosur nivelin e dëshiruar të skuqjes nga 1 në 7. 2. Sigurohuni që trashësia e fetave të bukës të lejojë që ato të futen në vrimat e thekjes (1). 3. Vendosni bukën në vrimat (1) dhe shtypni levën (5) poshtë derisa të bllokohet. Kyçja është e mundur vetëm kur kablloja e energjisë...
  • Page 140 komunale në përputhje me përshkrimin e tyre. Nëse ka bateri në pajisje, ato duhet të hiqen dhe të çohen në një pikë të veçantë grumbullimi dhe asgjësimi. Mos e hidhni pajisjen në mbeturinat komunale!! Shërbimi Nëse dëshironi të blini pjesë këmbimi ose të bëni ndonjë ankesë, ju lutemi të kontaktoni drejtpërdrejt shitësin që ka lëshuar faturën. ნსტრუქცია...
  • Page 141 იცნობენ მოწყობილობას, მასთან თამაშის უფლება. 5. გაფრთხილება: ამ აღჭურვილობის გამოყენება შეუძლიათ 8 წელზე უფროსი ასაკის ბავშვებს და შეზღუდული ფიზიკური, სენსორული ან გონებრივი შესაძლებლობების მქონე პირებს, ან იმ პირებს, რომლებსაც არ აქვთ აღჭურვილობის გამოყენების გამოცდილება ან ცოდნა, თუ მათ ზედამხედველობას უწევს მათი უსაფრთხოებისთვის პასუხისმგებელი...
  • Page 142 მასალების მახლობლად. 12. გაფრთხილება: არ მოათავსოთ მუყაო, ქაღალდი, პლასტმასი ან სხვა აალებადი ან დნობადი ნივთები მოწყობილობაში. 13. გაფრთხილება: მოწყობილობის არასათანადო გამოყენებამ შეიძლება გამოიწვიოს დაზიანება, მათ შორის: ჭრილობები, ნაკაწრები ან ელექტროშოკი. 14. გაფრთხილება: თუ მოწყობილობის კორპუსი დაბზარულია, გამორთეთ მოწყობილობა ელექტროშოკის თავიდან ასაცილებლად. 15.
  • Page 143 დაზიანებული მოწყობილობა შემოწმების ან შეკეთებისთვის შესაბამის სერვის ცენტრში წაიღეთ. ყველა შეკეთება შეიძლება შესრულდეს მხოლოდ ავტორიზებული სერვის პუნქტების მიერ. არასწორად შესრულებულმა შეკეთებამ შეიძლება სერიოზული საფრთხე შეუქმნას მომხმარებელს. 20. მოწყობილობა უნდა განთავსდეს გრილ, სტაბილურ, თანაბარ ზედაპირზე, ცხელი სამზარეულოს ტექნიკისგან მოშორებით, როგორიცაა: ელექტრო ქურა, გაზის სანთურა და...
  • Page 144 ქურაზე, კედელთან ახლოს ან სითბოს წყაროებთან უშუალო სიახლოვეს. 29. ტოსტერში არ გამოიყენოთ შემწვარი პურის გარდა სხვა საკვები. 30. ტოსტერის გაწმენდამდე, გადაადგილებამდე, დაშლამდე, აწყობამდე და შენახვამდე: გამორთეთ მოწყობილობა, გამორთეთ ის დენის წყაროდან და დაელოდეთ ტოსტერის გაგრილებას. 31. მოწყობილობა არ უნდა მოთავსდეს სამზარეულოს კარადების...
  • Page 145 იყოს. განსაკუთრებით ფრთხილად იყავით პურის ამოღებისას. მოწყობილობის აღწერა: 1. პურის ჭრილები 2. ნამცეცების შესაგროვებელი უჯრა 3. შეწვის დონის რეგულირების ღილაკი 4. გაჩერების ღილაკი "გაუქმება" 5. ბერკეტი 6. გაცხელების ღილაკი 7. ღილაკი „გალღობა“ 8. კაბელის შესანახი ადგილი (ქვედა) 9. ფუნთუშების გამათბობელი თარო პირველი...
  • Page 146 დასუფთავება და მოვლა 1. გაწმენდის დაწყებამდე დაელოდეთ მოწყობილობის გაგრილებას და დარწმუნდით, რომ ის გამორთულია დენის წყაროდან. არ გამოიყენოთ ორთქლის საწმენდი მანქანები გასაწმენდად. 2. არასოდეს ჩაყოთ მოწყობილობა წყალში ან სხვა სითხეებში. 3. თუ ტოსტერის კორპუსი დაბინძურებულია, გაწმინდეთ იგი მხოლოდ რბილი, ნესტიანი ქსოვილით. არ გამოიყენოთ...
  • Page 147 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej.