ATH Cross Lift 35 Manual

Platform scissor lift
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

German
siehe Seite 2
English
see page 75
French
Voir Page 145
Spanish
Véase Página 217
Platform scissor lift
ATH Cross Lift 35
From serial number: C705170500228
Select your language
ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9
D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com
Release date: 08.05.2025 | Errors and omissions excepted. Sale only through ATH distributors
Polish
patrz strona 288
Czech
viz stránka 359
Dutch
Zie Pagina 430
Slovak
Pozri Stránka 501
Finnish
katso Sivu 572
Swedish
se Sida 642
Greek
βλέπε
Σελίδα 712
Ukrainian
див.
сторінка 787

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Cross Lift 35 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ATH Cross Lift 35

  • Page 1 сторінка 787 Platform scissor lift ATH Cross Lift 35 From serial number: C705170500228 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Release date: 08.05.2025 | Errors and omissions excepted. Sale only through ATH distributors...
  • Page 2 Bedienungsanleitung Auffahrscheren-Hebebühne ATH Cross Lift 35 Ab Seriennummer: C705170500228 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.de Stand: 08.05.2025 | Fehler und Irrtümer vorbehalten. Verkauf nur über ATH-Vertriebspartner...
  • Page 3: Table Of Contents

    INHALT Einleitung........................5 Allgemeine Informationen......................5 Gut zu wissen..........................6 Beschreibung..........................7 Bedienung........................... 9 Sicherheitshinweise........................11 Technische Daten........................12 Maßzeichnung..........................14 Installation........................17 Transport und Lagerbedingungen..................17 Auspacken der Maschine.......................18 Lieferumfang..........................18 Standort............................ 20 Befestigung..........................21 Elektrischer Anschluss......................21 Pneumatischer Anschluss...................... 21 Hydraulischer Anschluss....................... 22 Montage............................22 2.9.1 Fundamentplan........................23 2.9.2...
  • Page 4 EG- EU Konformitätserklärung.................. 57 Anhang........................58 Pneumatikschaltplan.......................58 Elektrikschaltplan........................59 Hydraulikschaltplan........................61 Garantiekarte......................62 Umfang der Produktgarantie....................63 Prüfbuch........................64 Aufstellungs- und Übergabeprotokoll.................65 Prüfplan............................. 66 Prüfungsbefund........................68 Notizen........................74...
  • Page 5: Einleitung

    EINLEITUNG Allgemeine Informationen Diese Anleitung ist ein fester Bestandteil der Maschine. Sie muss vom Benutzer gelesen und verstanden werden. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung oder der gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen, wird keine Haftung übernommen. Für alle Arbeiten an der beschriebenen Anlage muss entsprechende Schutzkleidung getragen werden.
  • Page 6: Gut Zu Wissen

    Beschreibung der Warnhinweise Gefahr Nichtbeachtung führt zu Tod oder schweren Verletzungen Vorsicht Nichtbeachtung kann zu Tod oder schweren Verletzungen führen Warnung Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen Achtung Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produkts beeinträchtigen Hinweis Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produkts Tipp Allgemeine nützliche Informationen Gut zu wissen...
  • Page 7: Beschreibung

    Beschreibung ATH Cross Lift 35 OG Fahrschiene P2 Haupthub Fahrschiene P1 Haupthub Radfreiheber Dieser ermöglicht ein zusätzliches Anheben des Fahrzeugs am Schweller Grundrahmen Dieser dient zur Befestigung der Hebeanlage Scherenpaar Folge-Hydraulikzylinder (P2) Haupt-Hydraulikzylinder (P1) Hilfs-Hydraulikzylinder Lichtschranke Gewährt einen sicheren Gleichlauf der beiden Scheren Sicherheitsrasten an Haupt- und Radfreihub Diese Einrichtung verhindert, bei einem beliebigen Magel ein Herunterfahren der Bühne um mehr als 100mm.
  • Page 8 Hier wird das Hydrauköl im Tank über eine Zahnradpumpe, die vom Motor angetrieben wird, zu den Zylindern geleitet. Über ein Senkventil wird das Öl wieder in den Tank zurückgeleitet. ATH Cross Lift 35 OGA Fahrschiene P2 Haupthub Fahrschiene P1 Haupthub Radfreiheber Dieser ermöglicht ein zusätzliches Anheben des Fahrzeugs am Schweller...
  • Page 9: Bedienung

    Lichtschranke Gewährt einen sicheren Gleichlauf der beiden Scheren Sicherheitsrasten an Haupt- und Radfreihub Diese Einrichtung verhindert, bei einem beliebigen Magel ein Herunterfahren der Bühne um mehr als 100mm. Pneumatikzylinder entriegeln die Einrichtung jedes Mal, wenn ein Absenken durchgeführt wird. Schaltkasten Beinhaltet die komplette elektische Steuerung.
  • Page 10 Wahlschalter Wahl zwischen zwei Antriebsvarianten Position : Der Stromkreis der Hebebühne wird für den Betrieb mit Strom versorgt Position : Der Stromkreis des Radfreihebers wird für den Betrieb mit Strom versorgt Taster Heben um Hebebühne zu heben Taster Senken Nach ca. 1-2 Sekunden drücken des Tasters werden die Sicherheitsrasten entriegelt und anschließend abgesenkt. Beim Erreichen des CE-Stopps wird zusätzlich ein akustisches Signal erzeugt.
  • Page 11: Produktspezifische Sicherheitshinweise

    Nivellierungshähne Manometer Magnetventile Haupthub / Freihub Senk-Magnetventil Not-Handpumpe Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen und verstehen Sie die Arbeiten an elektrischen Bauteilen Verlassen Sie den Gefahrenbereich Bedienungsanleitung, bevor Sie die ist nur ortszugelassenen Elektrikern beim Absenken der Hebebühne Hebebühne bedienen gestattet Veränderungen jeglicher Art an der Hebebühne darf nicht unter Verwenden Sie keine lacklösenden Hebebühne sind nicht gestattet...
  • Page 12: Technische Daten

    Vermeiden Sie starke Bei Gefahr des Fallens eines Schwenkbewegungen am Fahrzeugs, verlassen Sie sofort Fahrzeug den Gefahrenbereich Technische Daten ATH Cross Lift 35 Tragfähigkeit Haupt-Hub 3500 kg Tragfähigkeit Radfreiheber 3500 kg Zeit für Hubvorgang (2000 kg) 70 s Zeit für Senkvorgang (2000 kg)
  • Page 13 Arbeitsdruck 240 bar (max. 300 bar) Benötigte Druckluft-Anbindung 7-8 bar Empfohlenes Hydraulik-Öl Sommer (10° bis 45°): HVLP-D 46 (z.B.: ATH PRECIS HVLP-D) Winter (unter 10°): HLP-D 32 (z.B.: ATH PRECIS HLP-D) Öl-Menge Ca. 18 l Bodenverankerung Ankerstange M16x250 (Art. Nr. 090527) Injektionsmörtel-Kartusche 300 ml (Art.
  • Page 14: Maßzeichnung

    Maßzeichnung 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OG seitlich ATH Cross Lift 35 OG oben...
  • Page 15 4400 1435 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OGA seitlich ATH Cross Lift 35 OGA oben...
  • Page 16 4965 4630 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 UG seitlich ATH Cross Lift 35 UG oben Abmessungen Aggregat...
  • Page 17: Installation

    Zum Transport und Positionierung der Maschine immer geeignete Anschlag-, Hebe- bzw. Flurfördergeräte verwenden und auf den Schwerpunkt der Maschine achten. Die Maschine sollte nur mit der Originalverpackung transportiert werden. Daten ATH Cross Lift 35 Gewicht 2390 kg Breite 700 mm Länge...
  • Page 18: Auspacken Der Maschine

    Bewahren Sie die entfernten Verpackungsteile bis zum Entsorgen an einem für Kinder und Tiere unzugänglichen Sammelplatz auf. Lieferumfang Inhalt Anzahl Pakete Länge Breite Höhe Gewicht ATH Cross Lift 35 OG/OGA ATH Cross Lift 35 UG/UGA Schere inklusive 4500 mm 700 mm 300 mm 975 kg eingebautem Zylinder...
  • Page 19 Inhalt Anzahl Pakete Länge Breite Höhe Gewicht ATH Cross Lift 35 OG/OGA ATH Cross Lift 35 UG/UGA 1 x Steuerkasten 400 mm 550 mm 1150 mm 130 kg 1 x Hydraulikschläuche 1 x Pneumatikschläuche Inhalt Anzahl Pakete Länge Breite Höhe...
  • Page 20: Standort

    Inhalt Anzahl Pakete Länge Breite Höhe Gewicht ATH Cross Lift 35 OGA ATH Cross Lift 35 UGA 1 x Achsvermessungs-Kit 2000 mm 600 mm 350 mm 210 kg 1 x Drehteller-Set 1 x Schwingplatten-Set 1 x Befestigungsmaterial Standort Die Maschine sollte von brennbaren und explosiven Materialien, sowie vor Sonneneinstrahlung und intensivem Licht ferngehalten werden.
  • Page 21: Befestigung

    Befestigung Warnung Bei der Befestigung sind die allgemeinen sowie die örtlichen Bestimmungen zu beachten. Daher sollten diese Schritte nur durch eine ausgebildete Fachkraft erledigt werden. Die Maschine ist auf ausreichend festem Untergrund ggf. nach Mindestanforderungen der Angaben im "Fundamentplan" aufzustellen und zu befestigen. Die Maschine muss an den vorgesehenen Punkten mit dazu geeigneten ggf.
  • Page 22: Hydraulischer Anschluss

    Hydraulischer Anschluss Bevor die Anlage in Betrieb genommen wird bzw. das erste Mal mit Öl betrieben wird, muss folgendes in Bezug auf eine optimale, störungsfreie, sowie nahezu luftfreie Funktion beachtet werden: Alle Hydraulikleitungen nach Hydraulikplan ggf. nach Schlauchbezeichnung müssen angeschlossen und festgezogen sein.
  • Page 23: Fundamentplan

    2.9.1 Fundamentplan Achtung Montieren Sie die Hebebühne nicht auf Asphalt oder weichem Estrich. Es dürfen keinerlei Dehnungsfugen oder Risse vorhanden sein, die die Kontinuität der Armierung unterbrechen würden. Die Tragfähigkeit von Zwischendecken müssen durch den Betreiber geprüft werden. Die Hebebühne kann durch schiefes Stehen in ihrer Funktion beeinträchtigt werden. Beachten Sie die vorgegebene Betongüte und Härtezeit Betongüte C25/30...
  • Page 24 Fundamentplan Überflurmontage...
  • Page 25 Fundamentplan Streifenfundament Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 26 Fundamentplan Grube Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 27 Bohrbild ATH Cross Lift 35...
  • Page 28: Montage

    2.9.2 Montage Aufbauanleitung 1. Aufstellen und Ausrichten der Scherenpaare BEI UNTERFLUR-MONTAGE: Positionieren Sie die beiden Scherenpaare in der vorhandenen Grube und stellen Sie den Steuerkasten an die vorgesehene Fläche. BEI ÜBERFLUR-MONTAGE: Positionieren Sie die beiden Scherenpaare parallel nebeneinander und stellen Sie den Schaltkasten, wie in den technischen Daten angegeben, an die vorgesehene Fläche.
  • Page 29 Haupthub Hauptzylinder (P1) Nebenzylinder (P2) Hilfszylinder (P1) Hilfszylinder (P2) Radfreiheber Nebenzylinder (P1) Hauptzylinder (P2) Hinweis Den dazugehörigen "Hydraulikschaltplan" finden Sie im Anhang dieser Bedienungsanleitung.
  • Page 30: Pneumatischer Anschluss

    4. Pneumatischer Anschluss Bringen Sie die Pneumatikschläuche wie in der Abbildung gezeigt an. Nebenschere Haupthub Hauptschere Haupthub Nebenzylinder Radfreiheber Entriegelung Radfreiheber Entriegelung Haupthub Hinweis Den dazugehörigen "Pneumatikschaltplan" finden Sie im Anhang dieser Bedienungsanleitung. 5. Elektrischer Anschluss Verlegen Sie alle Elektroleitungen zwischen Schaltkasten und Hebebühne und schließen Sie diese entsprechend den Nummerierungen oder Steckern an.
  • Page 31 Die Endschalter der Hebebühne werden in diesem Schritt lediglich elektrisch angeschlossen. Bitte montieren Sie diese erst später an der Bühne. Achtung Hierbei sind die allgemeinen sowie örtlichen Bestimmungen zu beachten. Daher darf dieser Schritt nur durch eine ausgebildete Fachkraft erledigt werden. Achten Sie dabei auf die notwendige Zuleitung (siehe "Elektrischer Anschluss".)
  • Page 33 7. Einstellung der Hebebühne a) Heben Sie die Hebebühne auf ca. 1000 mm Höhe an b) Fahren Sie die Hebebühne in die nächste Rasten-Position und stellen Sie sicher das sich beide Scheren in derselben Raste befinden (gleiche Höhe) c) Kontrollieren Sie mit Hilfe einer Wasserwaage die Ausrichtung der Hebebühne, falls erforderlich kann mittels der eingebauten Nivellier-Schrauben die Hebebühne noch ausgerichtet werden.
  • Page 34 Endschalter CE-Stopp Montieren Sie den Endschalter an den Windel an der Grundplatte von Plattform P1. Stellen Sie die Position durch Verschieben des Endschalters ein. c) Führen Sie einen Funktionstest des Endschalters durch. d) Senken Sie nun die Hebebühne auf eine Höhe von 400 mm über dem Boden. Montieren Sie den CE-Stopp an die Schere und stellen Sie den Abschaltarm so ein, dass dieser in der Position aktiviert wird.
  • Page 35 10. Gleichlauf einstellen Feineinstellung an der Haupthub Plattform a) Öffnen Sie den Schaltkasten und stellen Sie den Wahlschalter auf die Position “ADJ”. Öffnen Sie Hahn c) Heben bzw. Senken Sie die Plattform der Folgeseite mit Hilfe des Tasters Heben bzw. Senken bis sie das Niveau der Hauptplattform erreicht hat.
  • Page 36: Abschlussarbeiten

    g) Senken Sie anschließend die Last auf die erste Raste (ca. 500 mm) ab. h) Beim weiteren Heben kontrollieren Sie den Gleichlauf und stellen Sie diesen ggf. nach i) Senken Sie die Last ab und montieren Sie die noch fehlenden Abdeckungen Prüfen mit Last Führen Sie zwei oder drei vollständige Zyklen des Absenkens und Anhebens durch und überprüfen Sie dabei:...
  • Page 37: Betrieb

    BETRIEB Betriebsanweisung Betriebsanweisung Firma: Datum: für das Arbeiten an Fahrzeug-Hebebühnen Unterschrift: Tätigkeit: Gefahren für Mensch und Umwelt Gefahr durch ein mögliches Abrutschen des Fahrzeugs Gefahr durch heiße Oberflächen am Fahrzeug Quetschgefahr durch bewegte Teile Elektrische Gefährdungen durch die elektrischen Anlagen Gefahr durch die mangelnde Wartung der Anlage Schutzmaßnahmen und Verhaltensregeln Anheben des Fahrzeugs...
  • Page 38: Funktionsweise Und Nutzung

    Funktionsweise und Nutzung Hinweis Beachten Sie zu jeder Zeit die Sicherheitshinweise! Vorsicht Überschreiten Sie niemals die zulässige Tragfähigkeit! Vorsicht Vergewissern Sie sich immer, dass die Sicherheitsverriegelungen eingerastet sind, bevor Sie an oder in der Nähe des Fahrzeugs arbeiten. Lassen Sie die Hebebühne niemals in erhöhter Position stehen, wenn die Sicherheitsvorrichtungen nicht aktiviert sind.
  • Page 39: Entlüftung Der Hebebühne

    Senken der Hebebühne Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsbereich frei von Personen und Gegenständen ist. Heben Sie die Plattformen ein wenig an, indem Sie den Taster Heben drücken um die mechanischen Sicherungen zu deaktivieren. Drücken Sie den Taster Senken: Die Hebebühne braucht einige Sekunden, um die Sicherheitsvorrichtungen zu lösen und beginnt dann, sich unter ihrem Gewicht und der angehobenen Last abzusenken.
  • Page 40 1. Stellen Sie den Wahlschalter MAIN/JACK auf die Position “ ” Haupthub. 2. Öffnen Sie die obere Abdeckung des Steuergeräts und stellen Sie den Wahlschalter ADJ/WORK auf die Position “WORK”. Öffnen Sie die vordere Abdeckung des Steuergeräts und drehen Sie beide Nivellierhähne...
  • Page 41 4. Öffnen Sie den Schlauchanschluss (Schlauch mit Markierung A) am Hauptzylinder. Drücken Sie sowohl die Überbrückungstaste der Lichtschranke als auch den Taster Heben um das Öl in das System einzufüllen. Nur die Plattform P1 (die Hauptplattform, aus Sicht des Fahrers die linke Seite) wird bei diesem Verfahren angehoben.
  • Page 42 Drücken Sie sowohl die Taste für die Überbrückung der Lichtschranke , als auch den Taster Heben so lange, bis die Plattform P1 die höchste Position erreicht hat. Drücken Sie den Taster Senken und den Taster Senken nach CE-Stopp um die Plattform P1 vollständig abzusenken.
  • Page 43 4. Drücken Sie den Taster Heben, um das Öl in das System einzufüllen. Nur der Radfreiheber P2 (der Hauptheber auf der Plattform P2) wird bei diesem Vorgang angehoben. 5. Drücken Sie den Taster Heben weiter, um den Radfreiheber P2 anzuheben, bis er die höchste Position erreicht hat.
  • Page 44: Manuelles Absenken

    Lösen Sie die Entlüftungsschraube am Zylinder, damit die eingeschlossene Luft entweichen kann. 3. Ziehen Sie die Schraube wieder an, nachdem die eingeschlossene Luft entwichen ist. Hinweis Stellen Sie nach dem Entlüften sicher, dass die normalen Betriebsbedingungen wieder hergestellt werden. Die Hebebühne kann nicht angehoben werden, wenn z.B. ein Absperrhahn geöffnet ist. Manuelles Absenken Im Falle eines Notfalls (Stromausfall) kann die Hebebühne manuell in seine Ausgangsposition abgesenkt werden.
  • Page 45 Plattformen manuell Absenken 1. Verriegeln Sie den Netzschalter mit einem Vorhängeschloss. 2. Öffnen Sie die vordere Abdeckung des Steuergeräts. 3. Stellen Sie den Wahlschalter MAIN/JACK auf Wenn die Sicherheitsrasten aktiviert sind, öffnen Sie manuell das Steuerventil Betätigen Sie die Not-Handpumpe um die Plattformen ein wenig anzuheben und die mechanischen Sicherungen zu entfernen.
  • Page 46: Grundsätzliche Hinweise

    Betätigen Sie die Not-Handpumpe um die Radfreiheber ein wenig anzuheben und die mechanischen Sicherungen zu entfernen. 4. Aktivieren Sie manuell das Pneumatikventil bzw. blockieren Sie mechanisch die Sicherheitsrasten so, dass diese nicht einrasten können. Lösen Sie die Notschraube des Senkventils durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn und drücken Sie gleichzeitig das Steuerventil mit Hilfe eines geeigneten Gegenstandes, bis die Radfreiheber vollständig...
  • Page 47 Vorsicht Während des Betriebs kann der Lärm 85dB (A) erreichen, deswegen sollte der Bediener entsprechende Schutzmaßnahmen ergreifen. Gefahr Bewegliche Teile der Maschine können lose Kleidung, lange Haare oder Schmuck erfassen.
  • Page 48: Wartung

    Arbeiten an elektrischen Elementen bzw. an der Zuleitung dürfen nur von Sachkundigen bzw. Elektrofachkräften ausgeführt werden. Verbrauchsmaterialien für Montage, Wartung und Pflege Hydraulik-Öl Mindestanforderung ATH PRECIS HVLP-D Art.-Nr.: 090536 (20 Liter) 90537 (10 Liter) Sommer (10° bis 45°) HVLP-D 46 (z.B.: ATH PRECIS) Winter (unter 10°)
  • Page 49: Sicherheitsbestimmungen Für Öl

    Art.-Nr.: 90538 Pflege und Schutz von Metallen, lackierten oder pulverbeschichteten Oberflächen Mindestanforderung ATH HP Schutzwachsspray 400 ml Art.-Nr.: 90534 ATH HP WET 40 400 ml Art.-Nr.: 90540 ATH HP Silikonspray 400 ml Art.-Nr.: 90541 Pflege und Schutz von Metallen, lackierten oder pulverbeschichteten Oberflächen im Trittbereich und...
  • Page 50 Öl ist ein brennbares Medium. Achten Sie auf mögliche Gefahrenquellen. Tragen Sie ölresistente Schutzkleidung wie z.B. Handschuhe, Schutzbrille, Schutzkleidung usw.
  • Page 51: Wartungs- Bzw. Pflegeplan

    Wartungs- bzw. Pflegeplan Hinweis Die Maschine ist, unabhängig von der Verschmutzung, in regelmäßigen Abständen zu Warten, Reinigen und Pflegen. Die Maschine ist danach mit einem Pflegemittel (z.B. Öl oder Wachsspray) zu behandeln. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die für die Haut schädlich sind. Sollten die genannten Punkte nicht erfüllt werden, erlischt der Garantieanspruch! Intervall Prüfung von ALLEN sicherheitsrelevanten Teilen...
  • Page 52: Fehlersuche Bzw. Fehleranzeige Und Abhilfe

    Fehlersuche bzw. Fehleranzeige und Abhilfe Probleme beim Heben Symptome Ursache Lösung Hebebühne hebt nicht, wenn Beschädigungen am Motor Motor überprüfen ggf. ersetzen Taste gedrückt wird (Motor läuft Defekte Sicherungen durch z.B. Ursachen beheben und Sicherungen nicht) Spannungsschwankungen ersetzen Defekter Taster und/oder Kontakt Taster und/oder Kontakt ersetzen Defekter Hauptschalter und/oder Hauptschalter und/oder Kontakt...
  • Page 53 Probleme beim Senken Symptome Ursache Lösung Hebebühne senkt nicht ab Sicherheitsrasten reagieren nicht Kabelverbindung prüfen Elektromagneten prüfen ggf. tauschen Rasten entlasten durch Anheben Druckluftzuleitung und Leitungen zu den Pneumatikzylindern prüfen Pneumatikventil prüfen Defekter Taster und/oder Kontakt Taster und/oder Kontakt ersetzen Defektes Steuerrelais Steuerrelais überprüfen Hindernis unter Bühne...
  • Page 54: Wartungs- Und Serviceanleitungen

    Symptome Ursache Lösung Ungewöhnliche Lautstärke des Ölfilter verunreinigt Ölfilter reinigen Motors Luft im Hydraulikkreislauf Entlüften Sie das Hydrauliksystem Verschmutztes Hydrauliköl Tauschen Sie das Hydrauliköl Eingangsspannung falsch / Phase Anschluss prüfen / Spannung fehlt Ausgang Motorschütz prüfen Leitungsschutzschalter Kontrolle der Kontakte am Schütz Ersetzen Sie das Schütz (Sicherung) hat ausgelöst Kontrolle der Kapazität von...
  • Page 55 Druckluftwartungseinheit Einstellung des Arbeitsdrucks Kontrollieren Sie den Arbeitsdruck, der im Manometer angezeigt wird. Dieser muss den technischen Daten entsprechen. Der Arbeitsdruck kann mittels Druckregler eingestellt werden. Ziehen Sie den Druckregler nach oben, um Einstellungen vornehmen zu können. Um den Druck in der Maschine zu erhöhen, müssen Sie den Regler im Uhrzeigersinn drehen.
  • Page 56: Entsorgung

    3. Entfernen Sie vorsichtig die Ölablassschraube und lassen Sie das Öl in einen geeigneten Behälter einfließen Hinweis Reinigen Sie den Tank und Ölfilter um ein vorzeitiges Verschmutzen vom Hydrauliköl zu vermeiden. 4. Nachdem das Öl vollständig abgelassen wurde, verschließen Sie den Tank mit der Ölablassschraube 5.
  • Page 57: Eg- Eu Konformitätserklärung

    EG- EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang Ⅱ 1A, EMV-Richtlinie 2014/30/EU, Anh. Ⅳ Seriennummer Firmenbezeichnung und vollständige Anschrift ATH-Heinl GmbH & Co. KG des Herstellers Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Name und Anschrift des Dokumentations- Bevollmächtigten...
  • Page 58: Anhang

    ANHANG Pneumatikschaltplan Nebenzylinder Radfreihub (Hydraulik) Pneumatik-Zylinder zur Entriegelung Haupthub Nebenschere Pneumatik-Zylinder zur Entriegelung Haupthub Pneumatik-Zylinder zur Entriegelung Haupthub Hauptschere Hauptschere Pneumatik-Zylinder zur Entriegelung Radfreihub Entriegelung Radfreiheber Nebenschere Entriegelung Haupthub Kompressor (nicht im Lieferumfang) Druckluftwartungseinheit (nicht im Lieferumfang)
  • Page 59: Elektrikschaltplan

    Elektrikschaltplan...
  • Page 60 Hauptschalter Motor Wahlschalter Haupt-/Radfreihub Wahlschalter Arbeit/Einstellung Elektromagnet für Senkventil Schalt-Elektromagnet für Haupthub Schalt-Elektromagnet für Radfreihub Thermorelais Transformer 100VA Endschalter Hub Endschalter CE Stop Luftventil für Haupthub Luftventil für Radfreihub DC Schütz Taster Heben Taster Senken Sicherheitstaster Taster zur Überbrückung der Lichtschranke Signaltongeber Lichtschranke...
  • Page 61: Hydraulikschaltplan

    Hydraulikschaltplan Folge-Zylinder Haupthub P1 Haupt-Zylinder Haupthub P2 Hilfszylinder P1 Hilfszylinder P2 Folge-Zylinder Rad-Freihub P1 Haupt-Zylinder Rad-Freihub P2 Schlauchbruchsicherung (opt.) Ausgleichshahn 1 Haupthub Ausgleichshahn 2 Rad-Freihub Steuerventil für Haupthub Steuerventil für Rad-Freihub Manometer Rückschlagventil Druckbegrenzungsventil Senkventil Ventil für Senkgeschwindigkeit Motor Pumpe Öl-Filter Not-Handpumpe...
  • Page 62: Garantiekarte

    Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung, unterlassene Wartung oder mechanische Beschädigung entstehen, fallen nicht in die Gewährleistung. Für Anlagen, die nicht durch einen zugelassenen Monteur der Fa. ATH-Heinl montiert wurden, beschränkt sich die Gewährleistung auf die Bereitstellung der erforderlichen Ersatzteile Transportschäden: (Sichtbare Transportschäden, Vermerk auf Lieferschein des Spediteurs, Kopie...
  • Page 63: Umfang Der Produktgarantie

    Verunreinigungen verursacht worden sind. Schönheitsfehlern, welche die Funktion nicht beeinträchtigen. GARANTIE GILT NICHT, WENN DIE GARANTIEKARTE NICHT AN ATH-HEINL ZUGESENDET WORDEN IST. Es wird darauf hingewiesen, dass Schäden und Störungen, die durch Nichteinhalten von Wartungs- und Einstellarbeiten (gem. Bedienungsanleitung und/oder Einweisung), fehlerhafte Elektroanschlüsse (Drehfeld, Nennspannung, Absicherung) oder unsachgemäße Nutzung (Überlastung, Aufstellung im Freien, techn.
  • Page 64: Prüfbuch

    PRÜFBUCH Hinweis Dieses Prüfbuch (inklusive Protokoll) ist wichtiger Bestandteil der Bedienungsanleitung bzw. des Produktes. !!!BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!!! Prüfung Das Produkt ist nach Fertigstellung der Montage, Übergabe, ggf. Einweisung und anschließend regelmäßig gemäß den im Betreiberland gültigen Vorschriften und gesetzlichen Bestimmungen durch eine hierfür geeignete und zugelassene Firma oder Einrichtung überprüfen zu lassen.
  • Page 65: Aufstellungs- Und Übergabeprotokoll

    Aufstellungs- und Übergabeprotokoll Aufstellungsort: Gerät/Anlage: Firma: Hersteller: Straße: Typ/Modell: Ort: Seriennummer: Land: Baujahr: Das oben aufgeführte Produkt wurde montiert, auf Funktion und Sicherheit überprüft und in Betrieb genommen. Die Aufstellung erfolgte durch: Den Betreiber Den Sachkundigen Der Betreiber bestätigt das ordnungsgemäße Aufstellen des Produkt-Typs, alle Informationen dieser Betriebsanleitung und Protokoll gelesen sowie verstanden zu haben und entsprechend zu beachten, sowie diese Unterlagen den eingewiesenen Bedienern jederzeit zugänglich aufzubewahren.
  • Page 66: Prüfplan

    Prüfplan Prüfung Datum Typenschild Kurzbedienungsanleitung Bedienungsanleitung Sicherheitskennzeichen Kennzeichnung für Bedienung Weitere Kennzeichnung Konstruktion (Verformung, Risse) Befestigungsdübel und Standsicherheit Zustand Betonboden (Risse) Zustand / Allgemeinzustand Zustand / Sauberkeit Zustand / Pflege und Versiegelung Zustand / Flüssigkeiten Zustand / Schmierung Zustand / Aggregat Zustand / Antrieb Zustand / Motor Zustand / Getriebe...
  • Page 67 Prüfung Datum Zustand / Sicherheitsrelevanter Bauteile Zustand / Elektrische Sicherheitseinrichtung Zustand / Hydraulische Sicherheitseinrichtung Zustand / Pneumatische Sicherheitseinrichtung Zustand / Mechanische Sicherheitseinrichtung Zustand / Funktionen unter Last Prüfplakette erteilt...
  • Page 68: Prüfungsbefund

    Prüfungsbefund Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Page 69 Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Page 70 Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Page 71 Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Page 72 Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Page 73 Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Page 74: Notizen

    NOTIZEN...
  • Page 75 User Manual Platform scissor lift ATH Cross Lift 35 From serial number: C705170500228 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Release date: 08.05.2025 | Errors and omissions excepted. Sale only through ATH distributors...
  • Page 76 CONTENT Introduction....................... 78 General information........................ 78 Good to know.......................... 79 Description..........................80 Operation..........................82 Safety instructions........................84 Technical data......................... 85 Dimensioned drawing......................87 Installation......................... 90 Transport and storage conditions..................90 Unpacking the machine......................91 Scope of delivery........................91 Location............................ 93 Fastening..........................94 Electrical connection......................94 Pneumatic connection......................
  • Page 77 EC- EU Declaration of Conformity................127 Appendix........................128 Pneumatic circuit diagram....................128 Electrical circuit diagram...................... 129 Hydraulic circuit diagram...................... 131 Warranty card......................132 Scope of the product warranty..................133 Test book.........................134 Installation and handover protocol..................135 Test plan..........................136 Inspection report........................138 Notes........................144...
  • Page 78: Introduction

    INTRODUCTION General information These instructions are an integral part of the machine. They must be read and understood by the user. No liability is accepted for damage caused by failure to observe these instructions or the valid safety regulations. Appropriate protective clothing must be worn for all work on the system described. Before working on, under or near a lifted vehicle, always ensure that the mechanical or hydraulic safety devices on the lift are properly engaged.
  • Page 79: Good To Know

    Description of the warnings Danger Failure to observe will result in death or serious injury Caution Failure to observe may result in death or serious injury Warning Non-observance can lead to injuries Attention Non-observance can lead to material damage and impair the function of the product Note Supplementary information on operating the product General useful information...
  • Page 80: Description

    Description ATH Cross Lift 35 OG Runway P2 main lift Runway P1 Main lift Wheel-free jack This enables additional lifting of the vehicle at the sill Base frame This is used to attach the lifting system Pair of scissors Slave hydraulic cylinder (P2)
  • Page 81 The hydraulic oil in the tank is fed to the cylinders via a gear pump driven by the motor. The oil is returned to the tank via a lowering valve. ATH Cross Lift 35 OGA Travel rail P2 Main lift...
  • Page 82: Operation

    Safety catches on main and wheel-free lift This device prevents the platform from being lowered by more than 100 mm in the event of any failure. Pneumatic cylinders unlock the device each time a lowering operation is performed. Control box Contains the complete electrical control system.
  • Page 83 Lift button to raise the lift Lower button After pressing the button for approx. 1-2 seconds, the safety catches are unlocked and then lowered. When the CE stop is reached, an acoustic signal is also generated. Setting or work switch WORK position: indicates that the lift is in normal operation ADJ position: indicates that the lift is in setting mode Switch for light barrier...
  • Page 84: Product-Specific Safety Instructions

    Lowering solenoid valve Emergency hand pump Safety instructions General safety instructions Read and understand the operating Work on electrical components is Leave the danger zone when instructions before operating the only permitted to locally authorized lowering the lifting platform lift. electricians Modifications of any kind to the Lifting platform must not be...
  • Page 85: Technical Data

    If there is a danger of a vehicle on the vehicle falling, leave the danger area immediately. Technical data Type ATH Cross Lift 35 Load capacity main lift 3500 kg Load capacity wheel-free jack 3500 kg Time for lifting process (2000 kg)
  • Page 86 240 bar (max. 300 bar) Required compressed air connection 7-8 bar Recommended hydraulic oil Summer (10° to 45°): HVLP-D 46 (e.g.: ATH PRECIS HVLP-D) Winter (below 10°): HLP-D 32 (e.g.: ATH PRECIS HLP-D) Oil quantity Approx. 18 l Floor anchoring Anchor rod M16x250 (Art.
  • Page 87: Dimensioned Drawing

    Dimensioned drawing 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OG sideways ATH Cross Lift 35 OG top...
  • Page 88 4400 1435 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OGA sideways ATH Cross Lift 35 OGA top...
  • Page 89 4965 4630 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 UG sideways ATH Cross Lift 35 UG top Unit dimensions...
  • Page 90: Installation

    Always use suitable slinging, lifting or ground conveyors to transport and position the machine and pay attention to the center of gravity of the machine. The machine should only be transported in its original packaging. Machine data ATH Cross Lift 35 Machine weight 2390 kg Width...
  • Page 91: Unpacking The Machine

    Keep the removed packaging parts in a collection point that is inaccessible to children and animals until they are disposed of. Scope of delivery Contents Number of length width height weight ATH Cross Lift 35 OG/OGA packages ATH Cross Lift 35 UG/UGA Scissors including built-in 4500 mm 700 mm 300 mm 975 kg cylinder...
  • Page 92 Capacity Number of length width height weight ATH Cross Lift 35 OG/OGA packages ATH Cross Lift 35 UG/UGA 1 x control box 400 mm 550 mm 1150 mm 130 kg 1 x Hydraulic hoses 1 x Pneumatic hoses Capacity Number of...
  • Page 93: Location

    Capacity Number of length width height weight ATH Cross Lift 35 OGA packages ATH Cross Lift 35 UGA 1 x wheel alignment kit 2000 mm 600 mm 350 mm 210 kg 1 x Turntable set 1 x Swing plate set...
  • Page 94: Fastening

    Fastening Warning General and local regulations must be observed when installing the device. Therefore, these steps should only be carried out by a trained specialist. The machine must be set up and secured on a sufficiently firm surface, if necessary in accordance with the minimum requirements specified in the "Foundation plan"...
  • Page 95: Hydraulic Connection

    Hydraulic connection Before the system is put into operation or operated with oil for the first time, the following must be observed with regard to optimum, trouble-free and virtually air-free operation: All hydraulic lines must be connected and tightened in accordance with the hydraulic diagram and, if applicable, the hose designation.
  • Page 96: Foundation Plan

    2.9.1 Foundation plan Attention Do not install the lift on asphalt or soft screed. There must be no expansion joints or cracks that would interrupt the continuity of the reinforcement. The load-bearing capacity of suspended ceilings must be checked by the operator. The function of the lifting platform may be impaired if it stands at an angle.
  • Page 97 Foundation plan above-ground installation...
  • Page 98 Foundation plan strip foundation Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 99 Foundation plan pit Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 100 Drilling pattern ATH Cross Lift 35...
  • Page 101: Assembly

    2.9.2 Assembly Assembly instructions 1. Setting up and aligning the pairs of scissors FOR IN-GROUND installation: Position the two pairs of scissors in the existing pit and place the control box on the designated surface. FOR ON-GROUND installation: Position the two pairs of scissors parallel to each other and place the control box on the intended surface as indicated in the technical data.
  • Page 102 Main stroke Main cylinder (P1) Secondary cylinder (P2) Auxiliary cylinder (P1) Auxiliary cylinder (P2) Wheel- free jack Secondary cylinder (P1) Main cylinder (P2) Note The corresponding "Hydraulic circuit diagram" can be found in the appendix of these operating instructions.
  • Page 103 4. Pneumatic connection Attach the pneumatic hoses as shown in the figure. Secondary shear Main stroke Main scissors Main stroke Auxiliary cylinder Wheel-free jack Unlocking wheel-free jack Unlocking main lift Note The corresponding "Pneumatic circuit diagram" can be found in the appendix of these operating instructions.
  • Page 104 The limit switches of the lifting platform are only connected electrically in this step. Please do not mount them on the lift until later. Attention The general and local regulations must be observed. Therefore, this step may only be carried out by a trained specialist. Pay attention to the necessary supply line (see "Electrical connection".)
  • Page 105: Adjusting The Lift

    7. Adjusting the lift a) Raise the lifting platform to a height of approx. 1000 mm. b) Move the lift to the next notch position and make sure that both scissors are in the same notch (same height). c) Check the alignment of the lifting platform with the help of a spirit level, if necessary the lifting platform can still be aligned by means of the built-in leveling screws.
  • Page 106 8. Installing the limit switches a) Raise the lift to the maximum height of 2060 mm. Limit switch CE stop Fit the limit switch to the diaper on the base plate of platform P1. Adjust the position by moving the limit switch.
  • Page 107 You can find out how to bleed the lift in chapter "Venting the lifting platform". 10. Adjusting the synchronization Fine adjustment on the main lifting platform a) Open the control box and set the selector switch to the “ADJ” position. Open the tap c) Raise or lower the platform on the next side using the Raise or Lower button until it has reached the level of the main platform.
  • Page 108: Before Commissioning

    f) Lift a load of approx. 2000 kg to a height of approx. 1000 mm g) Then lower the load to the first notch (approx. 500 mm). h) When continuing to lift, check the synchronization and adjust if necessary. i) Lower the load and mount the missing covers. Check with load Carry out two or three complete cycles of lowering and raising and check in the process: All points in the section...
  • Page 109: Operation

    OPERATION Operating instructions Operating instructions Company: Date: For working on vehicle lifting platforms Signature: Activity: Dangers to people and the environment Danger due to possible slipping of the vehicle Danger from hot surfaces on the vehicle Danger of crushing due to moving parts Electrical hazards due to the electrical equipment Danger due to the lack of maintenance of the equipment Protective measures and rules of conduct...
  • Page 110: Functionality And Use

    Functionality and use Note Observe the safety instructions at all times! Caution Never exceed the permissible load capacity! Caution Always ensure that the safety locks are engaged before working on or near the vehicle. Never leave the lift in an elevated position if the safety devices are not activated. Warning The platforms must be at the same height when resting on the safety devices.
  • Page 111: Venting The Lifting Platform

    Lowering the lift Make sure that the safety area is clear of people and objects. Raise the platforms slightly by pressing the LIFT button to deactivate the mechanical safety catches. Press the Lower button: the lift takes a few seconds to release the safety devices and then begins to lower under its weight and the raised load.
  • Page 112 1. Set the MAIN/JACK selector switch to the “ ” main lift position. 2. Open the top cover of the control unit and set the ADJ/WORK selector switch to the “WORK” position. Open the front cover of the control unit and turn both leveling taps closed.
  • Page 113 4. Open the hose connection (hose marked A) on the main cylinder. Press both the override button on the light barrier as well as the Lift button button to fill the oil into the system. Only platform P1 (the main platform, the left-hand side from the driver's point of view) is raised during this procedure.
  • Page 114 Press both the button for bypassing the light barrier as well as the Lift button button until the platform P1 has reached the highest position. Press the lowering button and the Lower button after CE stop to lower platform P1 completely. 9.
  • Page 115 5. Continue to press the Raise button to raise the wheel-free jack P2 until it has reached the highest position. 6. Continue to press the Lower button to lower the wheel-free jack P2 completely. 7. Raise the wheel-free jack P2 again until it has reached the highest position. 8.
  • Page 116: Manual Lowering

    3. Tighten the screw again after the trapped air has escaped. Note After bleeding, ensure that normal operating conditions are restored. The lift cannot be raised if, for example, a stopcock is open. Manual lowering In the event of an emergency (power failure), the lifting platform can be lowered manually to its starting position. Lowering platforms manually 1.
  • Page 117: Basic Notes

    Loosen the emergency screw of the lowering valve by turning it anticlockwise and at the same time press the control valve using a suitable object until the platforms are fully lowered. Tighten the emergency screw again by turning it clockwise after the platforms have been lowered. Manually lowering the wheel-free jacks 1.
  • Page 118 Danger Pay attention to possible shearing points on the machine. Caution During operation, the noise level can reach 85dB (A), so the operator should take appropriate protective measures. Danger Moving parts of the machine can catch loose clothing, long hair or jewelry.
  • Page 119: Maintenance

    Work on electrical elements or on the supply line may only be carried out by qualified persons or electricians. Consumables for assembly, maintenance and care Hydraulic oil Minimum requirement ATH PRECIS HVLP-D Item no.: 090536 (20 liters) 90537 (10 liters) Summer (10° to 45°) HVLP-D 46 (e.g.: ATH PRECIS) Winter (below 10°)
  • Page 120: Safety Regulations For Oil

    Minimum requirement ATH HP paint spray RAL7016 400 ml Item no.: 90542 anthracite ATH HP spray paint RAL9005 black 400 ml Item no.: 90543 gloss Safety regulations for oil Always observe the legal requirements or regulations for the treatment of used oil.
  • Page 121: Maintenance Or Care Plan

    Maintenance or care plan Note The machine must be maintained, cleaned and cared for at regular intervals, regardless of how dirty it is. The machine must then be treated with a care product (e.g. oil or wax spray). Do not use any cleaning agents that are harmful to the skin.
  • Page 122: Troubleshooting Or Error Display And Remedy

    Troubleshooting or error display and remedy Lifting problems Symptoms Cause Solution Lift does not lift when button is Damage to motor Check motor and replace if pressed (motor does not run) necessary Defective fuses due to e.g. voltage Eliminate causes and replace fuses fluctuations Defective button and/or contact Replace button and/or contact...
  • Page 123 Problems during lowering Symptoms Cause Solution Lift does not lower Safety catches do not react Check cable connection Check electromagnets, replace if necessary Relieve detents by raising them Check compressed air supply line and lines to the pneumatic cylinders Check pneumatic valve Defective button and/or contact Replace button and/or contact Defective control relay...
  • Page 124: Maintenance And Service Instructions

    Symptoms Cause Solution Unusual loudness of the engine Oil filter contaminated Clean oil filter Air in hydraulic circuit Bleed the hydraulic system Dirty hydraulic oil Replace the hydraulic oil Input voltage incorrect / phase Check connection / check voltage missing output motor contactor Circuit breaker (fuse) has tripped Check contacts on contactor...
  • Page 125: Water Separator

    Compressed air maintenance unit Setting the working pressure Check the working pressure displayed in the pressure gauge . This must correspond to the technical data. The working pressure can be adjusted by means of the pressure regulator Pull the pressure regulator up to make adjustments. To increase the pressure in the machine, turn the regulator clockwise.
  • Page 126: Disposal

    Note Clean the tank and oil filter to prevent premature contamination of the hydraulic oil. 4. After the oil is completely drained, close the tank with the oil drain plug 5. Fill the new oil into the oil tank 6. Raise and lower the lift and check that the maximum lifting height is still correct 7.
  • Page 127: Ec- Eu Declaration Of Conformity

    EC- EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Machinery Directive 2006/42/EC, Annex Ⅱ 1A, EMC Directive 2014/30/EU, Annex Ⅳ Serial number Company name and full address of the ATH-Heinl GmbH & Co. KG manufacturer Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG...
  • Page 128: Appendix

    APPENDIX Pneumatic circuit diagram Auxiliary cylinder wheel free lift (hydraulic) Pneumatic cylinder for unlocking main lift Secondary scissors Pneumatic cylinder for unlocking main lift Main scissors Pneumatic cylinder for unlocking main stroke main scissors Pneumatic cylinder for unlocking wheel-free lift Unlocking wheel-free lift Secondary scissors Unlocking main lift...
  • Page 129: Electrical Circuit Diagram

    Electrical circuit diagram...
  • Page 130 Main switch motor Main/wheel-free stroke selector switch Work/adjustment selector switch Solenoid for lowering valve Switch electromagnet for main lift Switching electromagnet for wheel free lift Thermal relay Transformer 100VA Limit switch stroke Limit switch CE Stop Air valve for main stroke Air valve for wheel free lift DC contactor Lift button...
  • Page 131: Hydraulic Circuit Diagram

    Hydraulic circuit diagram Slave cylinder main stroke P1 Master cylinder Main stroke P2 Auxiliary cylinder P1 Auxiliary cylinder P2 Slave cylinder wheel free stroke P1 Master cylinder wheel free stroke P2 Hose rupture protection (optional) Equalizing valve 1 Main stroke Equalizing tap 2 wheel free stroke Control valve for main stroke Control valve for wheel free lift...
  • Page 132: Warranty Card

    Damage caused by improper handling, neglected maintenance or mechanical damage is not covered by the warranty. For systems which have not been installed by an authorized ATH-Heinl fitter, the warranty is limited to the provision of the necessary spare parts.
  • Page 133: Scope Of The Product Warranty

    Water damage caused by e.g. rain, excessive moisture, corrosive environments or other contaminants. Blemishes that do not affect the function. WARRANTY DOES NOT APPLY IF THE WARRANTY CARD HAS NOT BEEN SENT TO ATH-HEINL. It is pointed out that damage and malfunctions caused by non-compliance with maintenance and adjustment...
  • Page 134: Test Book

    TEST BOOK Note This test log (including protocol) is an important part of the operating instructions and the product. !!! PLEASE KEEP IT IN A SAFE PLACE!!! Inspection The product must be inspected by a suitable and approved company or institution after completion of installation, handover, instruction if necessary, and subsequently at regular intervals in accordance with the regulations and legal provisions applicable in the country of operation.
  • Page 135: Installation And Handover Protocol

    Installation and handover protocol Installation site: Device/installation: Company: Manufacturer: Street: Type/Model: City: Serial Number: Country: Year of manufacture: The product listed above has been assembled, checked for function and safety, and put into operation. The installation was carried out by: The operator The expert The operator confirms the proper installation of the product type, to have read and understood all information...
  • Page 136: Test Plan

    Test plan Testing Date Nameplate Brief operating instructions Operating instructions Safety label Marking for operation Further marking Construction (deformation, cracks) Fixing dowels and stability Condition of concrete floor (cracks) Condition / general condition Condition / cleanliness Condition / maintenance and sealing Condition / Fluids Condition / Lubrication Condition / Aggregate...
  • Page 137 Testing Date Condition / Safety relevant components Condition / Electrical safety device Condition / Hydraulic safety device Condition / Pneumatic safety device Condition / Mechanical safety device Condition / Functions under load Inspection sticker issued...
  • Page 138 Inspection report Visual inspection (authorized expert) Inspection findings On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to a test for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, no *) retesting is required.
  • Page 139: Inspection Report

    Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
  • Page 140 Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
  • Page 141 Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
  • Page 142 Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
  • Page 143 Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
  • Page 144: Notes

    NOTES...
  • Page 145: Manuel De L'utilisateur

    ATH Cross Lift 35 Du numéro de série : C705170500228 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.fr Date de publication: 08.05.2025 | Sous réserve d'erreurs et de fautes. Vente uniquement par les distributeurs ATH...
  • Page 146 CONTENU Introduction......................148 Informations générales......................148 Bon à savoir..........................149 Description du produit......................150 Fonctionnement........................152 Consignes de sécurité......................154 Spécifications techniques....................156 Dessin coté..........................157 Installation........................160 Conditions de transport et de stockage................160 Déballage de la machine.......................161 Champ d'application de la livraison..................161 Emplacement..........................163 Fixation............................
  • Page 147 Déclaration de conformité CE-UE................199 Annexe........................200 Schéma du circuit pneumatique..................200 Schéma du circuit électrique....................201 Schéma du circuit hydraulique..................203 Carte de garantie....................204 Champ d'application de la garantie du produit...............205 Livre d'essai......................206 Protocole d'installation et de transfert................207 Plan de test..........................208 Rapport d'inspection......................210 Notes........................216...
  • Page 148: Introduction

    INTRODUCTION Informations générales Ces instructions font partie intégrante de la machine. Elles doivent être lues et comprises par l'utilisateur. Aucune responsabilité n'est acceptée pour les dommages causés par le non-respect de ces instructions ou des règles de sécurité en vigueur. Des vêtements de protection appropriés doivent être portés pour toute intervention sur le système décrit.
  • Page 149: Bon À Savoir

    Description des avertissements Danger Le non-respect de ces avertissements peut entraîner la mort ou des blessures graves. Attention Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Avertissement Le non-respect peut entraîner des blessures Attention Le non-respect peut entraîner des dommages matériels et compromettre le fonctionnement du produit.
  • Page 150: Description Du Produit

    Description du produit ATH Cross Lift 35 OG Levage principal de la piste P2 Levage principal de la piste P1 Cric sans roue Il permet un levage supplémentaire du véhicule au niveau du seuil de chargement. Cadre de base Utilisé pour fixer le système de levage...
  • Page 151 L'huile hydraulique contenue dans le réservoir est acheminée vers les vérins par une pompe à engrenages entraînée par le moteur. L'huile est renvoyée dans le réservoir par une soupape d'abaissement. ATH Cross Lift 35 OGA Rail de translation P2 Levage principal Rail de déplacement P1 Levage principal...
  • Page 152: Fonctionnement

    Barrière lumineuse Assure une synchronisation sûre des deux ciseaux Dispositifs de sécurité sur l'élévateur principal et l'élévateur sans roues Ce dispositif empêche la plate-forme de s'abaisser de plus de 100 mm en cas de défaillance. Des vérins pneumatiques déverrouillent le dispositif à chaque fois qu'une opération d'abaissement est effectuée. Boîtier de commande Il contient l'ensemble du système de commande électrique.
  • Page 153 Sélecteur Choix entre deux variantes d'entraînement Position Le circuit électrique de l'ascenseur est alimenté en courant pour le fonctionnement. Position : Le circuit électrique du cric sans roue est alimenté en courant pour le fonctionnement. Bouton de levage pour lever l'élévateur Bouton d'abaissement Après avoir appuyé...
  • Page 154: Consignes De Sécurité

    Robinets de mise à niveau Manomètre Électrovannes levage principal / levage libre Électrovanne d'abaissement Pompe manuelle d'urgence Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité Lisez et comprenez le mode Les travaux sur les composants Quittez la zone de danger lors de d'emploi avant d'utiliser électriques ne peuvent être l'abaissement de la plate-forme de...
  • Page 155: Consignes De Sécurité Spécifiques Au Produit

    Consignes de sécurité spécifiques au produit La plate-forme élévatrice ne doit Seules les personnes autorisées Lors du levage et de l'abaissement, être utilisée que par du personnel peuvent pénétrer dans la zone de la zone de danger doit rester qualifié. danger.
  • Page 156: Spécifications Techniques

    7-8 bar nécessaire Huile hydraulique recommandée Été (10° à 45°) : HVLP-D 46 (ex : ATH PRECIS HVLP-D) Hiver (moins de 10°) : HLP-D 32 (par exemple : ATH PRECIS HLP-D) Quantité d'huile Environ 18 l Ancrage au sol Tige d'ancrage M16x250 (Art. No. 090527) Cartouche de mortier d'injection 300 ml (Art.
  • Page 157: Dessin Coté

    Dessin coté 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OG latéral ATH Cross Lift 35 OG en haut...
  • Page 158 4400 1435 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OGA latéral ATH Cross Lift 35 OGA supérieur...
  • Page 159 4965 4630 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 UG latéral ATH Cross Lift 35 UG haut Dimensions de l'appareil...
  • Page 160: Installation

    La machine ne doit être transportée que dans son emballage d'origine. Données relatives à la machine ATH Cross Lift 35 Poids de la machine 2390 kg Largeur...
  • Page 161: Déballage De La Machine

    éliminées. Champ d'application de la livraison Contenu Nombre de colis longueur largeur hauteur poids ATH Cross Lift 35 OG/OGA ATH Cross Lift 35 UG/UGA Ciseaux avec cylindre 4500 mm 700 mm 300 mm 975 kg...
  • Page 162 Capacité Nombre de longueur largeur hauteur poids ATH Cross Lift 35 OG/OGA paquets ATH Cross Lift 35 UG/UGA 1 x boîtier de commande 400 mm 550 mm 1150 mm 130 kg 1 x tuyaux hydrauliques 1 x tuyaux pneumatiques Capacité...
  • Page 163: Emplacement

    Capacité Nombre longueur largeur hauteur poids ATH Cross Lift 35 OGA d'emballages ATH Cross Lift 35 UGA 1 x kit d'alignement des 2000 mm 600 mm 350 mm 210 kg roues 1 x Jeu de plateaux tournants 1 x Jeu de plateaux pivotants 1 x Matériel de montage...
  • Page 164: Fixation

    Connexion électrique et câble de mise à la terre (voir "Connexion électrique") doit être installé sous la forme d'un dispositif enfichable (prise et fiche) ou d'une connexion fixe. Fixation Avertissement Les réglementations générales et locales doivent être respectées lors de l'installation de l'appareil.
  • Page 165: Raccordement Hydraulique

    La pression d'air de la conduite d'alimentation doit au moins correspondre à celle du site "Spécifications techniques". Le réglage correct de l'unité de maintenance de l'air comprimé doit être contrôlé. L'unité de maintenance d'air comprimé doit être entretenue à intervalles réguliers. La pression maximale ou minimale garantit un fonctionnement correct sans dommages éventuels.
  • Page 166: Plan De Fondation

    Attention Un montage et des réglages incorrects entraînent l'exclusion de la responsabilité et de la garantie. Les machines partiellement prémontées doivent être inspectées, instruites et acceptées par une personne compétente avant leur mise en service. Le montage des machines doit être effectué par une personne compétente et qualifiée. 2.9.1 Plan de fondation Attention...
  • Page 167 Plan de fondation pour une installation hors sol...
  • Page 168 Plan de fondation en bandes Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 169 Plan de fondation en fosse Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 170 Schéma de forage ATH Cross Lift 35...
  • Page 171: Assemblage

    2.9.2 Assemblage Instructions de montage 1. Mise en place et alignement des paires de ciseaux POUR L'INSTALLATION DANS LE SOL : Positionner les deux paires de ciseaux dans la fosse existante et placer le boîtier de commande sur la surface prévue à cet effet. POUR L'INSTALLATION SUR LE TERRAIN : Positionner les deux paires de ciseaux parallèlement l'une à...
  • Page 172 Course principale Cylindre principal (P1) Cylindre secondaire (P2) Vérin auxiliaire (P1) Cylindre auxiliaire (P2) Cric sans roue Cylindre secondaire (P1) Cylindre principal (P2) Indice L'annexe de ce mode d'emploi contient les informations correspondantes. " Schéma du circuit hydraulique" se trouve dans l'annexe de ce mode d'emploi.
  • Page 173 4. Connexion pneumatique Fixer les tuyaux pneumatiques comme indiqué sur la figure. Cisaillement secondaire Course principale Ciseaux principaux Course principale Cylindre auxiliaire Cric sans roue Déverrouillage du cric sans roue Déverrouillage de l'ascenseur principal Indice Les instructions correspondantes "Schéma du circuit pneumatique" se trouvent dans l'annexe de ce mode d'emploi.
  • Page 174 Les interrupteurs de fin de course de la plate-forme de levage ne sont connectés électriquement qu'à cette étape. Ne les montez sur le pont élévateur que plus tard. Attention Les réglementations générales et locales doivent être respectées. Par conséquent, cette étape ne peut être effectuée que par un spécialiste formé. Faites attention à...
  • Page 175 7. Réglage de l'ascenseur a) Soulevez la plate-forme de levage à une hauteur d'environ 1000 mm. b) Déplacez l'élévateur jusqu'à la position du cran suivant et assurez-vous que les deux ciseaux se trouvent dans le même cran (même hauteur). c) Vérifiez l'alignement de la plate-forme de levage à l'aide d'un niveau à bulle. Si nécessaire, la plate-forme de levage peut encore être alignée à...
  • Page 176 8. Installation des interrupteurs de fin de course a) Levez l'élévateur à la hauteur maximale de 2060 mm. Interrupteur de fin de course Arrêt CE Monter l'interrupteur de fin de course à la couche sur la plaque de base de la plate-forme P1. Régler la position en déplaçant l'interrupteur de fin de course.
  • Page 177 Attention Avant de mettre le système en service ou de l'utiliser pour la première fois avec de l'huile, il convient de respecter les points suivants afin de garantir un fonctionnement optimal et sans problème : a) Le système est pratiquement exempt d'air b) Les conduites hydrauliques sont raccordées et serrées conformément au schéma hydraulique et à...
  • Page 178 Réglage fin de la plate-forme de levage principale a) Ouvrez le boîtier de commande et placez le sélecteur en position “ADJ”. Ouvrez le robinet c) Relevez ou abaissez la plate-forme du côté suivant à l'aide du bouton “Relever ou abaisser” jusqu'à ce qu'elle atteigne le niveau de la plate-forme principale.
  • Page 179: Avant La Mise En Service

    h) Lors de la poursuite du levage, vérifier la synchronisation et l'ajuster si nécessaire. i) Descendre la charge et monter les couvercles manquants. Contrôle avec charge Effectuer deux ou trois cycles complets d'abaissement et de relèvement et vérifier en cours de route : Tous les points de la section "Contrôle final du fonctionnement"...
  • Page 180: Opération

    OPÉRATION Instructions d'utilisation Instructions d'utilisation Entreprise : Date : Pour les travaux sur les plates-formes élévatrices de véhicules Signature : Activité : Dangers pour les personnes et l'environnement Danger dû à un éventuel glissement du véhicule Danger dû aux surfaces chaudes du véhicule Danger d'écrasement dû...
  • Page 181: Fonctionnalité Et Utilisation

    Fonctionnalité et utilisation Indice Respectez les consignes de sécurité à tout moment ! Attention Ne dépassez jamais la capacité de charge autorisée ! Attention Assurez-vous toujours que les verrous de sécurité sont enclenchés avant de travailler sur ou à proximité du véhicule. Ne laissez jamais l'élévateur en position élevée si les dispositifs de sécurité...
  • Page 182: Ventilation De La Plate-Forme De Levage

    Abaissement du lève-personne Assurez-vous que la zone de sécurité est exempte de personnes et d'objets. Soulevez légèrement les plates-formes en appuyant sur le bouton LIFT pour désactiver les verrous de sécurité mécaniques. Appuyez sur le bouton Lower : l'élévateur prend quelques secondes pour libérer les dispositifs de sécurité et commence ensuite à...
  • Page 183 1. Placez le sélecteur MAIN/JACK en position “ ” pour le levage principal. 2. Ouvrez le capot supérieur de l'unité de commande et placez le sélecteur ADJ/WORK en position “WORK”. Ouvrez le capot avant de l'unité de contrôle et tournez les deux robinets de mise à niveau fermés.
  • Page 184 4. Ouvrez le raccord du tuyau (tuyau marqué A) sur le cylindre principal. Appuyer à la fois sur le bouton de neutralisation de la barrière photoélectrique et le bouton de levage pour verser l'huile dans le système. Seule la plate-forme P1 (la plate-forme principale, le côté gauche du point de vue du conducteur) est soulevée pendant cette procédure.
  • Page 185 Appuyer à la fois sur le bouton de contournement de la barrière photoélectrique et le bouton de levage jusqu'à ce que la plate-forme P1 ait atteint sa position la plus haute. Appuyez sur le bouton d'abaissement et le bouton d'abaissement après l'arrêt CE pour abaisser complètement la plate-forme P1.
  • Page 186 4. Appuyez sur le bouton Lift pour remplir le système d'huile. Seul le cric sans roue P2 (le cric principal sur la plate-forme P2) est soulevé pendant ce processus. 5. Continuez d'appuyer sur le bouton “lever” pour soulever le cric sans roue P2 jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute.
  • Page 187: Abaissement Manuel

    Desserrer la vis de purge du vérin afin que l'air emprisonné puisse s'échapper. 3. Resserrez la vis une fois que l'air emprisonné s'est échappé. Indice Après la purge, assurez-vous que les conditions normales de fonctionnement sont rétablies. L'ascenseur ne peut pas être levé si, par exemple, un robinet est ouvert. Abaissement manuel En cas d'urgence (panne de courant), la plate-forme élévatrice peut être abaissée manuellement jusqu'à...
  • Page 188 Abaissement manuel des plates-formes 1. Verrouillez l'interrupteur d'alimentation à l'aide d'un cadenas. 2. Ouvrez le couvercle avant de l'unité de commande. 3. Placez le sélecteur MAIN/JACK sur Si les dispositifs de sécurité sont activés, ouvrir manuellement la vanne de commande. Actionner la pompe manuelle d'urgence pour soulever légèrement les plates-formes et retirer les dispositifs de sécurité...
  • Page 189: Notes De Base

    Actionnez la pompe manuelle d'urgence pour soulever légèrement les vérins sans roues et retirer les dispositifs de sécurité mécaniques. 4. Actionner manuellement la vanne pneumatique ou bloquer mécaniquement les dispositifs de sécurité afin qu'ils ne s'enclenchent pas. Desserrer la vis d'urgence de la valve d'abaissement en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et, en même temps, appuyez sur la soupape de commande à...
  • Page 190 Attention Pendant le fonctionnement, le niveau sonore peut atteindre 85 dB (A), l'opérateur doit donc prendre les mesures de protection appropriées. Danger Les pièces mobiles de la machine peuvent accrocher les vêtements amples, les cheveux longs ou les bijoux.
  • Page 191: Entretien

    électriciens. Consommables pour le montage, la maintenance et l'entretien Huile hydraulique Exigences minimales ATH PRECIS HVLP-D Numéro d'article : 090536 (20 litres) 90537 (10 litres) Été (10° à 45°) HVLP-D 46 (ex : ATH PRECIS) Hiver (en dessous de 10°)
  • Page 192: Règles De Sécurité Pour L'huile

    500 ml N° d'article : 90538 Entretien et protection des métaux, des surfaces peintes ou revêtues par poudre Exigences minimales ATH HP spray de cire de protection 400 ml N° d'article : 90534 ATH HP WET 40 400 ml N° d'article : 90540...
  • Page 193: Plan De Maintenance Ou D'entretien

    Plan de maintenance ou d'entretien Indice La machine doit être entretenue, nettoyée et soignée à intervalles réguliers, quel que soit son état de saleté. L'appareil doit ensuite être traité avec un produit d'entretien (par exemple, de l'huile ou de la cire en spray).
  • Page 194: Dépannage Ou Affichage Des Erreurs Et Remède

    Dépannage ou affichage des erreurs et remède Problèmes de levage Symptômes Cause Solution L'ascenseur ne se soulève pas Moteur endommagé Contrôler le moteur et le remplacer quand on appuie sur le bouton (le si nécessaire moteur ne tourne pas) Fusibles défectueux en raison, par Éliminer les causes et remplacer les exemple, de fluctuations de tension fusibles...
  • Page 195 Symptômes Cause Solution La plate-forme élévatrice Bouton ou contacteur défectueux Remplacer le bouton ou le continue à se soulever après contacteur défectueux avoir relâché le bouton. Problèmes pendant la descente Symptômes Cause Solution L'élévateur ne descend pas Les cliquets de sécurité ne Vérifier le raccordement des câbles réagissent pas Vérifier les électro-aimants, les...
  • Page 196: Instructions De Maintenance Et D'entretien

    Autres problèmes Symptômes Cause Solution Le lève-personnes ne monte pas Air dans le circuit hydraulique Purger le circuit hydraulique et ne descend pas de manière synchronisée Le produit présente des Dommages ou protection Enlever la rouille, nettoyer et dommages (graves) dus à la anticorrosion insuffisante Entretien restaurer la surface.
  • Page 197: Vidange D'huile

    Unité d'entretien d'air comprimé Réglage de la pression de travail Vérifier la pression de travail affichée sur le manomètre . Elle doit correspondre aux données techniques. La pression de travail peut être réglée à l'aide du régulateur de pression Tirez le régulateur de pression vers le haut pour effectuer les réglages.
  • Page 198: Mise Au Rebut

    3. Retirez avec précaution le bouchon de vidange et laissez l'huile s'écouler dans un récipient approprié. Indice Nettoyez le réservoir et le filtre à huile pour éviter une contamination prématurée de l'huile hydraulique. 4. Une fois l'huile complètement vidangée, refermez le réservoir à l'aide du bouchon de vidange. 5.
  • Page 199: Déclaration De Conformité Ce-Ue

    à la directive sur les machines 2006/42/CE, annexe Ⅱ 1A, directive CEM 2014/30/EU, annexe Ⅳ Numéro de série Raison sociale et adresse complète du fabricant ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Nom et adresse du représentant autorisé...
  • Page 200: Annexe

    ANNEXE Schéma du circuit pneumatique Vérin auxiliaire levage libre de la roue (hydraulique) Cylindre pneumatique de déverrouillage de l'ascenseur principal Ciseaux secondaires Cylindre pneumatique de déverrouillage du relevage Cylindre pneumatique de déverrouillage de la course principal Ciseaux principaux principale ciseaux principaux Cylindre pneumatique de déverrouillage de l'ascenseur Déverrouillage de l'ascenseur sans roue sans roue Ciseaux secondaires...
  • Page 201: Schéma Du Circuit Électrique

    Schéma du circuit électrique...
  • Page 202 Interrupteur principal moteur Sélecteur de course principale/libre Sélecteur travail/réglage Solénoïde de la vanne d'abaissement Electro-aimant de commutation pour le levage principal Electro-aimant de commutation pour le levage sans Relais thermique roues Transformateur 100VA Course de l'interrupteur de fin de course Fin de course CE Stop Vanne d'air pour la course principale Soupape d'air pour le levage sans roue...
  • Page 203: Schéma Du Circuit Hydraulique

    Schéma du circuit hydraulique Course principale du cylindre récepteur P1 Maître-cylindre Course principale P2 Vérin auxiliaire P1 Vérin auxiliaire P2 Course libre de la roue du cylindre esclave P1 Course libre de la roue du maître-cylindre P2 Protection contre la rupture du tuyau (en option) Valve d'égalisation 1 Course principale Robinet d'égalisation 2 Course libre de la roue Valve de contrôle pour la course principale...
  • Page 204: Carte De Garantie

    Les dommages causés par une mauvaise manipulation, un entretien négligé ou des dommages mécaniques ne sont pas couverts par la garantie. Pour les systèmes qui n'ont pas été installés par un installateur ATH-Heinl agréé, la garantie se limite à la fourniture des pièces de rechange nécessaires.
  • Page 205: Champ D'application De La Garantie Du Produit

    Les imperfections qui n'affectent pas le fonctionnement. LA GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS SI LA CARTE DE GARANTIE N'A PAS ÉTÉ ENVOYÉE À ATH-HEINL. Il est précisé que les dommages et dysfonctionnements causés par le non-respect des travaux d'entretien et de réglage (selon le mode d'emploi et/ou les instructions), les raccordements électriques défectueux (champ...
  • Page 206: Livre D'essai

    LIVRE D'ESSAI Indice Ce protocole d'essai (y compris le protocole) est une partie importante du mode d'emploi et du produit. ! !! VEUILLEZ LE CONSERVER EN LIEU SÛR !!! Inspection Le produit doit être inspecté par une entreprise ou une institution appropriée et agréée après l'installation, la remise, l'instruction si nécessaire, puis à...
  • Page 207: Protocole D'installation Et De Transfert

    Protocole d'installation et de transfert Site d'installation : Appareil/installation : Entreprise : Fabricant : Rue : Type/Modèle : Ville : Numéro de série : Pays : Année de fabrication : Le produit indiqué ci-dessus a été assemblé, contrôlé quant à son fonctionnement et sa sécurité, et mis en service.
  • Page 208: Plan De Test

    Plan de test Tests Date Plaque signalétique Mode d'emploi succinct Instructions d'utilisation Etiquette de sécurité Marquage pour l'utilisation Marquage supplémentaire Construction (déformation, fissures) Chevilles de fixation et stabilité Etat du sol en béton (fissures) Condition / état général Etat / propreté Etat / entretien et étanchéité...
  • Page 209 Tests Date État / Couvertures Etat / Fonctions sous charge Etat / Composants importants pour la sécurité Condition / Dispositif de sécurité électrique Condition / Dispositif de sécurité hydraulique Condition / Dispositif de sécurité pneumatique Condition / Dispositif de sécurité mécanique Condition / Fonctions sous charge Vignette d'inspection délivrée...
  • Page 210: Rapport D'inspection

    Rapport d'inspection Inspection visuelle (expert agréé) Résultats de l'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à un test d'aptitude au fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas *) d'objections à...
  • Page 211 Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
  • Page 212 Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
  • Page 213 Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
  • Page 214 Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
  • Page 215 Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
  • Page 216: Notes

    NOTES...
  • Page 217: Manual Del Usuario

    Elevador tijera ATH Cross Lift 35 A partir del número de serie: C705170500228 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Fecha de publicación: 08.05.2025 | Salvo errores y omisiones. Venta sólo a través de distribuidores ATH...
  • Page 218 CONTENIDO Introducción......................220 Informaciones generales..................... 220 Conviene saber........................221 Descripción..........................222 Funcionamiento........................224 Instrucciones de seguridad....................226 Datos técnicos........................227 Dibujo acotado........................229 Instalación....................... 232 Condiciones de transporte y almacenamiento............... 232 Desembalaje de la máquina....................233 Alcance de la entrega......................233 Ubicación..........................235 Fijación............................
  • Page 219 Declaración de conformidad CE-UE................270 Apéndice........................271 Esquema del circuito neumático..................271 Esquema del circuito eléctrico................... 272 Esquema del circuito hidráulico..................274 Tarjeta de garantía....................275 Alcance de la garantía del producto................. 276 Libro de pruebas......................277 Protocolo de instalación y traspaso.................. 278 Plan de pruebas........................
  • Page 220: Introducción

    INTRODUCCIÓN Informaciones generales Estas instrucciones forman parte integrante de la máquina. Deben ser leídas y comprendidas por el usuario. No se asume ninguna responsabilidad por los daños causados por la inobservancia de estas instrucciones o de las normas de seguridad vigentes. Se debe llevar ropa de protección adecuada para todos los trabajos en el sistema descrito.
  • Page 221: Conviene Saber

    Descripción de las advertencias Peligro La inobservancia puede causar la muerte o lesiones graves Atención La inobservancia puede provocar la muerte o lesiones graves Advertencia La inobservancia puede provocar lesiones Atención La inobservancia puede provocar daños materiales y perjudicar el funcionamiento del producto Sugerencia Información complementaria sobre el funcionamiento del producto...
  • Page 222: Descripción

    Descripción ATH Cross Lift 35 OG Pista P2 Elevador principal Pista P1 Elevador principal Elevador sin ruedas Permite la elevación adicional del vehículo en el umbral Bastidor de base Se utiliza para fijar el sistema de elevación Par de tijeras Cilindro hidráulico esclavo (P2)
  • Page 223 El aceite hidráulico del depósito se alimenta a los cilindros mediante una bomba de engranajes accionada por el motor. El aceite se devuelve al depósito a través de una válvula de descenso. ATH Cross Lift 35 OGA Carril de traslación P2 Elevador principal Carril de traslación P1 Elevador principal...
  • Page 224: Funcionamiento

    Barrera de luz Garantiza la sincronización segura de las dos tijeras Bloqueo de seguridad en el elevador principal y en el elevador sin ruedas Este dispositivo impide que la plataforma descienda más de 100 mm en caso de avería. Los cilindros neumáticos desbloquean el dispositivo cada vez que se realiza una operación de descenso. Caja de control Contiene todo el sistema de control eléctrico.
  • Page 225 Interruptor selector Elección entre dos variantes de accionamiento Posición El circuito eléctrico del elevador recibe alimentación para su funcionamiento Posición : El circuito eléctrico del elevador sin ruedas se alimenta con energía para su funcionamiento Botón de elevación para elevar el elevador Botón de bajada Tras pulsar el botón durante aprox.
  • Page 226: Instrucciones De Seguridad

    Manómetro Electroválvulas elevación principal / elevación libre Electroválvula de descenso Bomba manual de emergencia Instrucciones de seguridad Instrucciones generales de seguridad Lea y comprenda el manual de Los trabajos en componentes Abandone la zona de peligro al bajar instrucciones antes de utilizar la eléctricos sólo están permitidos la plataforma elevadora grúa.
  • Page 227: Datos Técnicos

    En caso de peligro de caída fuertes sobre el vehículo del vehículo, abandone inmediatamente la zona de peligro. Datos técnicos Tipo ATH Cross Lift 35 Capacidad de carga elevador 3500 kg principal Capacidad de carga gato sin ruedas 3500 kg Tiempo de elevación (2000 kg)
  • Page 228 Conexión de aire comprimido 7-8 bar necesaria Aceite hidráulico recomendado Verano (10° a 45°): HVLP-D 46 (por ejemplo: ATH PRECIS HVLP-D) Invierno (menos de 10°): HLP-D 32 (por ejemplo: ATH PRECIS HLP-D) Cantidad de aceite Aprox. 18 l Anclaje al suelo Varilla de anclaje M16x250 (Nº...
  • Page 229: Dibujo Acotado

    Dibujo acotado 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OG lateral ATH Cross Lift 35 OG superior...
  • Page 230 4400 1435 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OGA lateral ATH Cross Lift 35 OGA superior...
  • Page 231 4965 4630 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 UG lateral ATH Cross Lift 35 UG superior Dimensiones de la unidad...
  • Page 232: Instalación

    Utilice siempre eslingas, elevadores o cintas transportadoras adecuadas para transportar y colocar la máquina y preste atención al centro de gravedad de la máquina. La máquina sólo debe transportarse en su embalaje original. Datos de la máquina ATH Cross Lift 35 Peso de la máquina 2390 kg Anchura...
  • Page 233: Desembalaje De La Máquina

    Guarde las piezas de embalaje desmontadas en un punto de recogida inaccesible para niños y animales hasta su eliminación. Alcance de la entrega Capacidad Número de longitud anchura altura peso ATH Cross Lift 35 OG/OGA bultos ATH Cross Lift 35 UG/UGA Tijeras con cilindro 4500 mm 700 mm 300 mm 975 kg incorporado...
  • Page 234 Capacidad Número de longitud anchura altura peso ATH Cross Lift 35 OG/OGA paquetes ATH Cross Lift 35 UG/UGA 1 x caja de control 400 mm 550 mm 1150 mm 130 kg 1 x Mangueras hidráulicas 1 x Mangueras neumáticas Capacidad Número de...
  • Page 235: Ubicación

    Capacidad Número de longitud anchura altura peso ATH Cross Lift 35 OGA paquetes ATH Cross Lift 35 UGA 1 x kit de alineación de 2000 mm 600 mm 350 mm 210 kg ruedas 1 x Juego de plato giratorio 1 x Juego de plato giratorio 1 x Material de montaje Ubicación...
  • Page 236: Fijación

    Fijación Advertencia Al instalar el aparato deben observarse las normativas generales y locales. Por lo tanto, estos pasos sólo deben ser realizados por un especialista capacitado. La máquina debe instalarse y fijarse sobre una superficie suficientemente firme, si es necesario de acuerdo con los requisitos mínimos especificados en el "Plan de cimentación"...
  • Page 237: Conexión Hidráulica

    La presión máxima o mínima garantiza un funcionamiento correcto sin posibles daños. Conexión hidráulica Antes de poner en funcionamiento el sistema o de hacerlo funcionar con aceite por primera vez, debe observarse lo siguiente con respecto a un funcionamiento óptimo, sin problemas y prácticamente sin aire: Todos los conductos hidráulicos deben conectarse y apretarse de acuerdo con el esquema hidráulico y, en su caso, con la designación de la manguera.
  • Page 238: Plan De Cimentación

    2.9.1 Plan de cimentación Atención No instale el elevador sobre asfalto o solado blando. No debe haber juntas de dilatación ni grietas que interrumpan la continuidad de la armadura. El operario debe comprobar la capacidad de carga de los techos suspendidos. El funcionamiento de la plataforma elevadora puede verse afectado si se coloca inclinada.
  • Page 239 Plano de cimentación sobre suelo...
  • Page 240 Plano de cimentación en franja Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 241 Plano de cimentación fosa Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 242 Patrón de perforación ATH Cross Lift 35...
  • Page 243: Montaje

    2.9.2 Montaje Instrucciones de montaje 1. Colocación y alineación de los pares de tijeras PARA instalación IN-GROUND: Coloque los dos pares de tijeras en el foso existente y coloque la caja de mandos en la superficie prevista. para la instalación ON-GROUND: Coloque los dos pares de tijeras paralelos entre sí...
  • Page 244 Carrera principal Cilindro principal (P1) Cilindro secundario (P2) Cilindro auxiliar (P1) Cilindro auxiliar (P2) Gato ruedas Cilindro secundario (P1) Cilindro principal (P2) Sugerencia El correspondiente "Esquema del circuito hidráulico" en el apéndice de este manual de instrucciones.
  • Page 245: Conexión Eléctrica

    4. Conexión neumática Conecte las mangueras neumáticas como se muestra en la figura. Cizalla secundaria Carrera principal Tijera principal Carrera principal Cilindro auxiliar Gato sin ruedas Gato sin ruedas de desbloqueo Desbloqueo del elevador principal Sugerencia Los correspondientes "Esquema del circuito neumático" se encuentran en el apéndice de este manual de instrucciones.
  • Page 246 Los finales de carrera de la plataforma elevadora sólo se conectan eléctricamente en este paso. No los monte en la plataforma elevadora hasta más tarde. Atención Deben observarse las normativas generales y locales. Por lo tanto, este paso sólo debe ser realizado por un especialista capacitado. Preste atención a la línea de alimentación necesaria (véase "Conexión eléctrica".)
  • Page 247 7. Ajuste del elevador a) Eleve la plataforma elevadora a una altura de aprox. 1000 mm. b) Mueva la plataforma elevadora a la siguiente posición de muesca y asegúrese de que ambas tijeras se encuentran en la misma muesca (misma altura). c) Compruebe la alineación de la plataforma elevadora con ayuda de un nivel de burbuja;...
  • Page 248 8. Instalación de los finales de carrera a) Eleve la grúa hasta la altura máxima de 2060 mm. Final de carrera Tope CE Coloque el final de carrera en el pañal de la placa base de la plataforma P1. Ajuste la posición moviendo el final de carrera.
  • Page 249 Encontrará información sobre cómo purgar el elevador en el capítulo "Ventilación de la plataforma elevadora". 10. Ajuste de la sincronización Ajuste fino en la plataforma elevadora principal a) Abra la caja de control y coloque el interruptor selector en la posición “ADJ”. Abra el grifo c) Suba o baje la plataforma del lado siguiente utilizando el botón Subir o Bajar hasta que haya alcanzado el nivel de la plataforma principal.
  • Page 250: Antes De La Puesta En Servicio

    e) Comprobación del nivel de aceite f) Eleve una carga de aprox. 2000 kg hasta una altura de aprox. 1000 mm g) A continuación, baje la carga hasta la primera muesca (aprox. 500 mm). h) Al continuar elevando, compruebe la sincronización y ajústela si es necesario. i) Baje la carga y monte las tapas que faltan.
  • Page 251: Operación

    OPERACIÓN Instrucciones de uso Instrucciones de uso Empresa: Fecha: Para trabajar en plataformas elevadoras de vehículos Firma: Actividad: Peligros para las personas y el medio ambiente Peligro por posible deslizamiento del vehículo Peligro por superficies calientes en el vehículo Peligro de aplastamiento debido a las piezas móviles Peligro eléctrico debido al equipo eléctrico Peligro debido a la falta de mantenimiento del equipo Medidas de protección y normas de conducta...
  • Page 252: Funcionalidad Y Uso

    Funcionalidad y uso Sugerencia Siga las instrucciones de seguridad en todo momento. Atención No supere nunca la capacidad de carga permitida. Atención Asegúrese siempre de que los bloqueos de seguridad están activados antes de trabajar en el vehículo o cerca de él. Nunca deje el elevador en una posición elevada si los dispositivos de seguridad no están activados.
  • Page 253: Ventilación De La Plataforma Elevadora

    Bajar el elevador Asegúrese de que la zona de seguridad está libre de personas y objetos. Eleve ligeramente las plataformas pulsando el botón LIFT para desactivar los seguros mecánicos. Pulse el botón Bajar: el elevador tarda unos segundos en liberar los dispositivos de seguridad y, a continuación, comienza a descender bajo su peso y el de la carga elevada.
  • Page 254 1. Coloque el interruptor selector PRINCIPAL/JACK en la posición " “posición de elevación principal. 2. Abra la cubierta superior de la unidad de control y coloque el interruptor selector ADJ/WORK en la posición “WORK”. Abra la cubierta frontal de la unidad de control y gire ambos grifos de nivelación cerrados.
  • Page 255 4. Abra la conexión de la manguera (manguera marcada con A) en el cilindro principal. Pulse tanto el botón de anulación de la barrera óptica como el botón de elevación para introducir el aceite en el sistema. Durante este procedimiento sólo se eleva la plataforma P1 (la plataforma principal, el lado izquierdo desde el punto de vista del conductor).
  • Page 256 Pulse tanto el botón para anular la barrera de luz como el botón de elevación hasta que la plataforma P1 haya alcanzado la posición más alta. Pulse el botón de descenso y el botón Bajar después de la parada CE para bajar completamente la plataforma P1.
  • Page 257 4. Pulse el botón Lift para llenar el sistema de aceite. Durante este proceso sólo se eleva el gato sin ruedas P2 (el gato principal de la plataforma P2). 5. Continúe pulsando el botón Subir para elevar el gato sin ruedas P2 hasta que haya alcanzado la posición más alta.
  • Page 258: Descenso Manual

    Afloje el tornillo de purga del cilindro para que pueda salir el aire atrapado. 3. Vuelva a apretar el tornillo después de que haya salido el aire atrapado. Sugerencia Después del purgado, asegúrese de que se restablecen las condiciones normales de funcionamiento.
  • Page 259: Notas Básicas

    Consejo Si se dispara un seguro mecánico, es aconsejable colocar una caja de cartón entre el trinquete de bloqueo y la cremallera dentada para evitar que se enganche. Afloje el tornillo de emergencia de la válvula de descenso girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj y, al mismo tiempo, presione la válvula de control con un objeto adecuado hasta que las plataformas estén completamente bajadas.
  • Page 260 Antes del montaje o desmontaje, compruebe todos los componentes; no deben mostrar ningún signo de daño. En caso necesario, siga las instrucciones especiales del fabricante para el montaje o desmontaje de trabajos específicos del vehículo. Una parte importante de la garantía es el cumplimiento del programa de mantenimiento. En particular, la limpieza, la protección contra la corrosión, el control si es necesario la reparación inmediata de los daños.
  • Page 261: Mantenimiento

    Los trabajos en los elementos eléctricos o en la línea de alimentación sólo deben ser realizados por personal cualificado o electricistas. Consumibles para montaje, mantenimiento y cuidado Aceite hidráulico Requisito mínimo ATH PRECIS HVLP-D Referencia: 090536 (20 litros) 90537 (10 litros) Verano (10° a 45°) HVLP-D 46 (ej.: ATH PRECIS) Invierno (menos de 10°)
  • Page 262: Normas De Seguridad Para El Aceite

    Requisito mínimo ATH HP aceite universal en spray 400 ml Referencia: 90539 Anclaje al suelo Requisitos mínimos Varilla de anclaje Würth + M16x250 Referencia: 090527 Cartucho de mortero de inyección 300 ml Nº de artículo: 090526 Würth Limpieza Requisito mínimo...
  • Page 263 El aceite es un medio inflamable. Sea consciente de los peligros potenciales. Lleve ropa de protección resistente al aceite, como guantes, gafas de seguridad, ropa protectora, etc.
  • Page 264: Plan De Mantenimiento O Cuidados

    Plan de mantenimiento o cuidados Sugerencia La máquina debe mantenerse, limpiarse y cuidarse a intervalos regulares, independientemente de lo sucia que esté. A continuación, la máquina debe tratarse con un producto de cuidado (por ejemplo, aceite o cera en spray). No utilice productos de limpieza nocivos para la piel. El incumplimiento de los puntos anteriores invalidará...
  • Page 265: Localización De Averías O Errores Y Solución

    Localización de averías o errores y solución Problemas de elevación Síntomas Causa Solución El elevador no se eleva al pulsar el Daños en el motor Compruebe el motor y sustitúyalo si botón (el motor no funciona) es necesario Fusibles defectuosos debido, por Elimine las causas y sustituya los ejemplo, a fluctuaciones de tensión fusibles...
  • Page 266 Problemas durante el descenso Síntomas Causa Solución El elevador no baja Las muescas de seguridad no Compruebe la conexión del cable reaccionan Compruebe los electroimanes, sustitúyalos si es necesario Alivie los retenes levantándolos Comprobar la línea de alimentación de aire comprimido y las líneas a los cilindros neumáticos Comprobar la válvula neumática Botón y/o contacto defectuoso...
  • Page 267: Instrucciones De Mantenimiento Y Servicio

    Síntomas Causa Solución El producto presenta daños Daños o protección anticorrosión Eliminar el óxido, limpiar y restaurar (graves) por óxido insuficiente Mantenimiento si es la superficie necesario Sonoridad inusual del motor Filtro de aceite contaminado Limpiar el filtro de aceite Aire en el circuito hidráulico Purgar el sistema hidráulico Aceite hidráulico sucio...
  • Page 268 Unidad de mantenimiento de aire comprimido Ajuste de la presión de trabajo Compruebe la presión de trabajo indicada en el manómetro . Debe coincidir con los datos técnicos. La presión de trabajo puede ajustarse mediante el regulador de presión Tire del regulador de presión hacia arriba para realizar los ajustes.
  • Page 269: Eliminación

    Sugerencia Limpie el depósito y el filtro de aceite para evitar la contaminación prematura del aceite hidráulico. 4. Una vez vaciado completamente el aceite, cierre el depósito con el tapón de vaciado de aceite 5. Rellene el depósito con aceite nuevo 6.
  • Page 270: Declaración De Conformidad Ce-Ue

    Directiva sobre máquinas 2006/42/CE, anexo Ⅱ 1A, Directiva CEM 2014/30/UE, anexo Ⅳ Número de serie Razón social y dirección completa del fabricante ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Nombre y dirección del representante autorizado...
  • Page 271: Apéndice

    APÉNDICE Esquema del circuito neumático Cilindro auxiliar elevación libre rueda (hidráulico) Cilindro neumático de desbloqueo del elevador principal Tijeras secundarias Cilindro neumático de desbloqueo del elevador principal Cilindro neumático de desbloqueo de la carrera principal Tijeras principales Tijeras principales Cilindro neumático de desbloqueo del elevador sin Desbloqueo del elevador sin ruedas ruedas Tijeras secundarias Desbloqueo del elevador principal...
  • Page 272: Esquema Del Circuito Eléctrico

    Esquema del circuito eléctrico...
  • Page 273 Interruptor principal motor Interruptor selector de carrera principal/libre Conmutador selector de trabajo/ajuste Solenoide para válvula de descenso Interruptor electroimán para elevación principal Electroimán de conmutación para elevación sin rueda Relé térmico Transformador 100VA Final de carrera Final de carrera CE Stop Válvula de aire para carrera principal Válvula de aire para elevación sin rueda Contactor CC...
  • Page 274: Esquema Del Circuito Hidráulico

    Esquema del circuito hidráulico Carrera principal del cilindro esclavo P1 Cilindro principal Carrera principal P2 Cilindro auxiliar P1 Cilindro auxiliar P2 Carrera libre de la rueda del cilindro esclavo P1 Carrera libre rueda cilindro principal P2 Protección contra rotura de manguera (opcional) Válvula de compensación 1 Carrera principal Grifo de compensación 2 Carrera libre de la rueda Válvula de regulación para carrera principal...
  • Page 275: Tarjeta De Garantía

    Los daños causados por un manejo inadecuado, un mantenimiento descuidado o daños mecánicos no están cubiertos por la garantía. Para los sistemas que no hayan sido instalados por un montador autorizado de ATH- Heinl, la garantía se limita al suministro de las piezas de recambio necesarias.
  • Page 276: Alcance De La Garantía Del Producto

    Daños causados, por ejemplo, por la lluvia, humedad excesiva, ambientes corrosivos u otros contaminantes. Manchas que no afecten al funcionamiento. LA GARANTÍA NO SE APLICA SI NO SE HA ENVIADO LA TARJETA DE GARANTÍA A ATH-HEINL. Se advierte que los daños y fallos de funcionamiento causados por el incumplimiento de los trabajos de mantenimiento y ajuste (según instrucciones de uso y/o instrucciones), conexiones eléctricas defectuosas...
  • Page 277: Libro De Pruebas

    LIBRO DE PRUEBAS Sugerencia Este registro de pruebas (incluido el protocolo) es una parte importante del manual de instrucciones y del producto. ¡¡¡!!! ¡¡¡CONSÉRVELO EN UN LUGAR SEGURO!!! Inspección El producto debe ser inspeccionado por una empresa o institución adecuada y autorizada tras la finalización de la instalación, la entrega, la instrucción si es necesario, y posteriormente a intervalos regulares de acuerdo con la normativa y las disposiciones legales aplicables en el país de operación.
  • Page 278: Protocolo De Instalación Y Traspaso

    Protocolo de instalación y traspaso Lugar de instalación: Dispositivo/instalación: Empresa Fabricante Calle Tipo/Modelo: Ciudad: Número de serie: País: Año de fabricación: El producto arriba indicado ha sido montado, se ha comprobado su funcionamiento y seguridad, y se ha puesto en funcionamiento. La instalación ha sido realizada por: El operador El experto El operador confirma la correcta instalación del tipo de producto, haber leído y comprendido toda la información...
  • Page 279: Plan De Pruebas

    Plan de pruebas Pruebas Fecha Placa de características Instrucciones breves de uso Instrucciones de uso Etiqueta de seguridad Marcado para el funcionamiento Otras marcas Construcción (deformación, grietas) Clavijas de fijación y estabilidad Estado del suelo de hormigón (grietas) Estado / condición general Estado / limpieza Estado / mantenimiento y estanqueidad Estado / Fluidos...
  • Page 280 Pruebas Fecha Estado / Componentes relevantes para la seguridad Estado / Dispositivo de seguridad eléctrico Estado / Dispositivo de seguridad hidráulico Estado / Dispositivo de seguridad neumático Estado / Dispositivo de seguridad mecánico Estado / Funciones bajo carga Etiqueta de inspección emitida...
  • Page 281: Informe De Inspección

    Informe de inspección Inspección visual (experto autorizado) Resultados de la inspección En una inspección/reinspección ordinaria/extraordinaria*. El dispositivo se sometió a una prueba de disponibilidad operativa. No se detectaron los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es necesario *) repetir las pruebas.
  • Page 282 Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
  • Page 283 Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
  • Page 284 Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
  • Page 285 Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
  • Page 286 Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
  • Page 287: Notas

    NOTAS...
  • Page 288: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Oryginalna instrukcja obsługi Podnośnik nożycowy (najazdowy) ATH Cross Lift 35 Numer seryjny: C705170500228 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.pl Data wydania: 08.05.2025 | Wyjątek stanowią błędy i pominięcia. Sprzedaż tylko przez partnerów handlowych ATH...
  • Page 289 TREŚĆ Wstęp........................291 Informacje ogólne........................291 Dobrze wiedzieć........................292 Opis............................293 Działanie..........................295 Wskazówki bezpieczeństwa....................297 Dane techniczne........................299 Rysunek z wymiarami......................300 Instalacja......................... 303 Warunki transportu i przechowywania................303 Rozpakowanie urządzenia....................304 Zakres dostawy........................304 Lokalizacja..........................306 Mocowanie..........................307 Podłączenie elektryczne..................... 307 Przyłącze pneumatyczne....................307 Przyłącza hydrauliczne......................308 Montaż............................308 2.9.1 Plan Fundamentu........................309 2.9.2...
  • Page 290 Deklaracja zgodności WE-UE................. 340 Załącznik........................341 Schemat obwodu pneumatycznego................. 341 Schemat obwodu elektrycznego..................342 Schemat układu hydraulicznego..................344 Karta gwarancyjna....................345 Zakres gwarancji na produkt..................... 346 Książka badań......................347 Protokół instalacji i przekazania..................348 Plan badań..........................350 Raport z inspekcji......................... 352 Uwagi........................358...
  • Page 291: Wstęp

    WSTĘP Informacje ogólne Niniejsza instrukcja stanowi integralną część Podnośnika. Musi być ona przeczytana i zrozumiana przez użytkownika. Za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji lub obowiązujących przepisów bezpieczeństwa nie ponosi się odpowiedzialności. Podczas wszystkich prac przy opisanym systemie należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Przed rozpoczęciem pracy na podniesionym pojeździe, pod nim lub w jego pobliżu należy zawsze upewnić...
  • Page 292: Dobrze Wiedzieć

    Opis ostrzeżeń Niebezpieczeństwo Nieprzestrzeganie może spowodować śmierć lub poważne obrażenia. Uwaga Nieprzestrzeganie może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. Ostrzeżenie Nieprzestrzeganie może prowadzić do obrażeń Uwaga Nieprzestrzeganie może prowadzić do szkód materialnych i pogorszenia działania produktu. Wskazówka Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu Wskazówka Ogólne przydatne informacje Dobrze wiedzieć...
  • Page 293: Opis

    Opis ATH Cross Lift 35 OG Główny wyciąg drogi startowej P2 Główny podnośnik pasa startowego P1 Podnośnik bez kół Umożliwia dodatkowe podnoszenie pojazdu na progu Rama podstawy Służy do mocowania systemu podnoszenia Para nożyc Podrzędny siłownik hydrauliczny (P2) Główny siłownik hydrauliczny (P1) Pomocniczy siłownik hydrauliczny...
  • Page 294 Jednostka hydrauliczna w zestawie Olej hydrauliczny w zbiorniku jest doprowadzany do cylindrów za pomocą pompy zębatej napędzanej silnikiem. Olej jest zawracany do zbiornika przez zawór spustowy. ATH Cross Lift 35 OGA Szyna jezdna P2 Podnośnik główny Szyna jezdna P1 Podnośnik główny Podnośnik bez kół...
  • Page 295: Działanie

    Bariera świetlna Zapewnia bezpieczną synchronizację dwóch nożyc Zatrzaski bezpieczeństwa na podnośniku głównym i podnośniku bez kół Urządzenie to zapobiega obniżeniu platformy o więcej niż 100 mm w przypadku jakiejkolwiek awarii. Siłowniki pneumatyczne odblokowują urządzenie za każdym razem, gdy wykonywana jest operacja opuszczania. Skrzynka sterownicza Zawiera kompletny elektryczny system sterowania.
  • Page 296 Przełącznik wyboru Wybór pomiędzy dwoma wariantami napędu Pozycja Obwód elektryczny windy jest zasilany do pracy Pozycja : Obwód elektryczny podnośnika bez kół jest zasilany do pracy Przycisk podnoszenia do podnoszenia podnośnika Przycisk opuszczania Po naciśnięciu przycisku przez ok. 1-2 sekundy zatrzaski bezpieczeństwa zostaną odblokowane, a następnie opuszczone. Po osiągnięciu ogranicznika CE generowany jest również...
  • Page 297: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Zawory poziomujące manometr Zawory elektromagnetyczne podnoszenia głównego / podnoszenia swobodnego Zawór elektromagnetyczny opuszczania Awaryjna pompa ręczna Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Przed przystąpieniem do obsługi Prace przy komponentach Podczas opuszczania platformy podnośnika należy przeczytać i elektrycznych mogą wykonywać podnoszącej należy opuścić strefę zrozumieć...
  • Page 298 Instrukcje bezpieczeństwa specyficzne dla produktu Platforma podnosząca może być Tylko osoby upoważnione mogą Podczas podnoszenia i opuszczania obsługiwana wyłącznie przez wchodzić do strefy zagrożenia należy zachować wolną przestrzeń przeszkolony personel. w strefie zagrożenia. Do bezpiecznej pracy niezbędna Nie wolno pracować na Zapewnić...
  • Page 299: Dane Techniczne

    240 bar (maks. 300 bar) Wymagane przyłącze sprężonego 7-8 bar powietrza Zalecany olej hydrauliczny Lato (od 10° do 45°): HVLP-D 46 (np.: ATH PRECIS HVLP-D) Zima (poniżej 10°): HLP-D 32 (np.: ATH PRECIS HLP-D) Ilość oleju Około 18 l Kotwienie podłogowe Pręt kotwiący M16x250 (nr art.
  • Page 300: Rysunek Z Wymiarami

    Rysunek z wymiarami 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OG z boku ATH Cross Lift 35 OG góra...
  • Page 301 4400 1435 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OGA na boki ATH Cross Lift 35 OGA top...
  • Page 302 4965 4630 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 UG bok ATH Cross Lift 35 UG top Wymiary urządzenia...
  • Page 303: Instalacja

    Do transportu i ustawiania maszyny należy zawsze używać odpowiednich zawiesi, podnośników lub przenośników naziemnych, zwracając uwagę na środek ciężkości maszyny. Maszyna powinna być transportowana wyłącznie w oryginalnym opakowaniu. Dane maszyny ATH Cross Lift 35 Masa maszyny 2390 kg Szerokość 700 mm długość...
  • Page 304: Rozpakowanie Urządzenia

    Usunięte części opakowania należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt do czasu ich utylizacji. Zakres dostawy Zawartość Liczba paczek długość szerokość wysokość waga ATH Cross Lift 35 OG/OGA ATH Cross Lift 35 UG/UGA Nożyczki z wbudowanym 4500 mm 700 mm 300 mm 975 kg cylindrem...
  • Page 305 Pojemność Liczba długość szerokość wysokość waga ATH Cross Lift 35 OG/OGA opakowań ATH Cross Lift 35 UG/UGA 1 x skrzynka sterująca 400 mm 550 mm 1150 mm 130 kg 1 x węże hydrauliczne 1 x węże pneumatyczne Pojemność Liczba długość...
  • Page 306: Lokalizacja

    Pojemność Liczba długość szerokość wysokość waga ATH Cross Lift 35 OGA opakowań ATH Cross Lift 35 UGA 1 x zestaw do 2000 mm 600 mm 350 mm 210 kg wyrównywania kół 1 x zestaw stołu obrotowego 1 x Zestaw płyty obrotowej 1 x Materiał...
  • Page 307: Mocowanie

    Mocowanie Ostrzeżenie Podczas instalacji urządzenia należy przestrzegać przepisów ogólnych i lokalnych. Dlatego czynności te powinny być wykonywane wyłącznie przez przeszkolonego specjalistę. Urządzenie musi być ustawione i zabezpieczone na wystarczająco twardym podłożu, w razie potrzeby zgodnie z minimalnymi wymaganiami określonymi w instrukcji obsługi. "Plan Fundamentu"...
  • Page 308: Przyłącza Hydrauliczne

    Maksymalne lub minimalne ciśnienie zapewnia prawidłowe działanie bez ewentualnych uszkodzeń. Przyłącza hydrauliczne Przed pierwszym uruchomieniem lub uruchomieniem systemu z olejem należy przestrzegać następujących zasad w celu zapewnienia optymalnej, bezawaryjnej i praktycznie bezpowietrznej pracy: Wszystkie przewody hydrauliczne muszą być podłączone i dokręcone zgodnie ze schematem hydraulicznym i, w stosownych przypadkach, oznaczeniem węża.
  • Page 309: Plan Fundamentu

    2.9.1 Plan Fundamentu Uwaga Nie wolno instalować podnośnika na asfalcie lub miękkim jastrychu. Nie może być żadnych szczelin dylatacyjnych ani pęknięć, które mogłyby przerwać ciągłość zbrojenia. Operator musi sprawdzić nośność sufitów podwieszanych. Funkcjonalność platformy podnoszącej może zostać zakłócona, jeśli jest ona ustawiona pod kątem.
  • Page 310 Plan fundamentów instalacji naziemnej...
  • Page 311 Plan posadowienia fundamentu taśmowego Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 312 Plan wykopu pod fundament Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 313 Schemat wiercenia ATH Cross Lift 35...
  • Page 314: Montaż

    2.9.2 Montaż Instrukcja montażu 1. Ustawianie i wyrównywanie par nożyczek DO MONTAŻU W ZIEMI: Ustawić dwie pary nożyc w istniejącym zagłębieniu i umieścić skrzynkę sterowniczą na wyznaczonej powierzchni. DLA MONTAŻU NA ZEWNĄTRZ: Ustawić dwie pary nożyc równolegle do siebie i umieścić skrzynkę kontrolną na przeznaczonej powierzchni zgodnie z danymi technicznymi.
  • Page 315 Skok główny Siłownik główny (P1) Siłownik pomocniczy (P2) Siłownik pomocniczy (P1) Siłownik pomocniczy (P2) Podnośnik kół Siłownik pomocniczy (P1) Siłownik główny (P2) Wskazówka Odpowiednie "Schemat układu hydraulicznego" można znaleźć w załączniku do niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 316: Podłączenie Elektryczne

    4. Połączenie pneumatyczne Zamocuj węże pneumatyczne w sposób pokazany na rysunku. Ścinanie wtórne Skok główny Nożyce główne Skok główny Siłownik pomocniczy Podnośnik bezkołowy Odblokowanie podnośnika bezkołowego Odblokowanie głównego podnośnika Wskazówka Odpowiednie "Schemat obwodu pneumatycznego" można znaleźć w załączniku do niniejszej instrukcji obsługi. 5.
  • Page 317 Wyłączniki krańcowe platformy podnoszącej są podłączone elektrycznie tylko w tym kroku. Należy je zamontować na podnośniku dopiero później. Uwaga Należy przestrzegać ogólnych i lokalnych przepisów. W związku z tym czynności te mogą być wykonywane wyłącznie przez przeszkolonego specjalistę. Należy zwrócić uwagę na niezbędny przewód zasilający (patrz "Podłączenie elektryczne".) Wskazówka...
  • Page 318 7. Regulacja podnośnika a) Podnieść platformę podnoszącą na wysokość ok. 1000 mm. b) Przesuń podnośnik do następnego położenia wycięcia i upewnij się, że obie nożyce znajdują się w tym samym wycięciu (ta sama wysokość). c) Sprawdzić wyrównanie platformy podnoszącej za pomocą poziomicy, w razie potrzeby platformę podnoszącą...
  • Page 319 8. Instalacja wyłączników krańcowych a) Podnieś podnośnik na maksymalną wysokość 2060 mm. Wyłącznik krańcowy Ogranicznik CE Zamontuj wyłącznik krańcowy do pieluchy na płycie podstawy platformy P1. Wyreguluj pozycję, przesuwając wyłącznik krańcowy. c) Przeprowadź test działania wyłącznika krańcowego. d) Opuść podnośnik na wysokość 400 mm nad podłożem. Zamontuj ogranicznik CE na nożycach i ustaw ramię...
  • Page 320 Sposób odpowietrzania windy opisano w rozdziale "Odpowietrzanie platformy podnoszącej". 10. Regulacja synchronizacji Precyzyjna regulacja głównej platformy podnoszącej a) Otwórz skrzynkę sterowniczą i ustaw przełącznik wyboru w pozycji “ADJ”. Otwórz kran c) Podnieś lub opuść platformę po następnej stronie za pomocą przycisku podnoszenia lub opuszczania, aż...
  • Page 321: Przed Oddaniem Do Użytku

    f) Podnieść ładunek o masie ok. 2000 kg na wysokość ok. 1000 mm. g) Następnie opuścić ładunek do pierwszego wycięcia (ok. 500 mm). h) Przy dalszym podnoszeniu sprawdzić synchronizację i w razie potrzeby wyregulować. i) Opuścić ładunek i zamontować brakujące osłony. Kontrola z obciążeniem Wykonaj dwa lub trzy pełne cykle opuszczania i podnoszenia, a następnie sprawdź...
  • Page 322: Praca

    PRACA Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Firma: Data: Do pracy na podnośnikach samochodowych Podpis: Działalność: Zagrożenia dla ludzi i środowiska Zagrożenie związane z możliwym poślizgiem pojazdu Niebezpieczeństwo związane z gorącymi powierzchniami na pojeździe Niebezpieczeństwo zgniecenia przez ruchome części Zagrożenia elektryczne ze względu na wyposażenie elektryczne Niebezpieczeństwo wynikające z braku konserwacji urządzeń...
  • Page 323: Funkcjonalność I Użytkowanie

    Funkcjonalność i użytkowanie Wskazówka Przez cały czas należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa! Uwaga Nigdy nie przekraczaj dopuszczalnego udźwigu! Uwaga Przed rozpoczęciem pracy przy pojeździe lub w jego pobliżu należy zawsze upewnić się, że blokady bezpieczeństwa są włączone. Nigdy nie pozostawiaj podnośnika w pozycji podniesionej, jeśli urządzenia zabezpieczające nie są...
  • Page 324: Odpowietrzanie Platformy Podnoszącej

    Opuszczanie podnośnika Upewnij się, że obszar bezpieczeństwa jest wolny od ludzi i przedmiotów. Podnieś lekko platformy, naciskając przycisk LIFT, aby dezaktywować mechaniczne blokady bezpieczeństwa. Nacisnąć przycisk opuszczania: podnośnik potrzebuje kilku sekund na zwolnienie zabezpieczeń, a następnie zacznie opuszczać się pod własnym ciężarem i podniesionym ładunkiem. Naciskaj przycisk Lower, aż...
  • Page 325 1. Ustaw przełącznik MAIN/JACK w pozycji “ ” głównego podnośnika. 2. Otwórz górną pokrywę sterownika i ustaw przełącznik ADJ/WORK w pozycji “WORK”. Otwórz przednią pokrywę jednostki sterującej i przekręć oba pokrętła poziomowania zamknięte.
  • Page 326 4. Otwórz złącze węża (wąż oznaczony literą A) na siłowniku głównym. Naciśnij zarówno przycisk obejścia na fotokomórce jak i przycisk podnoszenia aby wlać olej do systemu. Podczas tej procedury podniesiona zostanie tylko platforma P1 (główna platforma, lewa strona z punktu widzenia kierowcy). 6.
  • Page 327 Naciśnij zarówno przycisk omijania bariery świetlnej jak i przycisk podnoszenia aż platforma P1 osiągnie najwyższą pozycję. Naciśnij przycisk opuszczania i przycisk opuszczania po zatrzymaniu CE, aby całkowicie opuścić platformę P1. 9. Ponownie podnieś platformę P1, aż osiągnie wysokość ok. 1,7 m. Ustaw przełącznik wyboru ADJ/WORK w pozycji “ADJ”.
  • Page 328 5. Kontynuuj naciskanie przycisku podnoszenia, aby podnieść podnośnik P2, aż osiągnie najwyższą pozycję. 6. Kontynuuj naciskanie przycisku Lower, aby całkowicie opuścić podnośnik P2. 7. Ponownie podnieś podnośnik P2, aż osiągnie najwyższą pozycję. 8. Ustaw przełącznik ADJ/WORK w pozycji “ADJ”. Przekręć kurek otwarty.
  • Page 329: Ręczne Opuszczanie

    3. Ponownie dokręć śrubę po wydostaniu się uwięzionego powietrza. Wskazówka Po odpowietrzeniu upewnij się, że przywrócone zostały normalne warunki pracy. Podnośnika nie można podnieść, jeśli na przykład zawór odcinający jest otwarty. Ręczne opuszczanie W sytuacji awaryjnej (awaria zasilania) platformę podnoszącą można opuścić ręcznie do pozycji wyjściowej. Ręczne opuszczanie platformy 1.
  • Page 330: Podstawowe Informacje

    Poluzować śrubę awaryjną zaworu opuszczania obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i jednocześnie naciskając zawór sterujący za pomocą odpowiedniego przedmiotu, aż platformy zostaną całkowicie opuszczone. Dokręcić śrubę awaryjną ponownie, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara po opuszczeniu platform.
  • Page 331 Podczas pracy należy zawsze zwracać uwagę na zagrożenia. Gdy tylko wystąpią zagrożenia, należy natychmiast odłączyć system od wszystkich źródeł energii (elektryczności itp.). Następnie należy skontaktować się z dealerem. Wszystkie znaki ostrzegawcze muszą być zawsze czytelne. Jeśli są uszkodzone, należy je natychmiast wymienić.
  • Page 332: Konserwacja

    Prace na elementach elektrycznych lub na linii zasilającej mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowane osoby lub elektryków. Materiały eksploatacyjne do montażu, konserwacji i pielęgnacji Olej hydrauliczny Wymagania minimalne ATH PRECIS HVLP-D Nr artykułu: 090536 (20 litrów) 90537 (10 litrów) Lato (10° do 45°) HVLP-D 46 (np.: ATH PRECIS) Zima (poniżej 10°)
  • Page 333: Przepisy Bezpieczeństwa Dotyczące Oleju

    Środek do czyszczenia hamulców 500 ml Nr artykułu: 90538 ATH HP Pielęgnacja i ochrona metali, powierzchni lakierowanych lub malowanych proszkowo Wymóg minimalny Wosk ochronny ATH HP w sprayu 400 ml Nr artykułu: 90534 ATH HP WET 40 400 ml Nr artykułu: 90540...
  • Page 334: Plan Konserwacji Lub Pielęgnacji

    Plan konserwacji lub pielęgnacji Wskazówka Maszyna musi być konserwowana, czyszczona i pielęgnowana w regularnych odstępach czasu, niezależnie od stopnia zabrudzenia. Następnie urządzenie należy poddać działaniu środka pielęgnacyjnego (np. oleju lub wosku w sprayu). Nie należy używać żadnych środków czyszczących, które są szkodliwe dla skóry. Nieprzestrzeganie powyższych punktów spowoduje unieważnienie gwarancji! Odstęp czasu Kontrola WSZYSTKICH części związanych z bezpieczeństwem...
  • Page 335: Rozwiązywanie Problemów Lub Wyświetlanie Błędów I Ich Usuwanie

    Rozwiązywanie problemów lub wyświetlanie błędów i ich usuwanie Problemy z podnoszeniem Symptomy Przyczyna Rozwiązanie Podnośnik nie podnosi się po Uszkodzenie silnika Sprawdzić silnik i w razie potrzeby naciśnięciu przycisku (silnik nie wymienić pracuje) Uszkodzone bezpieczniki Usunąć przyczyny i wymienić spowodowane np. wahaniami bezpieczniki napięcia Uszkodzony przycisk i/lub styk...
  • Page 336 Symptomy Przyczyna Rozwiązanie Podnośnik nadal się podnosi po Uszkodzony przycisk lub stycznik Wymienić uszkodzony przycisk lub zwolnieniu przycisku stycznik Problemy podczas opuszczania Objawy Przyczyna Rozwiązanie Podnośnik nie opuszcza się Zaczepy bezpieczeństwa nie Sprawdzić połączenie kablowe reagują Sprawdzić elektromagnesy, w razie potrzeby wymienić...
  • Page 337: Instrukcja Konserwacji I Serwisu

    Inne problemy Symptomy Przyczyna Rozwiązanie Podnośnik nie podnosi się i nie Powietrze w obiegu hydraulicznym Odpowietrzyć obieg hydrauliczny opuszcza synchronicznie Produkt wykazuje (poważne) Uszkodzenie lub niewystarczająca Usunąć rdzę, oczyścić i odnowić uszkodzenia spowodowane rdzą ochrona antykorozyjna powierzchnię. Konserwacja w razie potrzeby Nietypowa głośność...
  • Page 338 Urządzenie do konserwacji sprężonego powietrza Ustawianie ciśnienia roboczego Sprawdź ciśnienie robocze wyświetlane na manometrze . Musi ono odpowiadać danym technicznym. Ciśnienie robocze można regulować za pomocą regulatora ciśnienia W celu dokonania regulacji należy pociągnąć regulator ciśnienia do góry. Aby zwiększyć ciśnienie w maszynie, obróć regulator w prawo.
  • Page 339: Utylizacja

    Wskazówka Wyczyść zbiornik i filtr oleju, aby zapobiec przedwczesnemu zanieczyszczeniu oleju hydraulicznego. 4. Po całkowitym spuszczeniu oleju zamknij zbiornik korkiem spustowym oleju. 5. Wlej nowy olej do zbiornika oleju 6. Podnieś i opuść podnośnik i sprawdź, czy maksymalna wysokość podnoszenia jest nadal prawidłowa. 7.
  • Page 340: Deklaracja Zgodności We-Ue

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE-UE zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/WE, załącznik Ⅱ 1A, dyrektywą EMC 2014/30/UE, załącznik Ⅳ Numer seryjny Nazwa firmy i pełny adres producenta ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Nazwa i adres autoryzowanego przedstawiciela ds.
  • Page 341: Załącznik

    ZAŁĄCZNIK Schemat obwodu pneumatycznego Siłownik pomocniczy swobodnego podnoszenia koła Siłownik pneumatyczny odblokowujący podnośnik (hydrauliczny) główny Nożyce pomocnicze Siłownik pneumatyczny odblokowujący główny Siłownik pneumatyczny odblokowujący nożyce główne podnośnik Główne nożyce skoku głównego Siłownik pneumatyczny odblokowujący podnośnik bez Odblokowanie podnośnika bez kół kół...
  • Page 342: Schemat Obwodu Elektrycznego

    Schemat obwodu elektrycznego...
  • Page 343 Wyłącznik główny silnik Przełącznik wyboru skoku głównego/bezkołowego Przełącznik wyboru pracy/regulacji Cewka elektromagnetyczna zaworu opuszczania Elektromagnes przełączający dla głównego podnośnika Elektromagnes przełączający do podnoszenia bez kół Przekaźnik termiczny Transformator 100VA Skok wyłącznika krańcowego Wyłącznik krańcowy CE Stop Zawór powietrza dla skoku głównego Zawór powietrza dla podnoszenia bez kół...
  • Page 344: Schemat Układu Hydraulicznego

    Schemat układu hydraulicznego Skok główny siłownika podrzędnego P1 Cylinder główny Skok główny P2 Siłownik pomocniczy P1 Siłownik pomocniczy P2 Wolny skok koła siłownika podrzędnego P1 Swobodny skok koła siłownika głównego P2 Zabezpieczenie przed pęknięciem węża (opcjonalne) Zawór wyrównawczy 1 Skok główny Zawór wyrównawczy 2 Skok swobodny koła Zawór sterujący skoku głównego Zawór sterujący dla skoku swobodnego koła...
  • Page 345: Karta Gwarancyjna

    WAŻNA INFORMACJA: Uszkodzenia wynikające z niewłaściwej obsługi, zaniechania czynności konserwacyjnych lub uszkodzeń mechanicznych nie są objęte gwarancją. W przypadku urządzeń, które nie zostały zamontowane przez autoryzowanego montera firmy ATH, gwarancja jest ograniczona do zapewnienia niezbędnych części zamiennych. Uszkodzenia transportowe: (Widoczne uszkodzenia transportowe, odnotować na liście przewozowym Oczywista wada przewoźnika, kopię...
  • Page 346: Zakres Gwarancji Na Produkt

    Innych komponentów, które nie zostały wyraźnie wymienione, ale stosuje się jako ogólne materiały eksploatacyjne. GWARANCJA NIE JEST WAŻNA, JEŚLI KARTY GWARANCYJNEJ NIE PRZESŁANO DO ATH-HEINL Należy zwrócić uwagę na to, że gwarancję wykluczają uszkodzenia i awarie spowodowane nieprzestrzeganiem prac konserwacyjnych i regulacyjnych (zgodnie z instrukcją obsługi i/lub instruktażem), wadliwymi połączeniami elektrycznymi (polem wirującym, napięciem znamionowym, ochroną) lub nieprawidłowym użytkowaniem...
  • Page 347: Książka Badań

    KSIĄŻKA BADAŃ Wskazówka Niniejszy dziennik testów (wraz z protokołem) stanowi ważną część instrukcji obsługi i produktu. !!! NALEŻY PRZECHOWYWAĆ GO W BEZPIECZNYM MIEJSCU!!! Kontrola Produkt musi zostać poddany kontroli przez odpowiednią i zatwierdzoną firmę lub instytucję po zakończeniu montażu, przekazaniu, w razie potrzeby instruktażu, a następnie w regularnych odstępach czasu zgodnie z przepisami i postanowieniami prawnymi obowiązującymi w kraju eksploatacji.
  • Page 348: Protokół Instalacji I Przekazania

    Protokół instalacji i przekazania Miejsce instalacji: Urządzenie/instalacja: Firma: Producent: Ulica: Typ/Model: Miejscowość: Numer seryjny: Kraj: Rok produkcji: Wymieniony powyżej produkt został zmontowany, sprawdzony pod względem funkcjonalności i bezpieczeństwa oraz uruchomiony. Instalacja została przeprowadzona przez: Użytkownika. Ekspert Użytkownik potwierdza prawidłową instalację typu produktu, przeczytanie i zrozumienie wszystkich informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i protokole oraz ich przestrzeganie, jak również...
  • Page 349 PROTOKÓŁ POŚWIADCZENIA MONTAŻU I PRÓB POMONTAŻOWYCH 1. Protokół nr ......montażu dźwignika (podnośnika pojazdów) Dane urządzenia: Nazwa i adres zakładu Typ urządzenia: Nr fabryczny: Miejsce zainstalowania: 2. Poświadczenie Poświadcza się, że: Montaż urządzenia wykonany został zgodnie z: Instrukcją technologiczną montażu wytwórcy wymaganiami norm i warunków technicznych dozoru technicznego Zastosowane w montażu zespoły i elementy są...
  • Page 350: Plan Badań

    Plan badań Testowanie Data Tabliczka znamionowa Skrócona instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Etykieta bezpieczeństwa Oznakowanie dotyczące eksploatacji Dalsze oznaczenia Budowa (odkształcenia, pęknięcia) Kołki mocujące i stabilność Stan posadzki betonowej (pęknięcia) Stan / stan ogólny Stan / czystość Stan / konserwacja i uszczelnianie Stan / płyny Stan / Smarowanie Stan / Agregat...
  • Page 351 Testowanie Data Stan / Elementy istotne dla bezpieczeństwa Stan / Elektryczne urządzenie zabezpieczające Stan / Zabezpieczenie hydrauliczne Stan / Zabezpieczenie pneumatyczne Stan / Mechaniczne urządzenie zabezpieczające Stan / Funkcje pod obciążeniem Wydana naklejka kontrolna...
  • Page 352: Raport Z Inspekcji

    Raport z inspekcji Kontrola wizualna (upoważniony ekspert) Wyniki inspekcji Podczas kontroli regularnej/ekstraordynaryjnej/rewizji*. Urządzenie zostało poddane testowi gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, nie jest wymagane *) ponowne badanie. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
  • Page 353 Oględziny (upoważniony ekspert) Raport z inspekcji W ramach przeglądu regularnego/ekstraordynaryjnego/rewizji*. Urządzenie zostało poddane kontroli pod kątem gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, kolejne testy nie są *) wymagane. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
  • Page 354 Oględziny (upoważniony ekspert) Raport z inspekcji W ramach przeglądu regularnego/ekstraordynaryjnego/rewizji*. Urządzenie zostało poddane kontroli pod kątem gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, kolejne testy nie są *) wymagane. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
  • Page 355 Oględziny (upoważniony ekspert) Raport z inspekcji W ramach przeglądu regularnego/ekstraordynaryjnego/rewizji*. Urządzenie zostało poddane kontroli pod kątem gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, kolejne testy nie są *) wymagane. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
  • Page 356 Oględziny (upoważniony ekspert) Raport z inspekcji W ramach przeglądu regularnego/ekstraordynaryjnego/rewizji*. Urządzenie zostało poddane kontroli pod kątem gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, kolejne testy nie są *) wymagane. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
  • Page 357 Oględziny (upoważniony ekspert) Raport z inspekcji W ramach przeglądu regularnego/ekstraordynaryjnego/rewizji*. Urządzenie zostało poddane kontroli pod kątem gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, kolejne testy nie są *) wymagane. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
  • Page 358: Uwagi

    UWAGI...
  • Page 359: Uživatelská Příručka

    Uživatelská příručka Plošinový nůžkový výtah ATH Cross Lift 35 Ze sériového čísla: C705170500228 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Datum vydání: 08.05.2025 | S výjimkou chyb a opomenutí. Prodej pouze prostřednictvím distributorů ATH...
  • Page 360 OBSAH Úvod........................362 Obecné informace........................362 Dobré vědět...........................363 Popis............................364 Operace..........................366 Bezpečnostní pokyny......................368 Technické údaje........................369 Rozměrový výkres.........................371 Instalace........................374 Podmínky přepravy a skladování..................374 Vybalení stroje........................375 Rozsah dodávky........................375 Umístění..........................377 Upevnění..........................378 Elektrické připojení........................378 Pneumatické připojení......................378 Hydraulické připojení......................379 Montáž............................
  • Page 361 ES- EU prohlášení o shodě..................411 Dodatek........................413 Schéma pneumatického obvodu..................413 Schéma elektrického obvodu..................... 414 Schéma hydraulického obvodu..................416 Záruční list....................... 417 Rozsah záruky na výrobek....................418 Testovací kniha......................419 Protokol o instalaci a předání.....................420 Plán testování........................420 Inspekční zpráva........................423 Poznámky....................... 429...
  • Page 362: Úvod

    ÚVOD Obecné informace Tento návod je nedílnou součástí stroje. Uživatel si je musí přečíst a porozumět jim. Za škody způsobené nedodržením tohoto návodu nebo platných bezpečnostních předpisů nepřebíráme žádnou odpovědnost. Při všech pracích na popsaném systému je nutné nosit vhodný ochranný oděv. Před prací...
  • Page 363: Dobré Vědět

    Popis výstrah Nebezpečí Nedodržení těchto pokynů může mít za následek smrt nebo vážné zranění. Varování Nedodržení pokynů může mít za následek smrt nebo vážné zranění Výstraha Nedodržení může vést ke zranění Upozornění Nedodržení může vést k materiálním škodám a zhoršení funkce výrobku. Nápověda Doplňující...
  • Page 364: Popis

    Popis ATH Cross Lift 35 OG Hlavní výtah dráhy P2 Hlavní výtah dráhy P1 Zvedák bez kol Umožňuje dodatečné zvedání vozidla na prahu. Základní rám Slouží k upevnění zvedacího systému Pár nůžek Podřízený hydraulický válec (P2) Hlavní hydraulický válec (P1) Pomocný...
  • Page 365 Hydraulická jednotka je součástí dodávky Hydraulický olej v nádrži je přiváděn do válců prostřednictvím zubového čerpadla poháněného motorem. Olej se vrací do nádrže přes spouštěcí ventil. ATH Cross Lift 35 OGA Pojezdová kolejnice P2 Hlavní výtah Pojezdová kolejnice P1 Hlavní zdvih Zvedák bez kol...
  • Page 366: Operace

    Světelná závora Zajišťuje bezpečnou synchronizaci obou nůžek Bezpečnostní pojistky na hlavním a bezkolejovém zdvihu Toto zařízení zabraňuje spuštění plošiny o více než 100 mm v případě jakékoli poruchy. Pneumatické válce odemknou zařízení při každém spuštění. Ovládací skříňka Obsahuje kompletní elektrický řídicí systém. Všechna tlačítka jsou chráněna předním kroužkem, který zabraňuje neúmyslnému stisknutí...
  • Page 367 Přepínač Volba mezi dvěma variantami pohonu Poloha Elektrický obvod výtahu je napájen pro provoz Poloha : Elektrický obvod bezkolového zvedáku je napájen pro provoz Tlačítko zvedáku pro zvednutí výtahu Tlačítko pro spouštění Po stisknutí tlačítka na cca 1-2 sekundy dojde k odblokování bezpečnostních západek a jejich následnému spuštění. Při dosažení...
  • Page 368: Bezpečnostní Pokyny

    Vyrovnávací kohouty manometr Elektromagnetické ventily hlavní zdvih / volný zdvih Elektromagnetický ventil spouštění Nouzové ruční čerpadlo Bezpečnostní pokyny Obecné bezpečnostní pokyny Před použitím výtahu si přečtěte Práce na elektrických součástech Při spouštění zvedací plošiny návod k obsluze a porozumějte mu. smí...
  • Page 369: Technické Údaje

    Vyhněte se silným kývavým Pokud hrozí nebezpečí pádu pohybům na vozidle. vozidla, okamžitě opusťte nebezpečný prostor. Technické údaje ATH Cross Lift 35 Nosnost hlavního výtahu 3500 kg Nosnost bezkolového zvedáku 3500 kg Doba zvedání (2000 kg) 70 s Doba spouštění...
  • Page 370 Požadované připojení stlačeného 7-8 bar vzduchu Doporučený hydraulický olej Letní (10° až 45°): (např.: ATH PRECIS HVLP-D). Zimní (pod 10°): HVLP-3 (HVLP-3) HLP-D 32 (např.: ATH PRECIS HLP- Množství oleje Přibližně 18 l Kotvení do podlahy Kotevní tyč M16x250 (č. v. 090527) Injekční...
  • Page 371: Rozměrový Výkres

    Rozměrový výkres 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OG do stran ATH Cross Lift 35 OG nahoře...
  • Page 372 4400 1435 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OGA bokem ATH Cross Lift 35 OGA top...
  • Page 373 4965 4630 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 UG bokem ATH Cross Lift 35 UG nahoře Rozměry jednotky...
  • Page 374: Instalace

    Podmínky přepravy a skladování K přepravě a umístění stroje vždy používejte vhodné závěsy, zvedáky nebo pozemní dopravníky a dbejte na těžiště stroje. Stroj přepravujte pouze v původním obalu. Údaje o stroji ATH Cross Lift 35 Hmotnost stroje 2390 kg Šířka 700 mm délka...
  • Page 375: Vybalení Stroje

    Vyjmuté obalové díly uchovávejte na sběrném místě, které je nepřístupné dětem a zvířatům, dokud nebudou zlikvidovány. Rozsah dodávky Obsah Počet balení délka šířka výška hmotnost ATH Cross Lift 35 OG/OGA ATH Cross Lift 35 UG/UGA Nůžky včetně vestavěného 4500 mm 700 mm 300 mm 975 kg válce...
  • Page 376 Kapacita Počet balení délka šířka výška hmotnost ATH Cross Lift 35 OG/OGA ATH Cross Lift 35 UG/UGA 1 x ovládací skříňka 400 mm 550 mm 1150 mm 130 kg 1 x hydraulické hadice 1 x pneumatické hadice Kapacita Počet balení...
  • Page 377: Umístění

    Kapacita Počet balení délka šířka výška hmotnost ATH Cross Lift 35 OGA ATH Cross Lift 35 UGA 1 x sada pro seřízení kol 2000 mm 600 mm 350 mm 210 kg 1 x sada otočného stolu 1 x sada otočné desky 1 x montážní...
  • Page 378: Upevnění

    Upevnění Výstraha Při instalaci zařízení je nutné dodržovat obecné a místní předpisy. Proto by tyto kroky měl provádět pouze vyškolený odborník. Stroj musí být postaven a upevněn na dostatečně pevném povrchu, v případě potřeby v souladu s minimálními požadavky uvedenými v dokumentu. "Plán založení"...
  • Page 379: Hydraulické Připojení

    Hydraulické připojení Před prvním uvedením systému do provozu nebo před prvním provozem s olejem je třeba dodržet následující pokyny, aby byl provoz optimální, bezporuchový a prakticky bez přístupu vzduchu: Všechna hydraulická vedení musí být připojena a dotažena v souladu s hydraulickým schématem a případně označením hadic.
  • Page 380: Plán Založení

    2.9.1 Plán založení Upozornění Výtah neinstalujte na asfalt nebo měkký potěr. Nesmí se vyskytovat žádné dilatační spáry nebo trhliny, které by přerušily kontinuitu výztuže. Nosnost zavěšených stropů musí být zkontrolována provozovatelem. Funkce zvedací plošiny může být narušena, pokud stojí pod úhlem. Dodržujte předepsanou kvalitu betonu a dobu tvrdnutí.
  • Page 381 Základový plán nadzemní instalace...
  • Page 382 Plán založení základových pasů Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 383 Plán základové jámy Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 384 Vzor vrtání ATH Cross Lift 35...
  • Page 385: Montáž

    2.9.2 Montáž Návod k montáži 1. Nastavení a vyrovnání párů nůžek PRO INSTALACI V ZEMĚ: Umístěte oba páry nůžek do stávající jámy a umístěte ovládací skříňku na určený povrch. PRO INSTALACI V ZEMI: Upevněte oba páry nůžek rovnoběžně vedle sebe a umístěte ovládací skříňku na určený povrch, jak je uvedeno v technických údajích.
  • Page 386 Hlavní Hlavní válec (P1) Vedlejší válec (P2) Pomocný válec (P1) Pomocný válec (P2) Zvedák Vedlejší válec (P1) Hlavní válec (P2) Nápověda Odpovídající "Schéma hydraulického obvodu" najdete v příloze tohoto návodu k obsluze.
  • Page 387 4. Pneumatické připojení Připojte pneumatické hadice podle obrázku. Vedlejší střih Hlavní zdvih Hlavní nůžky Hlavní zdvih Pomocný válec Zvedák bez koleček Odblokování bezkolíkového zvedáku Odblokování hlavního zvedáku Nápověda Odpovídající "Schéma pneumatického obvodu" pokyny naleznete v příloze tohoto návodu k obsluze. 5.
  • Page 388 Koncové spínače zvedací plošiny se v tomto kroku pouze elektricky připojí. Namontujte je na výtah až později. Upozornění Je nutné dodržovat obecné a místní předpisy. Proto smí tento krok provádět pouze vyškolený odborník. Věnujte pozornost potřebnému přívodnímu vedení (viz. "Elektrické připojení".) Nápověda Odpovídající...
  • Page 389 7. Nastavení výtahu a) Zvedněte zvedací plošinu do výšky přibližně 1000 mm. b) Přesuňte zvedák do další polohy zářezu a ujistěte se, že jsou oba nůžky ve stejném zářezu (ve stejné výšce). c) Zkontrolujte vyrovnání zvedací plošiny pomocí vodováhy, v případě potřeby lze zvedací plošinu ještě vyrovnat pomocí...
  • Page 390 8. Instalace koncových spínačů a) Zvedněte výtah do maximální výšky 2060 mm. Koncový spínač Zarážka CE Namontujte koncový spínač k plence na základní desce plošiny P1. Nastavte polohu posunutím koncového spínače. c) Proveďte funkční zkoušku koncového spínače. d) Nyní spusťte výtah do výšky 400 mm nad zemí. Namontujte zarážku CE na nůžky a nastavte odřezávací...
  • Page 391 Postup odvzdušnění výtahu naleznete v kapitole "Odvětrání zvedací plošiny". 10. Nastavení synchronizace Jemné nastavení hlavní zvedací plošiny a) Otevřete ovládací skříňku a nastavte přepínač do polohy “ADJ”. Otevřete kohout c) Pomocí tlačítka “Zvednout” nebo “Snížit” zvedejte nebo snižujte plošinu na další straně, dokud nedosáhne úrovně...
  • Page 392: Před Uvedením Do Provozu

    f) Zvedněte břemeno o hmotnosti cca 2000 kg do výšky cca 1000 mm. g) Poté spusťte břemeno do prvního zářezu (cca 500 mm). h) Při dalším zvedání zkontrolujte synchronizaci a v případě potřeby ji seřiďte. i) Spusťte břemeno a namontujte chybějící kryty. Kontrola se zátěží...
  • Page 393: Operace

    OPERACE Návod k obsluze Provozní pokyny Společnost: Datum: Pro práci na zvedacích plošinách vozidel Podpis: Činnost: Nebezpečí pro osoby a životní prostředí Nebezpečí v důsledku možného sklouznutí vozidla Nebezpečí způsobené horkými povrchy na vozidle Nebezpečí rozdrcení pohyblivými částmi Nebezpečí elektrického proudu v důsledku elektrického zařízení Nebezpečí...
  • Page 394: Funkčnost A Použití

    Funkčnost a použití Nápověda Neustále dodržujte bezpečnostní pokyny! Varování Nikdy nepřekračujte přípustnou nosnost! Varování Před prací na vozidle nebo v jeho blízkosti se vždy ujistěte, že jsou bezpečnostní zámky zapnuté. Nikdy nenechávejte výtah ve zvýšené poloze, pokud nejsou bezpečnostní zařízení aktivována.
  • Page 395: Odvětrání Zvedací Plošiny

    Spouštění výtahu Ujistěte se, že v bezpečnostním prostoru nejsou žádné osoby ani předměty. Stisknutím tlačítka LIFT mírně zvedněte plošiny, aby se deaktivovaly mechanické bezpečnostní zámky. Stiskněte tlačítko SPUŠTĚNÍ: výtah potřebuje několik sekund na uvolnění bezpečnostních pojistek a poté se začne pod svou vahou a zvednutým nákladem spouštět. Stiskněte tlačítko Lower, dokud se plošiny nespustí...
  • Page 396 1. Nastavte přepínač MAIN/JACK do polohy “ ” do polohy hlavního zdvihu. 2. Otevřete horní kryt řídicí jednotky a nastavte přepínač ADJ/WORK do polohy “WORK”. Otevřete přední kryt řídicí jednotky a otočte oběma vyrovnávacími kohouty. zavřete.
  • Page 397 4. Otevřete hadicovou přípojku (hadice označená A) na hlavním válci. Stiskněte obě přepínací tlačítka na světelné závoře. i tlačítko zvedání pro naplnění systému olejem. Během tohoto postupu se zvedne pouze plošina P1 (hlavní plošina, levá strana z pohledu řidiče). 6. Jakmile dojde k úniku oleje, přípojku na hlavním válci opět uzavřete.
  • Page 398 Stiskněte obě tlačítka pro obejití světelné závory. i tlačítko zdvihu dokud plošina P1 nedosáhne nejvyšší polohy. Stiskněte tlačítko spouštění a tlačítko spouštění po zastavení CE, abyste plošinu P1 zcela spustili. 9. Opět zvedejte plošinu P1, dokud nedosáhne výšky přibližně 1,7 m. Nastavte přepínač...
  • Page 399 5. Pokračujte ve stiskání tlačítka Zvedání, abyste zvedli bezkolový zvedák P2, dokud nedosáhne nejvyšší polohy. 6. Stisknutím tlačítka Lower (Spustit) zvedák bez kol P2 zcela spustíte. 7. Opět zvedejte bezkolový zvedák P2, dokud nedosáhne nejvyšší polohy. 8. Nastavte přepínač ADJ/WORK do polohy “ADJ”. Otočte kohoutem otevřete.
  • Page 400: Ruční Spouštění

    3. Po úniku zachyceného vzduchu šroub opět utáhněte. Nápověda Po odvzdušnění zajistěte, aby byly obnoveny normální provozní podmínky. Výtah nelze zvednout, pokud je například otevřený uzavírací kohout. Ruční spouštění V případě nouze (výpadek proudu) lze zvedací plošinu spustit do výchozí polohy ručně. Ruční...
  • Page 401: Základní Poznámky

    Uvolněte nouzový šroub spouštěcího ventilu. otáčením proti směru hodinových ručiček a současně stiskněte ovládací ventil. pomocí vhodného předmětu, dokud se plošiny zcela nespustí. Utáhněte nouzový šroub otáčením ve směru hodinových ručiček po spuštění plošin. Ruční spouštění zvedáků bez kol 1. Nastavte přepínač MAIN/JACK do polohy Pokud jsou aktivovány bezpečnostní...
  • Page 402 Nebezpečí Dávejte pozor na možná střižná místa na stroji. Varování Během provozu může hladina hluku dosáhnout 85 dB (A), proto by obsluha měla přijmout vhodná ochranná opatření. Nebezpečí Pohyblivé části stroje mohou zachytit volný oděv, dlouhé vlasy nebo šperky.
  • Page 403: Údržba

    Práce na elektrických prvcích nebo na přívodním vedení smí provádět pouze kvalifikované osoby nebo elektrikáři. Spotřební materiál pro montáž, údržbu a péči Hydraulický olej Minimální požadavek ATH PRECIS HVLP-D Číslo položky: 090536 (20 litrů) 90537 (10 litrů) Letní (10° až 45°) HVLP-D 46 (např.: ATH PRECIS) Zimní...
  • Page 404: Bezpečnostní Předpisy Pro Ropu

    ATH HP čistič brzd 500 ml Číslo položky: 90538 Péče a ochrana kovů, lakovaných nebo práškově lakovaných povrchů Minimální požadavek ATH HP ochranný vosk ve spreji 400 ml Číslo položky: 90534 ATH HP WET 40 400 ml Číslo položky: 90540 Silikonový...
  • Page 405: Plán Údržby Nebo Péče

    Plán údržby nebo péče Nápověda Stroj musí být pravidelně udržován, čištěn a ošetřován bez ohledu na to, jak je znečištěný. Stroj musí být následně ošetřen prostředkem pro péči (např. olejem nebo voskem ve spreji). Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, které jsou škodlivé pro pokožku. Nedodržení...
  • Page 406: Řešení Problémů Nebo Zobrazení Chyby A Její Odstranění

    Řešení problémů nebo zobrazení chyby a její odstranění Problémy se zvedáním Příznaky Příčina Řešení Zvedák se po stisknutí tlačítka Poškození motoru Zkontrolujte motor a v případě nezvedá (motor neběží) potřeby jej vyměňte Vadné pojistky způsobené např. Odstraňte příčiny a vyměňte pojistky kolísáním napětí...
  • Page 407 Problémy při spouštění Příznaky Příčina Řešení Výtah se nespustí Bezpečnostní pojistky nereagují Zkontrolujte připojení kabelu Zkontrolujte elektromagnety, v případě potřeby je vyměňte Uvolněte detenty jejich zvednutím. Zkontrolujte přívodní potrubí stlačeného vzduchu a vedení k pneumatickým válcům. Zkontrolujte pneumatický ventil Vadné tlačítko a/nebo kontakt Vyměňte tlačítko a/nebo kontakt Vadné...
  • Page 408: Pokyny Pro Údržbu A Servis

    Příznaky Příčina Řešení Výrobek vykazuje (závažné) Poškození nebo nedostatečná Odstraňte rez, vyčistěte a obnovte poškození rzí ochrana proti korozi Případná povrch. údržba Neobvyklá hlasitost motoru Znečištěný olejový filtr Vyčistěte olejový filtr Vzduch v hydraulickém okruhu Odvzdušněte hydraulický systém Znečištěný hydraulický olej Vyměňte hydraulický...
  • Page 409 Jednotka pro údržbu stlačeného vzduchu Nastavení pracovního tlaku Zkontrolujte pracovní tlak zobrazený na manometru . Ten musí odpovídat technickým údajům. Pracovní tlak lze upravit pomocí regulátoru tlaku Pro nastavení vytáhněte regulátor tlaku nahoru. Chcete-li zvýšit tlak ve stroji, otočte regulátorem ve směru hodinových ručiček.
  • Page 410: Likvidace

    Nápověda Čistěte nádrž a olejový filtr, abyste zabránili předčasnému znečištění hydraulického oleje. 4. Po úplném vypuštění oleje uzavřete nádrž vypouštěcí zátkou. 5. Do olejové nádrže nalijte nový olej 6. Zvedněte a spusťte zvedák a zkontrolujte, zda je maximální výška zdvihu stále správná. 7.
  • Page 411: Eu Prohlášení O Shodě

    2006/42/ES, příloha Ⅱ 1A, směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU, příloha Ⅳ Sériové číslo Název společnosti a úplná adresa výrobce ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Jméno a adresa zplnomocněného zástupce pro...
  • Page 412 ÚPRAVY A/NEBO ZMĚNY NA STROJI MAJÍ ZA NÁSLEDEK NEPLATNOST ZKOUŠKY CE A VYLUČUJÍ ODPOVĚDNOST.
  • Page 413: Dodatek

    DODATEK Schéma pneumatického obvodu Pomocný válec volného zdvihu kola (hydraulický) Pneumatický válec pro odblokování hlavního zdvihu Sekundární nůžky Pneumatický válec pro odblokování hlavního zdvihu Pneumatický válec pro odblokování hlavního zdvihu Hlavní nůžky hlavní nůžky Pneumatický válec pro odblokování bezkolíkového Odblokování bezkolíkového zdvihu zdvihu Sekundární...
  • Page 414: Schéma Elektrického Obvodu

    Schéma elektrického obvodu...
  • Page 415 Hlavní vypínač motor Přepínač volby hlavního/volného zdvihu Přepínač volby práce/seřízení Elektromotor pro spouštěcí ventil Spínací elektromagnet pro hlavní zdvih Spínací elektromagnet pro volný zdvih kol Tepelné relé Transformátor 100VA Zdvih koncového spínače Koncový spínač CE Stop Vzduchový ventil pro hlavní zdvih Vzduchový...
  • Page 416: Schéma Hydraulického Obvodu

    Schéma hydraulického obvodu Hlavní zdvih podřízeného válce P1 Hlavní válec Hlavní zdvih P2 Pomocný válec P1 Pomocný válec P2 Volný zdvih kola pomocného válce P1 Volný zdvih kola hlavního válce P2 Ochrana proti prasknutí hadice (volitelně) Vyrovnávací ventil 1 Hlavní zdvih Vyrovnávací...
  • Page 417: Záruční List

    Množství: Díl č: Důležité poznámky: Na poškození způsobené nesprávnou manipulací, zanedbanou údržbou nebo mechanickým poškozením se nevztahuje záruka. U systémů, které nebyly instalovány autorizovaným montérem ATH-Heinl, je záruka omezena na poskytnutí nezbytných náhradních dílů. Poškození při přepravě: (viditelné poškození při přepravě, zaznamenejte na dodací list dopravce, kopii Zjevná...
  • Page 418: Rozsah Záruky Na Výrobek

    Vady, které nemají vliv na funkci. ZÁRUKA NEPLATÍ, POKUD NEBYL ZÁRUČNÍ LIST ZASLÁN SPOLEČNOSTI ATH-HEINL. Upozorňujeme, že poškození a poruchy způsobené nedodržením údržby a seřizovacích prací (podle návodu k obsluze a/nebo pokynů), chybným elektrickým zapojením (točivé pole, jmenovité napětí, jištění pojistkami) nebo nesprávným používáním (přetížení, instalace ve venkovním prostředí, technické...
  • Page 419: Testovací Kniha

    TESTOVACÍ KNIHA Nápověda Tento zkušební protokol (včetně protokolu) je důležitou součástí návodu k obsluze a výrobku. !!! UCHOVÁVEJTE JEJ NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ!!! Inspekce Výrobek musí být po dokončení instalace, předání, případném poučení a následně v pravidelných intervalech kontrolován vhodnou a schválenou firmou nebo institucí v souladu s předpisy a zákonnými ustanoveními platnými v zemi provozu.
  • Page 420: Protokol O Instalaci A Předání

    Protokol o instalaci a předání Místo instalace: Zařízení/instalace: Společnost: Výrobce: Ulice: Type/Model: Město: Sériové číslo: Země: Země Rok výroby: Výše uvedený výrobek byl sestaven, zkontrolován z hlediska funkčnosti a bezpečnosti a uveden do provozu. Instalaci provedl: Provozovatel Odborník Provozovatel potvrzuje, že provedl správnou instalaci daného typu výrobku, že si přečetl a porozuměl všem informacím tohoto návodu k obsluze a protokolu a že je bude odpovídajícím způsobem dodržovat a že tyto dokumenty bude mít kdykoli k dispozici pro poučenou obsluhu.
  • Page 421 Testování Datum Stručný návod k obsluze Návod k obsluze Bezpečnostní štítek Označení pro provoz Další označení Konstrukce (deformace, praskliny) Upevňovací hmoždinky a stabilita Stav betonové podlahy (trhliny) Stav / celkový stav Stav / čistota Stav / údržba a těsnění Stav / kapaliny Stav / mazání...
  • Page 422 Testování Datum Stav / Hydraulické bezpečnostní zařízení Stav / Pneumatické bezpečnostní zařízení Stav / Mechanické bezpečnostní zařízení Stav / Funkce při zatížení Vydaná kontrolní nálepka...
  • Page 423: Inspekční Zpráva

    Inspekční zpráva Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Kontrolní zjištění Při pravidelné/mimořádné inspekci/opětovné inspekci*. Zařízení bylo podrobeno zkoušce provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, není požadováno *) opakování zkoušky. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Page 424 Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Page 425 Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Page 426 Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Page 427 Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Page 428 Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Page 429: Poznámky

    POZNÁMKY...
  • Page 430 Gebruikershandleiding Platform schaarlift ATH Cross Lift 35 Van serienummer: C705170500228 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Verschijningsdatum: 08.05.2025 | Fouten en omissies voorbehouden. Verkoop alleen via ATH verkooppartners...
  • Page 431 INHOUD Inleiding........................433 Algemene informatie......................433 Goed om te weten.......................434 Beschrijving..........................435 Werking...........................437 Veiligheidsinstructies......................439 Technische gegevens......................441 Maattekening.........................442 Installatie......................... 445 Transport- en opslagomstandigheden................445 Uitpakken van het apparaat....................446 Omvang van de levering.....................446 Locatie............................ 448 Bevestiging..........................449 Elektrische aansluiting......................449 Pneumatische aansluiting....................449 Hydraulische aansluiting.....................
  • Page 432 EG-EU-verklaring van overeenstemming............... 483 Bijlage........................484 Pneumatisch schema......................484 Elektrisch schema........................ 485 Hydraulisch schema......................487 Garantiekaart......................488 Omvang van de productgarantie..................489 Testboek......................... 490 Installatie- en overdrachtsprotocol..................491 Testplan..........................492 Inspectierapport........................494 Opmerkingen......................500...
  • Page 433: Inleiding

    INLEIDING Algemene informatie Deze handleiding is een integraal onderdeel van de machine. Zij moet door de gebruiker worden gelezen en begrepen. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze instructies of de geldende veiligheidsvoorschriften. Voor alle werkzaamheden aan het beschreven systeem moet geschikte beschermende kleding worden gedragen.
  • Page 434: Goed Om Te Weten

    Beschrijving van de waarschuwingen Gevaar Niet in acht nemen kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel Voorzichtig Niet opvolgen kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel Waarschuwing Niet-naleving kan leiden tot letsel Attentie Niet-naleving kan leiden tot materiële schade en afbreuk doen aan de werking van het product Aanwijzing Aanvullende informatie over de bediening van het product...
  • Page 435: Beschrijving

    Beschrijving ATH Cross Lift 35 OG Startbaan P2 hoofdlift Startbaan P1 Hoofdlift Wielvrije krik Dit maakt extra heffen van het voertuig aan de dorpel mogelijk Basisframe Dit wordt gebruikt om het hefsysteem te bevestigen Paar scharen Hydraulische slavecilinder (P2) Hydraulische hoofdcilinder (P1) Hydraulische hulpcilinder Lichte barrière...
  • Page 436 De hydraulische olie in de tank wordt naar de cilinders gevoerd via een tandwielpomp die door de motor wordt aangedreven. De olie wordt teruggevoerd naar de tank via een daalventiel. ATH Cross Lift 35 OGA Rijrail P2 Hoofdlift Rijrail P1 Hoofdhef...
  • Page 437: Werking

    Lichte barrière Zorgt voor veilige synchronisatie van de twee scharen Veiligheidssloten op hoofdheftafel en wielvrije heftafel Dit apparaat voorkomt dat het plateau meer dan 100 mm zakt in geval van een storing. Pneumatische cilinders ontgrendelen het apparaat telkens wanneer een daalbeweging wordt uitgevoerd. Bedieningskast Bevat het volledige elektrische besturingssysteem.
  • Page 438 Keuzeschakelaar Keuze tussen twee aandrijvingsvarianten Positie Het elektrische circuit van de lift wordt voorzien van stroom voor gebruik Positie : Het circuit van de wielvrije krik wordt voorzien van stroom voor bediening Hefknop om de lift omhoog te brengen Knop omlaag Na ongeveer 1-2 seconden op de knop gedrukt te hebben, worden de veiligheidsvangers ontgrendeld en vervolgens neergelaten.
  • Page 439: Veiligheidsinstructies

    Nivelleerkranen Manometer Magneetventielen hoofdheffen / vrije heffen Magneetventiel neerlaten Noodhandpomp Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies Lees en begrijp de Werkzaamheden aan elektrische Verlaat de gevarenzone bij het laten bedieningsinstructies voordat u de componenten zijn alleen zakken van het hefplatform lift bedient. toegestaan aan lokaal erkende elektriciens.
  • Page 440 Productspecifieke veiligheidsinstructies Hefplatform mag alleen door Alleen bevoegde personen mogen Bij het heffen en laten zakken geschoold personeel worden de gevarenzone betreden moet de gevarenzone worden bediend vrijgehouden Goed onderhoud en inspecties zijn Werk niet aan beschadigde liften Zorg voor een goede noodzakelijk om veilig te kunnen gewichtsverdeling van het voertuig werken...
  • Page 441: Technische Gegevens

    Werkdruk 240 bar (max. 300 bar) Benodigde persluchtaansluiting 7-8 bar Aanbevolen hydraulische olie Zomer (10° tot 45°): HVLP-D 46 (bijv.: ATH PRECIS HVLP-D) Winter (onder 10°): HLP-D 32 (bijv.: ATH PRECIS HLP-D) Hoeveelheid olie Ca. 18 l Vloerbevestiging Ankerstang M16x250 (Art. Nr. 090527) Injectiemortelpatroon 300 ml (art.
  • Page 442: Maattekening

    Maattekening 4400 1420 - 1910 2860 ATH Dwarshef 35 OG zijwaarts ATH Cross Lift 35 OG boven...
  • Page 443 4400 1435 1420 - 1910 2860 ATH Dwarshef 35 OGA zijwaarts ATH Dwarshef 35 OGA top...
  • Page 444 4965 4630 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 UG zijwaarts ATH Cross Lift 35 UG bovenkant Afmetingen unit...
  • Page 445: Installatie

    Gebruik altijd geschikte hijs-, hef- of grondtransporteurs om de machine te transporteren en te positioneren en let op het zwaartepunt van de machine. Transporteer de machine alleen in de originele verpakking. Gegevens machine ATH Cross Lift 35 Gewicht machine 2390 kg Breedte...
  • Page 446: Uitpakken Van Het Apparaat

    Omvang van de levering Capaciteit Aantal lengte breedte hoogte gewicht ATH Cross Lift 35 OG/OGA pakketten ATH Cross Lift 35 UG/UGA Schaar inclusief ingebouwde 4500 mm 700 mm 300 mm 975 kg...
  • Page 447 Capaciteit Aantal lengte breedte hoogte gewicht ATH Cross Lift 35 OG/OGA verpakkingen ATH Cross Lift 35 UG/UGA 1 x bedieningskast 400 mm 550 mm 1150 mm 130 kg 1 x Hydraulische slangen 1 x Pneumatische slangen Capaciteit Aantal lengte breedte...
  • Page 448: Locatie

    Capaciteit Aantal lengte breedte hoogte gewicht ATH Cross Lift 35 OGA verpakkingen ATH Cross Lift 35 UGA 1 x wieluitlijnset 2000 mm 600 mm 350 mm 210 kg 1 x Draaiplateau set 1 x Draaischijf set 1 x Montagemateriaal Locatie Het apparaat moet uit de buurt worden gehouden van brandbare en explosieve materialen, alsmede van zonlicht en intens licht.
  • Page 449: Bevestiging

    Bevestiging Waarschuwing Bij het installeren van het apparaat moeten de algemene en plaatselijke voorschriften in acht worden genomen. Daarom mogen deze stappen alleen worden uitgevoerd door een getrainde specialist. De machine moet worden opgesteld en vastgezet op een voldoende stevige ondergrond, indien nodig in overeenstemming met de minimumvereisten die zijn vermeld in het "Stichtingsplan"...
  • Page 450: Hydraulische Aansluiting

    De persluchtonderhoudseenheid moet regelmatig worden onderhouden. De maximale of minimale druk garandeert een goede werking zonder mogelijke schade. Hydraulische aansluiting Voordat het systeem in gebruik wordt genomen of voor het eerst met olie wordt gebruikt, moet het volgende in acht worden genomen voor een optimale, storingsvrije en nagenoeg luchtvrije werking: Alle hydraulische leidingen moeten worden aangesloten en vastgezet volgens het hydraulische schema en, indien van toepassing, de slangaanduiding.
  • Page 451: Stichtingsplan

    2.9.1 Stichtingsplan Attentie Installeer de lift niet op asfalt of een zachte dekvloer. Er mogen geen uitzettingsvoegen of scheuren zijn die de continuïteit van de wapening zouden onderbreken. Het draagvermogen van verlaagde plafonds moet door de operator worden gecontroleerd. De functie van het hefplatform kan nadelig beïnvloed worden als het onder een hoek staat. Neem de voorgeschreven betonkwaliteit en verhardingstijd in acht Beton kwaliteit C25/30...
  • Page 452 Strokenplan bovengrondse installatie...
  • Page 453 Funderingsplan strokenfundering Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 454 Funderingsplan put Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 455 Boorpatroon ATH Cross Lift 35...
  • Page 456: Montage

    2.9.2 Montage Montage-instructies 1. De schaar instellen en uitlijnen VOOR INSTALLATIE IN DE GROND: Plaats de twee schaarparen in de bestaande put en plaats de regelkast op het daarvoor bestemde oppervlak. VOOR INSTALLATIE OP DE GROND: Plaats de twee schaarparen evenwijdig aan elkaar en plaats de regelkast op het bestemde oppervlak zoals aangegeven in de technische gegevens.
  • Page 457 Hoofdslag Hoofdcilinder (P1) Secundaire cilinder (P2) Hulpcilinder (P1) Hulpcilinder (P2) Wielvrije krik Secundaire cilinder (P1) Hoofdcilinder (P2) Aanwijzing De bijbehorende "Hydraulisch schema" vindt u in de bijlage van deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 458: Elektrische Aansluiting

    4. Pneumatische aansluiting Bevestig de pneumatische slangen zoals aangegeven in de figuur. Secundaire schuif Hoofdslag Hoofdschaar Hoofdslag Hulpcilinder Wielvrije vijzel Ontgrendeling wielvrije krik Hoofdlift ontgrendelen Aanwijzing De bijbehorende "Pneumatisch schema" vindt u in de bijlage van deze gebruiksaanwijzing. 5. Elektrische aansluiting Leg alle elektrische kabels tussen de bedieningskast en het hefplatform en sluit ze aan volgens de nummering of de stekkers.
  • Page 459 De eindschakelaars van het hefplatform worden in deze stap alleen elektrisch aangesloten. Monteer ze pas later op de lift. Attentie De algemene en plaatselijke voorschriften moeten worden nageleefd. Daarom mag deze stap alleen worden uitgevoerd door een getrainde specialist. Let op de noodzakelijke toevoerleiding (zie "Elektrische aansluiting".)
  • Page 460 7. De lift afstellen a) Breng het hefplatform omhoog tot een hoogte van ongeveer 1000 mm. b) Verplaats de lift naar de volgende inkeping en zorg ervoor dat beide scharen in dezelfde inkeping staan (dezelfde hoogte). c) Controleer de uitlijning van het hefplatform met behulp van een waterpas, indien nodig kan het hefplatform nog worden uitgelijnd met behulp van de ingebouwde stelschroeven.
  • Page 461 8. De eindschakelaars installeren a) Breng de lift omhoog tot de maximale hoogte van 2060 mm. Eindschakelaar CE-aanslag Monteer de eindschakelaar op de luier op de bodemplaat van platform P1. Pas de positie aan door de eindschakelaar te verplaatsen. c) Voer een functietest van de eindschakelaar uit. d) Laat de lift nu zakken tot een hoogte van 400 mm boven de grond.
  • Page 462 Attentie Voordat het systeem in gebruik wordt genomen of voor het eerst met olie wordt gebruikt, moet het volgende in acht worden genomen om een optimale en storingsvrije werking te waarborgen: a) Systeem bijna luchtvrij b) Hydraulische leidingen zijn aangesloten en vastgedraaid volgens het hydraulische schema en de slangaanduiding, indien van toepassing.
  • Page 463 Fijnafstelling op het hoofdhefplatform a) Open het bedieningskastje en zet de keuzeschakelaar in de stand “ADJ”. Open de kraan c) Verhoog of verlaag het plateau aan de volgende zijde met behulp van de knop Verhogen of Verlagen totdat het plateau het niveau van het hoofdplatform heeft bereikt. d) Open het bedieningskastje en zet de keuzeschakelaar in de stand “WERK”.
  • Page 464: Voor Ingebruikname

    h) Wanneer u doorgaat met heffen, controleer dan de synchronisatie en stel zo nodig bij. i) Laat de last zakken en monteer de ontbrekende deksels. Controle met belasting Voer twee of drie volledige daal- en hefcycli uit en controleer de werking: Alle punten in de sectie "Laatste functiecontrole"...
  • Page 465: Operatie

    OPERATIE Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Bedrijf: Datum: Voor het werken op hefplatforms voor voertuigen Handtekening: Activiteit: Gevaren voor mens en milieu Gevaar door mogelijk wegglijden van het voertuig Gevaar door hete oppervlakken op het voertuig Gevaar voor beknelling door bewegende delen Gevaar door elektrische apparatuur Gevaar door gebrek aan onderhoud van de uitrusting Beschermende maatregelen en gedragsregels Heffen van het voertuig...
  • Page 466: Werking En Gebruik

    Werking en gebruik Aanwijzing Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies! Voorzichtig Overschrijd nooit het toegestane laadvermogen! Voorzichtig Zorg er altijd voor dat de veiligheidsvergrendelingen ingeschakeld zijn voordat u aan of in de buurt van het voertuig werkt. Laat de lift nooit in een verhoogde positie staan als de veiligheidsvoorzieningen niet geactiveerd zijn.
  • Page 467: Het Hefplatform Ontluchten

    De lift laten zakken Zorg ervoor dat het veiligheidsgebied vrij is van mensen en voorwerpen. Breng de platforms iets omhoog door op de LIFT-knop te drukken om de mechanische veiligheidssluitingen te deactiveren. Druk op de knop Omlaag: de lift heeft een paar seconden nodig om de veiligheidsvoorzieningen vrij te geven en begint dan te zakken onder zijn eigen gewicht en de geheven lading.
  • Page 468 1. Zet de keuzeschakelaar MAIN/JACK in de “ ” voor hoofdheffen. 2. Open het bovendeksel van de besturingseenheid en zet de keuzeschakelaar ADJ/WORK in de stand “WORK”. Open het voordeksel van de besturingseenheid en draai beide nivelleerkranen dicht.
  • Page 469 4. Open de slangaansluiting (slang gemarkeerd met A) op de hoofdcilinder. Druk zowel op de overbruggingsknop op de fotocel en de hefknop om de olie in het systeem te vullen. Alleen platform P1 (het hoofdplatform, de linkerkant vanuit het oogpunt van de bestuurder) wordt tijdens deze procedure omhoog gebracht.
  • Page 470 Druk zowel op de knop om de fotocel te omzeilen en de hefknop totdat het plateau P1 de hoogste stand heeft bereikt. Druk op de daalknop en de knop Omlaag na de CE-stop om platform P1 volledig te laten zakken. 9.
  • Page 471 5. Blijf op de knop Omhoog drukken om de wielvrije vijzel P2 omhoog te brengen totdat deze de hoogste stand heeft bereikt. 6. Blijf op de knop Omlaag drukken om de wielvrije krik P2 volledig te laten zakken. 7. Breng de wielvrije krik P2 weer omhoog totdat deze de hoogste positie heeft bereikt. 8.
  • Page 472: Handmatig Dalen

    3. Draai de schroef weer vast als de ingesloten lucht is ontsnapt. Aanwijzing Controleer na het ontluchten of de normale bedrijfsomstandigheden zijn hersteld. De lift kan niet omhoog worden gebracht als er bijvoorbeeld een afsluitkraan open staat. Handmatig dalen In geval van nood (stroomstoring) kan het hefplatform handmatig in de uitgangspositie worden neergelaten. Platformen handmatig laten zakken 1.
  • Page 473: Basisnoten

    Draai de noodschroef van het daalventiel los door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien en druk tegelijkertijd op het regelventiel met een geschikt voorwerp totdat de plateaus volledig zijn neergelaten. Draai de noodschroef weer vast door deze rechtsom te draaien nadat de plateaus zijn neergelaten. De wielvrije poten handmatig laten zakken 1.
  • Page 474 Let tijdens het gebruik altijd op gevaren. Zodra zich gevaren voordoen, moet u het systeem onmiddellijk loskoppelen van alle energiebronnen (elektriciteit, enz.). Neem vervolgens contact op met uw dealer. Alle waarschuwingsborden moeten altijd goed leesbaar zijn. Als ze beschadigd zijn, moeten ze onmiddellijk worden vervangen.
  • Page 475: Onderhoud

    Werkzaamheden aan elektrische elementen of aan de voedingsleiding mogen alleen door gekwalificeerde personen of elektriciens worden uitgevoerd. Verbruiksartikelen voor montage, onderhoud en verzorging Hydraulische olie Minimumvereiste ATH PRECIS HVLP-D Art. nr.: 090536 (20 liter) 90537 (10 liter) Zomer (10° tot 45°) HVLP-D 46 (bijv.: ATH PRECIS) Winter (onder 10°)
  • Page 476: Veiligheidsvoorschriften Voor Olie

    Bijwerken van lakschade Minimum benodigdheden ATH HP verfspray RAL7016 400 ml Artikelnr: 90542 antraciet ATH HP verfspray RAL9005 zwart 400 ml Artikelnr.: 90543 glans Veiligheidsvoorschriften voor olie Neem altijd de wettelijke eisen of voorschriften voor de behandeling van afgewerkte olie in acht.
  • Page 477: Onderhouds- Of Verzorgingsplan

    Onderhouds- of verzorgingsplan Aanwijzing De machine moet regelmatig worden onderhouden, gereinigd en verzorgd, ongeacht hoe vuil hij is. De machine moet dan worden behandeld met een onderhoudsproduct (bijvoorbeeld olie of wasspray). Gebruik geen reinigingsmiddelen die schadelijk zijn voor de huid. Bij niet-naleving van bovenstaande punten vervalt de garantie! Interval Inspectie van ALLE veiligheidsgerelateerde onderdelen...
  • Page 478: Probleemoplossing Of Foutweergave En -Oplossing

    Probleemoplossing of foutweergave en -oplossing Problemen met optillen Symptomen Oorzaak Oplossing Lift gaat niet omhoog wanneer Schade aan de motor Controleer de motor en vervang de knop wordt ingedrukt (motor deze indien nodig draait niet) Defecte zekeringen Oorzaken wegnemen en zekeringen door bijvoorbeeld vervangen spanningsschommelingen...
  • Page 479 Problemen tijdens het dalen Symptomen Oorzaak Oplossing De lift daalt niet Veiligheidssluitingen reageren niet Controleer de kabelverbinding Controleer de elektromagneten, vervang ze indien nodig Ontlast de sluitingen door ze op te tillen Persluchttoevoerleiding en leidingen naar de pneumatische cilinders controleren Pneumatisch ventiel controleren Defecte knop en/of contact Vervang knop en/of contact...
  • Page 480: Onderhouds- En Service-Instructies

    Symptomen Oorzaak Oplossing Product vertoont (ernstige) Beschadiging of onvoldoende Roest verwijderen, oppervlak roestschade corrosiebescherming Onderhoud reinigen en herstellen. indien nodig Ongewone luidheid van de motor Oliefilter vervuild Oliefilter reinigen Lucht in hydraulisch circuit Hydraulisch systeem ontluchten Vuile hydraulische olie Vervang de hydraulische olie Ingangsspanning onjuist / fase Controleer aansluiting / controleer ontbreekt...
  • Page 481: Oliepeil Controleren

    Persluchtonderhoudseenheid Instellen van de werkdruk Controleer de werkdruk op de manometer Deze moet overeenkomen met de technische gegevens. De werkdruk kan worden aangepast met behulp van de drukregelaar Trek de drukregelaar omhoog om aanpassingen te maken. Om de druk in de machine te verhogen, draait u de drukregelaar met de klok mee.
  • Page 482: Verwijdering

    Aanwijzing Reinig de tank en het oliefilter om voortijdige vervuiling van de hydraulische olie te voorkomen. 4. Nadat de olie volledig is afgetapt, sluit u de tank af met de olieaftapplug 5. Vul de nieuwe olie in de olietank 6. Breng de hefinrichting omhoog en omlaag en controleer of de maximale hefhoogte nog correct is. 7.
  • Page 483: Eg-Eu-Verklaring Van Overeenstemming

    EG-EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING volgens Machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage Ⅱ 1A, EMC-richtlijn 2014/30/EU, bijlage Ⅳ Serienummer Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Naam en adres van de gemachtigde...
  • Page 484: Bijlage

    BIJLAGE Pneumatisch schema Hulpcilinder wiel vrijheffen (hydraulisch) Pneumatische cilinder voor ontgrendelen hoofdlift Secundaire schaar Pneumatische cilinder voor ontgrendelen hoofdlift Pneumatische cilinder voor ontgrendelen hoofdschaar Hoofdschaar Pneumatische cilinder voor ontgrendelen wielvrije Ontgrendeling wielvrije lift hefinrichting Secundaire schaar Ontgrendeling hoofdlift Compressor (niet meegeleverd) Onderhoudsunit voor perslucht (niet meegeleverd)
  • Page 485: Elektrisch Schema

    Elektrisch schema...
  • Page 486 Hoofdschakelaar motor Keuzeschakelaar hoofd-/wielslag Keuzeschakelaar werk/aanpassing Magneet voor daalventiel Schakelaar elektromagneet voor hoofdhef Schakelende elektromagneet voor wielvrije heffing Thermisch relais Transformator 100VA Slag eindschakelaar Eindschakelaar CE Stop Luchtklep voor hoofdslag Luchtventiel voor wielvrije slag DC schakelaar Hefknop Druktoets omlaag Veiligheidsknop Drukknop voor het overbruggen van de fotocel Pieper Fotocel...
  • Page 487: Hydraulisch Schema

    Hydraulisch schema Hoofdslag slavecilinder P1 Hoofdcilinder hoofdslag P2 Hulpcilinder P1 Hulpcilinder P2 Slave cilinder wiel vrije slag P1 Hoofdcilinder wiel vrije slag P2 Slangbreukbeveiliging (optioneel) Egaliseerklep 1 Hoofdslag Egaliseerkraan 2 wiel vrije slag Regelkraan voor hoofdslag Regelkraan voor wielvrije slag Manometer Terugslagklep Overdrukventiel...
  • Page 488: Garantiekaart

    Belangrijke opmerkingen: Schade veroorzaakt door onjuiste behandeling, verwaarloosd onderhoud of mechanische schade valt niet onder de garantie. Voor systemen die niet door een erkende ATH-Heinl installateur zijn geïnstalleerd, is de garantie beperkt tot de levering van de noodzakelijke reserveonderdelen. Transportschade:...
  • Page 489: Omvang Van De Productgarantie

    Smetten die de functie niet beïnvloeden. GARANTIE IS NIET VAN TOEPASSING ALS DE GARANTIEKAART NIET NAAR ATH-HEINL IS GESTUURD. Er wordt op gewezen dat schade en storingen veroorzaakt door het niet naleven van onderhouds- en instelwerkzaamheden (volgens gebruiksaanwijzing en/of instructie), foutieve elektrische aansluitingen...
  • Page 490: Testboek

    TESTBOEK Aanwijzing Dit testlogboek (inclusief protocol) is een belangrijk onderdeel van de gebruiksaanwijzing en het product. !!! BEWAAR HET OP EEN VEILIGE PLAATS!!! Inspectie Het product moet door een geschikt en erkend bedrijf of instelling worden gekeurd na voltooiing van de installatie, overdracht, instructie indien nodig, en vervolgens met regelmatige tussenpozen overeenkomstig de in het land van gebruik geldende voorschriften en wettelijke bepalingen.
  • Page 491: Installatie- En Overdrachtsprotocol

    Installatie- en overdrachtsprotocol Installatieplaats: Apparaat/installatie: Bedrijf: Fabrikant: Straat: Type/Model: Stad: Serienummer: Land: Bouwjaar: Bovenstaand product is gemonteerd, gecontroleerd op werking en veiligheid en in gebruik genomen. De installatie werd uitgevoerd door: De exploitant De deskundige De exploitant bevestigt de correcte installatie van het producttype, alle informatie van deze handleiding en het protocol te hebben gelezen en begrepen en deze dienovereenkomstig na te leven, alsmede deze documenten te allen tijde toegankelijk te houden voor de geïnstrueerde exploitanten.
  • Page 492: Testplan

    Testplan Testen Datum Typeplaatje Korte gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Veiligheidsetiket Markering voor gebruik Verdere markering Constructie (vervorming, scheuren) Bevestigingspluggen en stabiliteit Toestand van de betonvloer (scheuren) Toestand / algemene toestand Toestand / netheid Conditie / onderhoud en afdichting Conditie / vloeistoffen Conditie / smering Toestand / Aggregaat Conditie / Aandrijving Toestand / Motor...
  • Page 493 Testen Datum Conditie / Veiligheidsrelevante componenten Toestand / Elektrische beveiliging Toestand / Hydraulische beveiliging Voorwaarde / Pneumatische beveiliging Voorwaarde / Mechanische beveiliging Conditie / Functies onder belasting Keuringssticker afgegeven...
  • Page 494: Inspectierapport

    Inspectierapport Visuele controle (erkende deskundige) Bevindingen inspectie Bij een reguliere/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het toestel werd onderworpen aan een test op bedrijfsgereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, er is geen *) herkeuring nodig.
  • Page 495 Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
  • Page 496 Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
  • Page 497 Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
  • Page 498 Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
  • Page 499 Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
  • Page 500: Opmerkingen

    OPMERKINGEN...
  • Page 501: Používateľská Príručka

    Plošinový nožnicový výťah ATH Cross Lift 35 Zo sériového čísla: C705170500228 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Dátum vydania: 08.05.2025 | S výnimkou chýb a opomenutí. Predaj len prostredníctvom obchodných partnerov ATH...
  • Page 502 OBSAH Úvod........................504 Všeobecné informácie......................504 Je dobré vedieť........................505 Popis............................506 Operácia..........................508 Bezpečnostné pokyny......................510 Technické údaje........................512 Dimenzovaný výkres......................513 Inštalácia........................516 Podmienky prepravy a skladovania................... 516 Vybalenie stroja........................517 Rozsah dodávky........................517 Umiestnenie..........................519 Upevnenie..........................520 Elektrické pripojenie......................520 Pneumatické pripojenie....................... 520 Hydraulické pripojenie......................521 Montáž.............................521 2.9.1 Plán založenia........................522...
  • Page 503 ES- EÚ vyhlásenie o zhode..................554 Príloha........................555 Schéma pneumatického obvodu..................555 Schéma elektrického obvodu.....................556 Schéma hydraulického obvodu..................558 Záručný list......................559 Rozsah záruky na výrobok....................560 Testovacia kniha......................561 Protokol o inštalácii a odovzdaní..................562 Plán testovania........................563 Správa z inšpekcie....................... 565 Poznámky.........................571...
  • Page 504: Úvod

    ÚVOD Všeobecné informácie Tento návod je neoddeliteľnou súčasťou stroja. Používateľ si ich musí prečítať a porozumieť im. Za škody spôsobené nedodržaním tohto návodu alebo platných bezpečnostných predpisov sa nepreberá žiadna zodpovednosť. Pri všetkých prácach na opísanom systéme sa musí nosiť vhodný ochranný odev. Pred prácou na zdvíhanom vozidle, pod ním alebo v jeho blízkosti sa vždy uistite, či sú...
  • Page 505: Je Dobré Vedieť

    Opis výstrah Nebezpečenstvo Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok smrť alebo vážne zranenie Upozornenie Nedodržanie môže mať za následok smrť alebo vážne zranenie Varovanie Nedodržanie môže viesť k zraneniam Pozor Nedodržanie môže viesť k materiálnemu poškodeniu a zhoršeniu funkcie výrobku Poznámka Doplňujúce informácie o prevádzke výrobku Tipp...
  • Page 506: Popis

    Popis ATH Cross Lift 35 OG Hlavný výťah dráhy P2 Hlavný výťah dráhy P1 Zdvihák bez kolies Umožňuje dodatočné zdvihnutie vozidla na prahu Základný rám Používa sa na upevnenie zdvíhacieho systému Pár nožníc Podriadený hydraulický valec (P2) Hlavný hydraulický valec (P1) Pomocný...
  • Page 507 Hydraulická jednotka je súčasťou dodávky Hydraulický olej v nádrži sa privádza do valcov prostredníctvom zubového čerpadla poháňaného motorom. Olej sa vracia do nádrže cez spúšťací ventil. ATH Cross Lift 35 OGA Pojazdová koľajnica P2 Hlavný výťah Pojazdová koľajnica P1 Hlavný zdvih Zdvihák bez kolies...
  • Page 508: Operácia

    Svetelná bariéra Zabezpečuje bezpečnú synchronizáciu oboch nožníc Bezpečnostné západky na hlavnom a bezkolesovom zdviháku Toto zariadenie zabraňuje spusteniu plošiny o viac ako 100 mm v prípade akejkoľvek poruchy. Pneumatické valce odomknú zariadenie pri každom spustení. Ovládacia skrinka Obsahuje kompletný elektrický riadiaci systém. Všetky tlačidlá sú chránené predným krúžkom, aby sa zabránilo neúmyselnému ovládaniu tlačidla.
  • Page 509 Prepínač Výber medzi dvoma variantmi pohonu Poloha Elektrický obvod výťahu je napájaný na prevádzku Poloha : Elektrický obvod bezkolesového zdviháka je napájaný na prevádzku Tlačidlo zdvíhania na zdvihnutie výťahu Tlačidlo na spúšťanie Po stlačení tlačidla na približne 1 - 2 sekundy sa odomknú bezpečnostné západky a následne sa spustia. Po dosiahnutí zastávky CE sa generuje aj akustický...
  • Page 510: Bezpečnostné Pokyny

    Vyrovnávacie kohútiky manometer Elektromagnetické ventily hlavný zdvih / voľný zdvih Elektromagnetický ventil spúšťania Núdzové ručné čerpadlo Bezpečnostné pokyny Všeobecné bezpečnostné pokyny Pred použitím výťahu si prečítajte Práce na elektrických Pri spúšťaní zdvíhacej plošiny návod na obsluhu a porozumejte komponentoch sú povolené opustite nebezpečnú...
  • Page 511 Bezpečnostné pokyny špecifické pre daný výrobok Zdvíhaciu plošinu môže obsluhovať Do nebezpečnej zóny môžu Pri zdvíhaní a spúšťaní musí byť len vyškolený personál vstupovať len oprávnené osoby nebezpečný priestor voľný Na bezpečnú prácu je potrebná Nepracujte na poškodených Zabezpečte správne rozloženie riadna údržba a kontroly výťahoch hmotnosti vozidla...
  • Page 512: Technické Údaje

    Požadované pripojenie stlačeného 7-8 barov vzduchu Odporúčaný hydraulický olej Letné (10° až 45°): ATH PRECIS HVLP-D). Zima (pod 10°): HVLP-3 (HVLP-3) HLP-D 32 (napr.: ATH PRECIS HLP- Množstvo oleja Približne 18 l Kotvenie do podlahy Kotviaca tyč M16x250 (č. výr. 090527) Kartuša s injektážnou maltou 300 ml (č.
  • Page 513: Dimenzovaný Výkres

    Dimenzovaný výkres 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OG do strán ATH Cross Lift 35 OG hore...
  • Page 514 4400 1435 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OGA bokom ATH Cross Lift 35 OGA top...
  • Page 515 4965 4630 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 UG bokom ATH Cross Lift 35 UG top Rozmery jednotky...
  • Page 516: Inštalácia

    Na prepravu a umiestnenie stroja vždy používajte vhodné závesné, zdvíhacie alebo pozemné dopravníky a dbajte na ťažisko stroja. Stroj by sa mal prepravovať len v pôvodnom obale. Údaje o stroji ATH Cross Lift 35 Hmotnosť stroja 2390 kg Šírka 700 mm dĺžka...
  • Page 517: Vybalenie Stroja

    Odstránené časti obalov až do ich likvidácie uchovávajte na zbernom mieste, ktoré je neprístupné deťom a zvieratám. Rozsah dodávky Kapacita Počet balení dĺžka šírka výška hmotnosť ATH Cross Lift 35 OG/OGA ATH Cross Lift 35 UG/UGA Nožnice vrátane 4500 mm 700 mm 300 mm 975 kg zabudovaného valca...
  • Page 518 Kapacita Počet balení dĺžka šírka výška hmotnosť ATH Cross Lift 35 OG/OGA ATH Cross Lift 35 UG/UGA 1 x ovládacia skrinka 400 mm 550 mm 1150 mm 130 kg 1 x hydraulické hadice 1 x pneumatické hadice Kapacita Počet balení...
  • Page 519: Umiestnenie

    Kapacita Počet balení dĺžka šírka výška hmotnosť ATH Cross Lift 35 OGA ATH Cross Lift 35 UGA 1 x súprava na nastavenie 2000 mm 600 mm 350 mm 210 kg geometrie kolies 1 x súprava otočného stola 1 x Súprava otočnej dosky 1 x montážny materiál...
  • Page 520: Upevnenie

    Upevnenie Varovanie Pri inštalácii zariadenia je potrebné dodržiavať všeobecné a miestne predpisy. Preto by tieto kroky mal vykonávať len vyškolený odborník. Stroj musí byť nastavený a upevnený na dostatočne pevnom povrchu, v prípade potreby v súlade s minimálnymi požiadavkami uvedenými v "Plán založenia"...
  • Page 521: Hydraulické Pripojenie

    Hydraulické pripojenie Pred prvým uvedením systému do prevádzky alebo pred prvou prevádzkou s olejom je potrebné dodržiavať nasledujúce pokyny, aby bola prevádzka optimálna, bezproblémová a prakticky bez prístupu vzduchu: Všetky hydraulické vedenia musia byť pripojené a utiahnuté v súlade s hydraulickou schémou a prípadne označením hadíc.
  • Page 522: Plán Založenia

    2.9.1 Plán založenia Pozor Výťah nemontujte na asfalt alebo mäkký poter. Nesmú sa vyskytovať žiadne dilatačné škáry ani trhliny, ktoré by prerušili kontinuitu výstuže. Nosnosť zavesených stropov musí skontrolovať prevádzkovateľ. Funkcia zdvíhacej plošiny môže byť narušená, ak stojí pod uhlom. Dodržiavajte predpísanú...
  • Page 523 Základový plán nadzemnej inštalácie...
  • Page 524 Plán založenia základových pásov Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 525 Plán základovej jamy Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 526 Vzor vŕtania ATH Cross Lift 35...
  • Page 527: Montáž

    2.9.2 Montáž Návod na montáž 1. Nastavenie a vyrovnanie párov nožníc PRE IN-GROUND inštaláciu: Umiestnite dva páry nožníc do existujúcej jamy a umiestnite ovládací box na určený povrch. PRE ON-GROUND inštaláciu: Umiestnite oba páry nožníc rovnobežne vedľa seba a umiestnite ovládací box na určený povrch, ako je uvedené...
  • Page 528 Hlavný ťah Hlavný valec (P1) Sekundárny valec (P2) Pomocný valec (P1) Pomocný valec (P2) Zdvihák kolies Sekundárny valec (P1) Hlavný valec (P2) Poznámka Zodpovedajúce "Schéma hydraulického obvodu" nájdete v prílohe tohto návodu na obsluhu.
  • Page 529: Elektrické Pripojenie

    4. Pneumatické pripojenie Pneumatické hadice pripojte podľa obrázku. Sekundárny strih Hlavný zdvih Hlavné nožnice Hlavný zdvih Pomocný valec Bezkolesový zdvihák Odblokovanie bezkolesového zdviháka Odblokovanie hlavného zdviháka Poznámka Zodpovedajúce "Schéma pneumatického obvodu" nájdete v prílohe tohto návodu na obsluhu. 5. Elektrické pripojenie Všetky elektrické...
  • Page 530 Koncové spínače zdvíhacej plošiny sú v tomto kroku pripojené len elektricky. Namontujte ich na výťah až neskôr. Pozor Je potrebné dodržiavať všeobecné a miestne predpisy. Preto môže tento krok vykonávať len vyškolený odborník. Venujte pozornosť potrebnému prívodnému vedeniu (pozrite si "Elektrické...
  • Page 531 7. Nastavenie výťahu a) Zdvíhaciu plošinu zdvihnite do výšky približne 1000 mm. b) Presuňte zdvihák do ďalšej polohy zárezu a uistite sa, že obidve nožnice sú v rovnakom záreze (v rovnakej výške). c) Skontrolujte vyrovnanie zdvíhacej plošiny pomocou vodováhy, v prípade potreby je možné zdvíhaciu plošinu ešte vyrovnať...
  • Page 532 8. Inštalácia koncových spínačov a) Zdvihák zdvihnite do maximálnej výšky 2060 mm. Koncový spínač Zarážka CE Namontujte koncový spínač na plienku na základnej doske plošiny P1. Nastavte polohu posunutím koncového spínača. c) Vykonajte skúšku funkcie koncového spínača. d) Teraz spustite výťah do výšky 400 mm nad zemou. Namontujte zarážku CE na nožnice a nastavte odrezávacie rameno tak, aby bolo aktivované...
  • Page 533 Pozor Pred prvým uvedením systému do prevádzky alebo pred prvou prevádzkou s olejom je potrebné dodržať nasledujúce pokyny, aby sa zabezpečila optimálna a bezproblémová prevádzka: a) Systém je takmer bez vzduchu b) Hydraulické vedenia sú pripojené a dotiahnuté podľa hydraulickej schémy a prípadného označenia hadíc c) vyžaduje sa minimálne množstvo oleja 20 litrov Postup odvzdušnenia výťahu nájdete v kapitole...
  • Page 534 Jemné nastavenie hlavnej zdvíhacej plošiny a) Otvorte ovládací box a nastavte prepínač do polohy “ADJ”. Otvorte kohútik c) Pomocou tlačidla Raise (Zdvihnúť) alebo Lower (Spustiť) zdvihnite alebo spustite plošinu na ďalšej strane, kým nedosiahne úroveň hlavnej plošiny. d) Otvorte ovládací box a nastavte prepínač do polohy “WORK” (Práca). Zatvorte kohútik Jemné...
  • Page 535: Pred Uvedením Do Prevádzky

    h) Pri ďalšom zdvíhaní skontrolujte synchronizáciu a v prípade potreby ju nastavte. i) Spustite bremeno a namontujte chýbajúce kryty. Kontrola so záťažou Vykonajte dva alebo tri úplné cykly spúšťania a zdvíhania a skontrolujte ich v priebehu: Všetky body v časti "Záverečná...
  • Page 536: Operácia

    OPERÁCIA Návod na obsluhu Návod na obsluhu Spoločnosť: Dátum: Pre prácu na zdvíhacích plošinách vozidiel Podpis: Činnosť: Nebezpečenstvo pre ľudí a životné prostredie Nebezpečenstvo v dôsledku možného skĺznutia vozidla Nebezpečenstvo spôsobené horúcimi povrchmi na vozidle Nebezpečenstvo rozdrvenia v dôsledku pohyblivých častí Nebezpečenstvo elektrického prúdu v dôsledku elektrického zariadenia Nebezpečenstvo v dôsledku nedostatočnej údržby zariadenia Ochranné...
  • Page 537: Funkčnosť A Používanie

    Funkčnosť a používanie Poznámka Stále dodržiavajte bezpečnostné pokyny! Upozornenie Nikdy neprekračujte povolenú nosnosť! Upozornenie Pred prácou na vozidle alebo v jeho blízkosti sa vždy uistite, že sú bezpečnostné zámky zapnuté. Nikdy nenechávajte výťah vo zdvihnutej polohe, ak nie sú aktivované bezpečnostné zariadenia.
  • Page 538: Odvzdušnenie Zdvíhacej Plošiny

    Spúšťanie výťahu Uistite sa, že v bezpečnostnom priestore nie sú žiadne osoby a predmety. Stlačením tlačidla LIFT mierne zdvihnite plošiny, aby sa deaktivovali mechanické bezpečnostné zámky. Stlačte tlačidlo SPUSTIŤ: výťahu trvá niekoľko sekúnd, kým uvoľní bezpečnostné zariadenia, a potom sa začne spúšťať...
  • Page 539 1. Nastavte prepínač MAIN/JACK do polohy “ ” hlavnú polohu zdvihu. 2. Otvorte horný kryt riadiacej jednotky a nastavte prepínač ADJ/WORK do polohy “WORK”. Otvorte predný kryt riadiacej jednotky a otočte obidva vyrovnávacie kohútiky zatvorte.
  • Page 540 4. Otvorte hadicovú prípojku (hadica označená písmenom A) na hlavnom valci. Stlačte obidve tlačidlá preklopenia na svetelnej závore ako aj tlačidlo Zdvihnutie aby ste do systému naplnili olej. Počas tohto postupu sa zdvihne iba plošina P1 (hlavná plošina, ľavá strana z pohľadu vodiča). 6.
  • Page 541 Stlačte obidve tlačidlá na obídenie svetelnej závory ako aj tlačidlo zdvíhania kým plošina P1 nedosiahne najvyššiu polohu. Stlačte tlačidlo spúšťania a tlačidlo spúšťania po zastavení CE, aby ste plošinu P1 úplne spustili. 9. Opäť zdvihnite plošinu P1, kým nedosiahne výšku približne 1,7 m. Nastavte prepínač...
  • Page 542 5. Pokračujte v stláčaní tlačidla Raise (Zdvihnutie), aby ste zdvihli bezkolesový zdvihák P2, kým nedosiahne najvyššiu polohu. 6. Pokračujte v stláčaní tlačidla Lower (Spustiť), aby ste zdvihák bez kolies P2 úplne spustili. 7. Opäť zdvihnite bezkolesový zdvihák P2, kým nedosiahne najvyššiu polohu. 8.
  • Page 543: Ručné Spúšťanie

    3. Po úniku zachyteného vzduchu skrutku opäť utiahnite. Poznámka Po odvzdušnení sa uistite, že sa obnovili normálne prevádzkové podmienky. Výťah nie je možné zdvihnúť, ak je napríklad otvorený uzatvárací kohút. Ručné spúšťanie V prípade núdzovej situácie (výpadok prúdu) možno zdvíhaciu plošinu spustiť do východiskovej polohy ručne. Ručné...
  • Page 544: Základné Poznámky

    Uvoľnite núdzovú skrutku spúšťacieho ventilu otáčaním proti smeru hodinových ručičiek a zároveň stlačte ovládací ventil pomocou vhodného predmetu, kým sa plošiny úplne nespustia. Utiahnite núdzovú skrutku otáčaním v smere hodinových ručičiek po spustení plošín. Ručné spúšťanie bezkolesových zdvihákov 1. Nastavte prepínač MAIN/JACK do polohy Ak sú...
  • Page 545 Nebezpečenstvo Venujte pozornosť možným strižným miestam na stroji. Upozornenie Počas prevádzky môže hladina hluku dosiahnuť 85 dB (A), preto by obsluha mala prijať vhodné ochranné opatrenia. Nebezpečenstvo Pohyblivé časti stroja môžu zachytiť voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky.
  • Page 546: Údržba

    Práce na elektrických prvkoch alebo na napájacom vedení môžu vykonávať len kvalifikované osoby alebo elektrikári. Spotrebný materiál na montáž, údržbu a starostlivosť Hydraulický olej Minimálna požiadavka ATH PRECIS HVLP-D Číslo položky: 090536 (20 litrov) 90537 (10 litrov) Letné (10° až 45°) HVLP-D 46 (napr.: ATH PRECIS) Zimný...
  • Page 547: Bezpečnostné Predpisy Pre Ropu

    Čistič bŕzd ATH HP 500 ml Číslo položky: 90538 Starostlivosť a ochrana kovov, lakovaných alebo práškovo lakovaných povrchov Minimálna požiadavka ATH HP ochranný vosk v spreji 400 ml Číslo položky: 90534 ATH HP WET 40 400 ml Číslo položky: 90540 ATH HP silikónový...
  • Page 548: Plán Údržby Alebo Starostlivosti

    Plán údržby alebo starostlivosti Poznámka Stroj sa musí udržiavať, čistiť a ošetrovať v pravidelných intervaloch bez ohľadu na to, ako veľmi je znečistený. Stroj sa potom musí ošetrovať prostriedkom na starostlivosť (napr. olejom alebo voskom v spreji). Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky, ktoré sú škodlivé pre pokožku. Nedodržanie vyššie uvedených bodov má...
  • Page 549: Riešenie Problémov Alebo Zobrazenie Chyby A Jej Odstránenie

    Riešenie problémov alebo zobrazenie chyby a jej odstránenie Problémy so zdvíhaním Príznaky Príčina Riešenie Zdvihák sa po stlačení tlačidla Poškodenie motora Skontrolujte motor a v prípade nezdvíha (motor nebeží) potreby ho vymeňte Chybné poistky spôsobené napr. Odstráňte príčiny a vymeňte poistky kolísaním napätia Poškodené...
  • Page 550 Problémy počas spúšťania Príznaky Príčina Riešenie Výťah sa nespustí Bezpečnostné západky nereagujú Skontrolujte pripojenie kábla Skontrolujte elektromagnety, v prípade potreby ich vymeňte Uvoľnite detenty ich zdvihnutím Skontrolujte prívodné potrubie stlačeného vzduchu a potrubia k pneumatickým valcom Skontrolujte pneumatický ventil Chybné tlačidlo a/alebo kontakt Vymeňte tlačidlo a/alebo kontakt Chybné...
  • Page 551: Pokyny Na Údržbu A Servis

    Príznaky Príčina Riešenie Výrobok vykazuje (vážne) Poškodenie alebo nedostatočná Odstráňte hrdzu, vyčistite a obnovte poškodenie hrdzou ochrana proti korózii Údržba, ak je povrch. potrebná Neobvyklá hlasitosť motora Znečistený olejový filter Vyčistite olejový filter Vzduch v hydraulickom okruhu Odvzdušnite hydraulický systém Znečistený...
  • Page 552 Jednotka na údržbu stlačeného vzduchu Nastavenie pracovného tlaku Skontrolujte pracovný tlak zobrazený na manometri . Musí zodpovedať technickým údajom. Pracovný tlak je možné nastaviť pomocou regulátora tlaku Na vykonanie nastavenia vytiahnite regulátor tlaku nahor. Ak chcete zvýšiť tlak v stroji, otočte regulátorom v smere hodinových ručičiek.
  • Page 553: Likvidácia

    Poznámka Čistite nádrž a olejový filter, aby ste zabránili predčasnému znečisteniu hydraulického oleja. 4. Po úplnom vypustení oleja uzavrite nádrž vypúšťacou zátkou oleja 5. Naplňte nový olej do olejovej nádrže 6. Zdvihnite a spustite zdvihák a skontrolujte, či je maximálna výška zdvihu stále správna 7.
  • Page 554: Eú Vyhlásenie O Zhode

    2006/42/ES, príloha Ⅱ 1A, smernice o elektromagnetickej kompatibilite 2014/30/EÚ, príloha Ⅳ Sériové číslo Názov spoločnosti a úplná adresa výrobcu ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Názov a adresa autorizovaného zástupcu pre...
  • Page 555: Príloha

    PRÍLOHA Schéma pneumatického obvodu Pomocný valec voľného zdvihu kolesa (hydraulický) Pneumatický valec na odblokovanie hlavného výťahu Sekundárne nožnice Pneumatický valec na odblokovanie hlavného výťahu Pneumatický valec na odblokovanie hlavného zdvihu Hlavné nožnice hlavné nožnice Pneumatický valec na odblokovanie bezkolesového Odblokovanie bezkolesového zdvihu zdvihu Sekundárne nožnice Odblokovanie hlavného výťahu Kompresor (nie je súčasťou dodávky)
  • Page 556: Schéma Elektrického Obvodu

    Schéma elektrického obvodu...
  • Page 557 Hlavný vypínač motor Prepínač voľby hlavného/voľného chodu Prepínač voľby práce/ nastavenia Solenoid pre spúšťací ventil Elektromagnet spínača pre hlavný zdvih Spínací elektromagnet pre voľný zdvih kolies Tepelné relé Transformátor 100VA Koncový spínač zdvihu Koncový spínač CE Stop Vzduchový ventil pre hlavný zdvih Vzduchový...
  • Page 558: Schéma Hydraulického Obvodu

    Schéma hydraulického obvodu Hlavný zdvih podriadeného valca P1 Hlavný valec Hlavný zdvih P2 Pomocný valec P1 Pomocný valec P2 Voľný zdvih kolesa podradeného valca P1 Voľný zdvih kolesa hlavného valca P2 Ochrana proti pretrhnutiu hadice (voliteľná) Vyrovnávací ventil 1 Hlavný zdvih Vyrovnávací...
  • Page 559: Záručný List

    Na poškodenie spôsobené nesprávnou manipuláciou, zanedbanou údržbou alebo mechanickým poškodením sa nevzťahuje záruka. V prípade systémov, ktoré neboli nainštalované autorizovaným montážnym pracovníkom ATH-Heinl, je záruka obmedzená na poskytnutie potrebných náhradných dielov. Poškodenia pri preprave: (Viditeľné poškodenie pri preprave, zaznamenať na dodacom liste dopravcu, Zjavná...
  • Page 560: Rozsah Záruky Na Výrobok

    Škvrny, ktoré nemajú vplyv na funkciu. ZÁRUKA NEPLATÍ, AK ZÁRUČNÝ LIST NEBOL ZASLANÝ SPOLOČNOSTI ATH-HEINL. Upozorňujeme, že poškodenia a poruchy spôsobené nedodržaním údržbárskych a nastavovacích prác (podľa návodu na obsluhu a/alebo pokynov), chybným elektrickým pripojením (točivé pole, menovité napätie, poistková...
  • Page 561: Testovacia Kniha

    TESTOVACIA KNIHA Poznámka Tento protokol o skúškach (vrátane protokolu) je dôležitou súčasťou návodu na obsluhu a výrobku. !!! UCHOVÁVAJTE HO NA BEZPEČNOM MIESTE!!! Kontrola Výrobok musí byť skontrolovaný vhodnou a schválenou spoločnosťou alebo inštitúciou po dokončení inštalácie, odovzdaní, prípadnom poučení a následne v pravidelných intervaloch v súlade s predpismi a právnymi ustanoveniami platnými v krajine prevádzky.
  • Page 562: Protokol O Inštalácii A Odovzdaní

    Protokol o inštalácii a odovzdaní Miesto inštalácie: Zariadenie/inštalácia: Spoločnosť: Manufacturer: Ulica: Type/Model: Mesto: Sériové číslo: Krajina: Číslo vozidla: Rok výroby: Vyššie uvedený výrobok bol zmontovaný, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpečnosti a uvedený do prevádzky. Inštaláciu vykonal: Prevádzkovateľ Odborník Prevádzkovateľ potvrdzuje správnu inštaláciu daného typu výrobku, že si prečítal a porozumel všetkým informáciám tohto návodu na obsluhu a protokolu a že ich bude náležite dodržiavať, ako aj to, že tieto dokumenty bude mať...
  • Page 563: Plán Testovania

    Plán testovania Testovanie Dátum Štítok s názvom Stručný návod na obsluhu Návod na obsluhu Bezpečnostný štítok Označenie pre prevádzku Ďalšie označenie Konštrukcia (deformácie, praskliny) Upevňovacie hmoždinky a stabilita Stav betónovej podlahy (trhliny) Stav / všeobecný stav Stav / čistota Stav / údržba a utesnenie Stav / kvapaliny Stav / mazanie Stav / kamenivo...
  • Page 564 Testovanie Dátum Stav / Bezpečnostne relevantné komponenty Stav / Elektrické bezpečnostné zariadenie Stav / Hydraulické bezpečnostné zariadenie Stav / Pneumatické bezpečnostné zariadenie Stav / Mechanické bezpečnostné zariadenie Stav / Funkcie pri zaťažení Vydaná kontrolná nálepka...
  • Page 565: Správa Z Inšpekcie

    Správa z inšpekcie Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Kontrolné zistenia Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené skúške prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: Námietky voči uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne, *) opätovné testovanie nie je potrebné. (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Page 566 Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Page 567 Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Page 568 Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Page 569 Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Page 570 Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Page 571: Poznámky

    POZNÁMKY...
  • Page 572 Käyttöohjeet Pitkä saksinostin ATH Cross Lift 35 Sarjanumerosta: C705170500228 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Julkaisupäivä: 08.05.2025 | Virheet ja puutteet sallittu. Myynti vain ATH:n jälleenmyyjien kautta...
  • Page 573 SISÄLTÖ Johdanto......................... 575 Yleisiä tietoja.......................... 575 Hyvä tietää..........................576 Kuvaus.............................577 Operaatio..........................579 Turvallisuusohjeet........................581 Tekniset tiedot........................582 Mitoitettu piirustus........................584 Asennus........................587 Kuljetus- ja varastointiolosuhteet..................587 Nostimen purkaminen pakkauksesta................588 Toimituksen laajuus......................588 Sijainti............................590 Kiinnitys............................591 Sähköliitäntä........................... 591 Pneumaattinen liitäntä......................591 Hydraulinen liitäntä....................... 592 Kokoonpano...........................592 2.9.1 Säätiön suunnitelma......................593...
  • Page 574 EY-EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus..............624 Liite..........................625 Pneumaattinen piirikaavio....................625 Sähköinen piirikaavio......................626 Hydraulinen piirikaavio......................628 Takuukortti......................629 Tuotetakuun soveltamisala....................630 Testikirja........................631 Asennus- ja luovutusprotokolla..................632 Tarkastussuunnitelma......................633 Tarkastuskertomus.......................635 Huomautukset......................641...
  • Page 575: Johdanto

    JOHDANTO Yleisiä tietoja Nämä ohjeet ovat olennainen osa konetta. Käyttäjän on luettava ja ymmärrettävä ne. Mitään vastuuta ei oteta vahingoista, jotka aiheutuvat näiden ohjeiden tai voimassa olevien turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä. Kaikissa kuvatun järjestelmän parissa tehtävissä töissä on käytettävä asianmukaista suojavaatetusta. Ennen kuin työskentelet nostetun ajoneuvon päällä, alla tai lähellä, varmista aina, että...
  • Page 576: Hyvä Tietää

    Varoitusten kuvaus Vaara Noudattamatta jättäminen johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen Caution Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen Varoitus Noudattamatta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen Huomio Noudattamatta jättäminen voi johtaa aineellisiin vahinkoihin ja heikentää tuotteen toimintaa. Vihje Tuotteen käyttöä koskevat lisätiedot Vihje Yleistä...
  • Page 577: Kuvaus

    Kuvaus ATH Cross Lift 35 OG Kiitotien P2 päähissi Kiitotie P1 päähissi Pyörätön nostin Tämä mahdollistaa ajoneuvon lisänostamisen kynnyksen kohdalta. Peruskehys Tätä käytetään nostojärjestelmän kiinnittämiseen Sakset Hydraulinen apusylinteri (P2) Hydraulinen pääsylinteri (P1) Apuhydraulisylinteri Valoeste Varmistaa kahden saksiston turvallisen synkronoinnin. Turvasalvat pää- ja pyörättömässä nostimessa Tämä...
  • Page 578 Lisäksi kaikki liikkeet keskeytyvät välittömästi, kun painikkeet vapautetaan (kuolleen miehen ohjaus). Hydrauliyksikkö sisältyy Säiliössä oleva hydrauliöljy syötetään sylintereihin moottorin käyttämän hammaspyöräpumpun avulla. Öljy palautetaan säiliöön laskuventtiilin kautta. ATH Cross Lift 35 OGA Kuljetuskisko P2 Päänostin Kuljetuskisko P1 Päänostin Pyörätön tunkki Tämä...
  • Page 579: Operaatio

    Turvasalvat pää- ja pyörättömässä nostimessa Tämä laite estää alustan laskemisen yli 100 mm:llä, jos jokin vika ilmenee. Pneumaattiset sylinterit avaavat laitteen lukituksen aina, kun suoritetaan laskutoiminto. Ohjauskotelo Sisältää koko sähköisen ohjausjärjestelmän. Kaikki painikkeet on suojattu eturenkaalla, joka estää painikkeen tahattoman käytön.
  • Page 580 Nostopainike nostimen nostamiseksi Laske painike Kun painiketta on painettu n. 1-2 sekuntia, turvasalvat avautuvat ja laskeutuvat. Kun CE-pysäytys on saavutettu, syntyy myös äänimerkki. Asetus- tai työkytkin WORK-asento: osoittaa, että hissi on normaalissa käytössä ADJ-asento: osoittaa, että hissi on asetustilassa. Valoesteen kytkin Valoesteen sulkeminen säätö- tai asennustoimenpiteitä...
  • Page 581: Turvallisuusohjeet

    Käsikäyttöinen hätäpumppu Turvallisuusohjeet Yleiset turvallisuusohjeet Lue ja ymmärrä käyttöohjeet ennen Sähkökomponenttien työstäminen Poistu vaaravyöhykkeeltä kun lasket nostimen käyttöä. on sallittu vain paikallisesti nostinta alas. valtuutetuille sähköasentajille. Nostimeen ei saa tehdä Nostinta ei saa puhdistaa Älä käytä maalia liuottavia tai erittäin minkäänlaisia muutoksia.
  • Page 582: Tekniset Tiedot

    Vältä ajoneuvon voimakkaita Jos ajoneuvon putoamisvaara heilahdusliikkeitä. on olemassa, poistu välittömästi vaara-alueelta. Tekniset tiedot Tyyppi ATH Cross Lift 35 Kantavuus päähissi 3500 kg Kantavuus pyörätön tunkki 3500 kg Nostoon kuluva aika (2000 kg) 70 s Laskeutumiseen kuluva aika (2000 60 s Sähköjärjestelmä...
  • Page 583 240 bar (max. 300 bar) Tarvittava paineilmaliitäntä 7-8 bar Suositeltu hydrauliöljy Kesä (10°-45°): HVLP-D 46 (esim. ATH PRECIS HVLP-D). Talvi (alle 10°): HLP-D 32 (esim.: ATH PRECIS HLP-D). Öljymäärä Noin 18 l Lattiaankkurointi Kiinnitystanko M16x250 (tuotenro 090527). Ruiskutuslaastipatruuna 300 ml (Art.nro 090526).
  • Page 584: Mitoitettu Piirustus

    Mitoitettu piirustus 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OG sivuttain ATH Cross Lift 35 OG ylhäältä...
  • Page 585 4400 1435 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OGA sivusuunnassa ATH Cross Lift 35 OGA ylhäältä...
  • Page 586 4965 4630 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 UG sivuttain ATH Cross Lift 35 UG ylhäällä Yksikön mitat...
  • Page 587: Asennus

    Kuljetus- ja varastointiolosuhteet Käytä koneen kuljetukseen ja sijoittamiseen aina sopivia nosto-, nosto- tai maakuljettimia ja kiinnitä huomiota koneen painopisteeseen. Konetta saa kuljettaa vain alkuperäispakkauksessa. Koneen tiedot ATH Cross Lift 35 Koneen paino 2390 kg Leveys 700 mm pituus...
  • Page 588: Nostimen Purkaminen Pakkauksesta

    Säilytä poistetut pakkausosat lasten ja eläinten ulottumattomissa olevassa keräyspaikassa, kunnes ne hävitetään. Toimituksen laajuus Sisältö Kollien pituus leveys korkeus paino ATH Cross Lift 35 OG/OGA lukumäärä ATH Cross Lift 35 UG/UGA Sakset, joissa on 4500 mm 700 mm 300 mm 975 kg sisäänrakennettu sylinteri...
  • Page 589 Kapasiteetti Pakkausten pituus leveys korkeus paino ATH Cross Lift 35 OG/OGA lukumäärä ATH Cross Lift 35 UG/UGA 1 x ohjauslaatikko 400 mm 550 mm 1150 mm 130 kg 1 x Hydrauliletkut 1 x Pneumaattiset letkut Kapasiteetti Pakkausten pituus leveys korkeus...
  • Page 590: Sijainti

    Kapasiteetti Pakkausten pituus leveys korkeus paino ATH Cross Lift 35 OGA lukumäärä ATH Cross Lift 35 UGA 1 x pyörän suuntaussarja 2000 mm 600 mm 350 mm 210 kg 1 x kääntöpöydän sarja 1 x Keinulevysarja 1 x kiinnitysmateriaali Sijainti Nostin on pidettävä...
  • Page 591: Kiinnitys

    Kiinnitys Varoitus Laitetta asennettaessa on noudatettava yleisiä ja paikallisia määräyksiä. Siksi nämä toimenpiteet saa suorittaa vain koulutettu asiantuntija. Kone on pystytettävä ja kiinnitettävä riittävän tukevalle alustalle, tarvittaessa ohjeessa “Kone” esitettyjen vähimmäisvaatimusten mukaisesti. "Säätiön suunnitelma" ja kiinnittää se paikalleen. Kone on kiinnitettävä aiottuihin kohtiin sopivalla kiinnitysmateriaalilla, jos se on määritelty. Asennuspaikkaa valittaessa on lattiaolosuhteiden lisäksi noudatettava tapaturmantorjuntamääräysten ja työpaikkamääräysten ohjeita ja määräyksiä.
  • Page 592: Hydraulinen Liitäntä

    Hydraulinen liitäntä Ennen kuin järjestelmä otetaan käyttöön tai sitä käytetään ensimmäistä kertaa öljyllä, on noudatettava seuraavia ohjeita optimaalisen, häiriöttömän ja lähes ilmattoman toiminnan varmistamiseksi: Kaikki hydrauliikkalinjat on liitettävä ja kiristettävä hydrauliikkakaavion ja tarvittaessa letkujen merkintöjen mukaisesti. Kaikki hydraulilinjat ja sylinterit on tuuletettava hydrauliikkasuunnitelman tai letkumerkinnän mukaisesti. Järjestelmän ja käytettyjen letkujohtojen asianmukaisen ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi on varmistettava, että...
  • Page 593: Säätiön Suunnitelma

    2.9.1 Säätiön suunnitelma Huomio Älä asenna hissiä asfaltille tai pehmeälle tasoitteelle. Siellä ei saa olla liikuntasaumoja tai halkeamia, jotka katkaisisivat raudoituksen jatkuvuuden. Käyttäjän on tarkistettava alakattojen kantavuus. Nostolavan toiminta voi heikentyä, jos se seisoo vinossa. Noudata määriteltyä betonin laatua ja kovettumisaikaa. Betonin laatu C25/30 Betonin kovettumisaika...
  • Page 594 Säätiösuunnitelma maanpäällinen asennus...
  • Page 595 Perustamissuunnitelma kaistalevytys Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 596 Perustamissuunnitelma kuoppa Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 597 Porauskaavio ATH Cross Lift 35...
  • Page 598: Kokoonpano

    2.9.2 Kokoonpano Kokoonpano-ohjeet 1. Saksiparien asettaminen ja kohdistaminen toisiinsa. IN-GROUND-asennusta varten: Aseta kaksi saksiparia olemassa olevaan kuoppaan ja aseta ohjauskotelo sille osoitetulle pinnalle. ON-GROUND-asennusta varten: Aseta kaksi saksiparia samansuuntaisesti ja aseta ohjauskotelo teknisissä tiedoissa ilmoitetulle pinnalle. Varmista ennen kiinnittämistä tappeilla, että molemmat sakset ovat samassa linjassa, tarvittaessa kohdista aluslevyillä...
  • Page 599 Tärkein aivohalvaus Pääsylinteri (P1) Toissijainen sylinteri (P2) Apusylinteri (P1) Apusylinteri (P2) Pyörätön tunkki Toissijainen sylinteri (P1) Pääsylinteri (P2) Vihje Vastaava "Hydraulinen piirikaavio" löytyy tämän käyttöohjeen liitteestä.
  • Page 600 4. Pneumaattinen liitäntä Kiinnitä pneumaattiset letkut kuvan osoittamalla tavalla. Toissijainen leikkaus Päätahti Pääsakset Päätahti Apusylinteri Pyörätön tunkki Pyörättömän tunkin lukituksen avaaminen Päänostimen lukituksen avaaminen Vihje Vastaava "Pneumaattinen piirikaavio" löytyvät tämän käyttöohjeen liitteestä. 5. Sähköliitäntä Aseta kaikki sähkökaapelit ohjauskotelon ja nostolavan väliin ja kytke ne numeroinnin tai pistokkeiden mukaisesti.
  • Page 601 Nostolavan rajakytkimet kytketään sähköisesti vain tässä vaiheessa. Asenna ne nostimeen vasta myöhemmin. Huomio Yleisiä ja paikallisia määräyksiä on noudatettava. Siksi tämän vaiheen saa suorittaa vain koulutettu asiantuntija. Kiinnitä huomiota tarvittavaan syöttöjohtoon (ks. "Sähköliitäntä".) Vihje Vastaava "Sähköinen piirikaavio" löytyy tämän käyttöohjeen liitteestä. 6.
  • Page 602 7. Nostimen säätäminen a) Nosta nostolava noin 1000 mm:n korkeuteen. b) Siirrä nostin seuraavaan loviasentoon ja varmista, että molemmat sakset ovat samassa lovessa (samalla korkeudella). c) Tarkista nostolavan kohdistus vesivaakalla, tarvittaessa nostolavaa voidaan vielä kohdistaa sisäänrakennettujen tasausruuvien avulla.
  • Page 603 8. Rajakytkimien asentaminen a) Nosta nostin maksimikorkeuteen 2060 mm. Rajakytkin CE-pysäytys Rajakytkimen asentaminen alustan P1 pohjalevyn vaippaan. Säädä asentoa liikuttamalla rajakytkintä. c) Suorita rajakytkimen toimintatesti. d) Laske nostin nyt 400 mm:n korkeudelle maanpinnasta. Asenna CE-pysäytin saksiin ja aseta katkaisuvarsi niin, että se aktivoituu paikalleen. f) Suorita CE-pysäytyksen toimintatesti.
  • Page 604 10. Synkronoinnin säätäminen Päänostolavan hienosäätö a) Avaa ohjauskotelo ja aseta valintakytkin asentoon “ADJ”. Avaa hana c) Nosta tai laske seuraavalla puolella olevaa nostolavaa nosto- tai laskupainikkeella, kunnes se on saavuttanut päänostolavan tason. d) Avaa ohjauslaatikko ja aseta valintakytkin asentoon “WORK”. Sulje hana Hienosäätö...
  • Page 605: Ennen Käyttöönottoa

    g) Laske kuorma sitten ensimmäiseen loviin (n. 500 mm). h) Kun jatkat nostamista, tarkista synkronointi ja säädä tarvittaessa. i) Laske kuorma alas ja asenna puuttuvat suojukset. Tarkastus kuorman kanssa Suorita kaksi tai kolme täydellistä lasku- ja nostokierrosta ja tarkista prosessin aikana: Kaikki kohdan kohdat "Viimeinen toimintatarkastus"...
  • Page 606: Operaatio

    OPERAATIO Käyttöohjeet Toimintaohjeet Yritys: Päivämäärä: Ajoneuvojen nostolavoilla työskentelyyn Allekirjoitus: Toiminta: Ihmisille ja ympäristölle aiheutuvat vaarat Ajoneuvon mahdollisesta liukastumisesta aiheutuva vaara Ajoneuvon kuumien pintojen aiheuttama vaara Liikkuvien osien aiheuttama puristumisvaara. Sähkölaitteista johtuvat sähkövaarat Laitteiden puutteellisesta huollosta johtuva vaara Suojatoimenpiteet ja käyttäytymissäännöt Ajoneuvon nostaminen Aseta ajoneuvo nostimelle.
  • Page 607: Toiminnallisuus Ja Käyttö

    Toiminnallisuus ja käyttö Vihje Noudata aina turvallisuusohjeita! Caution Älä koskaan ylitä sallittua kantavuutta! Caution Varmista aina, että turvalukot on kytketty, ennen kuin työskentelet ajoneuvon päällä tai sen lähellä. Älä koskaan jätä nostinta korotettuun asentoon, jos turvalaitteet eivät ole aktivoituna. Varoitus Lavojen on oltava samalla korkeudella, kun ne lepäävät turvalaitteiden varassa.
  • Page 608: Nostolavan Tuuletus

    Nostimen laskeminen Varmista, että turva-alueella ei ole ihmisiä eikä esineitä. Nosta lavoja hieman painamalla LIFT-painiketta mekaanisten turvasalpojen deaktivoimiseksi. Paina Lower-painiketta: hissillä kestää muutaman sekunnin vapauttaa turvalaitteet ja alkaa sitten laskeutua oman painonsa ja nostetun kuorman alla. Paina Lower-painiketta, kunnes nostolavat ovat laskeneet turvakorkeuteen. Paina Lower-painiketta uudelleen turvakorkeudella, kunnes nostolavat on laskettu kokonaan alas.
  • Page 609 1. Aseta MAIN/JACK-valintakytkin asentoon “ ” päänostimen asentoon. 2. Avaa ohjausyksikön yläkansi ja aseta ADJ/WORK-valintakytkin asentoon “ WORK ”. Avaa ohjausyksikön etukansi ja käännä molemmat tasaushanat kiinni.
  • Page 610 4. Avaa pääsylinterin letkuliitäntä (letku, jossa on merkintä A). Paina sekä valosulun ohituspainiketta että valosulkupainiketta kuin myös nostopainiketta painiketta öljyn täyttämiseksi järjestelmään. Vain alusta P1 (pääalusta, kuljettajan näkökulmasta katsottuna vasen puoli) nostetaan tämän toimenpiteen aikana. 6. Sulje pääsylinterin liitäntä uudelleen heti, kun öljyä pääsee ulos.
  • Page 611 Paina molempia painikkeita valosulun ohittamista varten. sekä nostopainiketta painiketta, kunnes alusta P1 on saavuttanut korkeimman asennon. Paina laskupainiketta ja laskupainiketta CE-pysäytyksen jälkeen, jotta alusta P1 lasketaan kokonaan alas. 9. Nosta lava P1 uudelleen, kunnes se on saavuttanut n. 1,7 m:n korkeuden. Aseta ADJ/WORK-valintakytkin paikalleen.
  • Page 612 5. Jatka Nosta-painikkeen painamista pyörättömän tunkin P2 nostamiseksi, kunnes se on saavuttanut korkeimman asennon. 6. Paina edelleen painiketta Lower (Laske) laskeaksesi pyörättömän tunkin P2 kokonaan alas. 7. Nosta pyörätelinettä P2 uudelleen, kunnes se on saavuttanut korkeimman asennon. 8. Aseta ADJ/WORK-valintakytkin asentoon “ADJ”. Käännä...
  • Page 613: Manuaalinen Laskeminen

    3. Kiristä ruuvi uudelleen, kun ilma on poistunut. Vihje Varmista vuodatuksen jälkeen, että normaalit käyttöolosuhteet ovat palautuneet. Nostinta ei voi nostaa, jos esimerkiksi sulkuhana on auki. Manuaalinen laskeminen Hätätilanteessa (sähkökatkos) nostolava voidaan laskea manuaalisesti lähtöasentoonsa. Lavojen laskeminen manuaalisesti 1. Lukitse virtakytkin riippulukolla. 2.
  • Page 614: Perusmuistiinpanot

    Löysää laskuventtiilin hätäruuvi. kääntämällä sitä vastapäivään ja paina samalla säätöventtiiliä. sopivalla esineellä, kunnes alustat on laskettu kokonaan alas. Kiristä hätäruuvi uudelleen kääntämällä sitä myötäpäivään, kun lavat on laskettu alas. Pyörättömien tunkkien laskeminen käsin 1. Aseta MAIN/JACK-valintakytkin asentoon Jos turvasalvat ovat aktivoituneet, avaa säätöventtiili käsin Käynnistetään hätä-käsipumppu nostamaan pyörättömiä...
  • Page 615 Vaara Kiinnitä huomiota koneen mahdollisiin leikkauskohtiin. Caution Käytön aikana melutaso voi nousta 85 dB (A):iin, joten käyttäjän on ryhdyttävä asianmukaisiin suojatoimenpiteisiin. Vaara Koneen liikkuvat osat voivat tarttua löysään vaatetukseen, pitkiin hiuksiin tai koruihin.
  • Page 616: Huolto

    Sähköelementteihin tai syöttöjohtoon kohdistuvia töitä saavat tehdä vain pätevät henkilöt tai sähköasentajat. Kulutustarvikkeet kokoonpanoa, huoltoa ja hoitoa varten Hydrauliikkaöljy Vähimmäisvaatimus ATH PRECIS HVLP-D Tuotenro: 090536 (20 litraa) 90537 (10 litraa) Kesä (10° - 45°) HVLP-D 46 (esim. ATH PRECIS) Talvi (alle 10°)
  • Page 617: Öljyä Koskevat Turvallisuusmääräykset

    Tuotenro: 90538 Metallien, maalattujen tai pulverimaalattujen pintojen hoito ja suojaus Vähimmäisvaatimus ATH HP -suojavahasuihke 400 ml Tuotenro: 90534 ATH HP WET 40 400 ml Tuotenro: 90540 ATH HP silikonisuihke 400 ml Tuotenro: 90541 Metallien, maalattujen tai pulverimaalattujen pintojen hoito ja suojaus kulutuspinnan alueella ja muoviosien suojaus Vähimmäisvaatimus...
  • Page 618: Ylläpito- Tai Hoitosuunnitelma

    Ylläpito- tai hoitosuunnitelma Vihje Kone on huollettava, puhdistettava ja hoidettava säännöllisin väliajoin riippumatta siitä, kuinka likainen se on. Tämän jälkeen kone on käsiteltävä hoitoaineella (esim. öljy- tai vahasuihke). Älä käytä iholle haitallisia puhdistusaineita. Edellä mainittujen kohtien noudattamatta jättäminen mitätöi takuun! Intervalli KAIKEN turvallisuuteen liittyvän osan tarkastus Puhdistus...
  • Page 619: Vianmääritys Tai Virheen Näyttö Ja Korjaaminen

    Vianmääritys tai virheen näyttö ja korjaaminen Nosto-ongelmat Oireet Ratkaisu Nostin ei nouse, kun painiketta Moottorin vaurioituminen Tarkista moottori ja vaihda painetaan (moottori ei käy). tarvittaessa Vialliset sulakkeet, jotka johtuvat Poistetaan syyt ja vaihdetaan esim. jännitteen vaihteluista. sulakkeet Viallinen painike ja/tai kosketin Vaihda painike ja/tai kosketin Viallinen pääkytkin ja/tai kosketin Vaihda pääkytkin ja/tai kosketin...
  • Page 620 Ongelmat laskun aikana Oireet Ratkaisu Nostin ei laskeudu Turvasalvat eivät reagoi Tarkista kaapelin kytkentä Tarkista sähkömagneetit, vaihda tarvittaessa Vapauta salvat nostamalla niitä. Tarkista paineilman syöttöjohto ja paineilmasylintereihin johtavat johdot. Tarkista paineilmaventtiili Viallinen painike ja/tai kosketin Vaihda painike ja/tai kosketin Viallinen ohjausrele Tarkista ohjausrele Este lavan alla Poista este...
  • Page 621: Huolto- Ja Kunnossapito-Ohjeet

    Oireet Ratkaisu Moottorin epätavallinen Öljynsuodatin likaantunut Puhdista öljynsuodatin äänekkyys Ilma hydraulipiirissä Huuhtele hydraulijärjestelmä Likainen hydrauliöljy Vaihda hydrauliöljy Tulojännite väärä / vaihe puuttuu Tarkista kytkentä / tarkista jännitteen ulostulon moottorikontaktori Katkaisija (sulake) on lauennut. Tarkista kontaktorin koskettimet Vaihda kontaktori Tarkista katkaisijoiden kapasiteetti Vaihda sulakkeet Tarkista, onko kaapeli vaurioitunut Vaihda kaapeli...
  • Page 622 Paineilman huoltoyksikkö Työpaineen asettaminen Tarkista painemittarissa näkyvä käyttöpaine Sen on vastattava teknisiä tietoja. Työpaine voidaan säätää paineensäätimellä Vedä paineensäädintä ylöspäin säätöjen tekemistä varten. Jos haluat lisätä koneen painetta, käännä säädintä myötäpäivään. Jos haluat vähentää painetta, käännä säädintä vastapäivään. Öljytin Tarkista öljyn taso öljysäiliöstä Poista öljysäiliö.
  • Page 623: Hävittäminen

    Vihje Puhdista säiliö ja öljynsuodatin hydrauliöljyn ennenaikaisen likaantumisen estämiseksi. 4. Kun öljy on valunut kokonaan, sulje säiliö öljyn tyhjennystulpalla. 5. Täytä uusi öljy öljysäiliöön 6. Nosta ja laske nostin ja tarkista, että suurin nostokorkeus on edelleen oikea 7. Täytä öljy tarvittaessa varovasti uudelleen Vihje Käytetty öljy on hävitettävä...
  • Page 624: Ey-Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EY-EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS konedirektiivin 2006/42/EY liitteen Ⅱ 1A, EMC-direktiivin 2014/30/EU liitteen Ⅳ mukaisesti. Sarjanumero Yrityksen nimi ja valmistajan täydellinen osoite ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Valtuutetun asiakirjojen edustajan nimi ja osoite...
  • Page 625: Liite

    LIITE Pneumaattinen piirikaavio Apusylinteri pyörän vapaata nostoa varten (hydraulinen) Pneumaattinen sylinteri päänostimen lukituksen avaamiseksi Toissijaiset sakset Pneumaattinen sylinteri päähissin lukituksen avaamista Pneumaattinen sylinteri päähissin lukituksen avaamista varten Pääsakset varten Pääsakset Pneumaattinen sylinteri pyörättömän nostimen Pyörättömän nostimen lukituksen avaaminen lukituksen avaamista varten Toissijaiset sakset Päänostimen lukituksen avaaminen Kompressori (ei sisälly toimitukseen) Paineilman huoltoyksikkö...
  • Page 626: Sähköinen Piirikaavio

    Sähköinen piirikaavio...
  • Page 627 Pääkytkin moottori Pääkytkin/pyörätön iskunvalitsin Työn/säädön valintakytkin Alaslaskuventtiilin magneettiventtiili Sähkömagneettikytkin päänostoa varten Kytkentäelektromagneetti pyörän vapaata nostoa varten Lämpörele Muuntaja 100VA Rajakytkimen isku Rajakytkin CE Pysäytys Ilmaventtiili päätahti Ilmaventtiili pyörän vapaata nostoa varten DC-kontaktori Nostopainike Painike lasku Turvapainike Painike valosulun sulkemista varten Äänimerkki Valoeste...
  • Page 628: Hydraulinen Piirikaavio

    Hydraulinen piirikaavio Orjasylinterin päätahti P1 Pääsylinteri Päätahti P2 Apusylinteri P1 Apusylinteri P2 Oleskelusylinterin pyörän vapaa isku P1 Pääsylinterin pyörän vapaa isku P2 Letkun murtumissuoja (valinnainen) Tasausventtiili 1 Päätahti Tasaushana 2 Pyörän vapaa isku Päätahdin säätöventtiili Säätöventtiili pyörän vapaata nostoa varten Painemittari Takaiskuventtiili Paineenrajoitusventtiili...
  • Page 629: Takuukortti

    Varaosa: Osan numero: Määrä: Tärkeitä huomautuksia: Takuu ei kata väärästä käsittelystä, huollon laiminlyönnistä tai mekaanisista vaurioista aiheutuneita vaurioita. Järjestelmille, joita ei ole asentanut valtuutettu ATH-Heinl-asentaja, takuu rajoittuu tarvittavien varaosien toimittamiseen. Liikennevahingot: (Näkyvä kuljetusvaurio, merkintä rahdinkuljettajan rahtikirjaan, lähetä kopio Ilmeinen vika rahtikirjasta ja valokuvat välittömästi ATH-Heinlille)
  • Page 630: Tuotetakuun Soveltamisala

    Vesivahingot, jotka ovat aiheutuneet esimerkiksi sateesta, liiallisesta kosteudesta, syövyttävistä ympäristöistä tai muista epäpuhtauksista. Virheet, jotka eivät vaikuta toimintaan. TAKUU EI OLE VOIMASSA, JOS TAKUUKORTTIA EI OLE LÄHETETTY ATH-HEINLILLE. Huomautetaan, että huolto- ja säätötöiden laiminlyönnistä (käyttöohjeiden ja/tai ohjeiden mukaisesti), virheellisistä sähköliitännöistä (pyörivä kenttä, nimellisjännite, sulakesuojaus) tai epäasianmukaisesta käytöstä...
  • Page 631: Testikirja

    TESTIKIRJA Vihje Tämä testipöytäkirja (pöytäkirjoineen) on tärkeä osa käyttöohjetta ja tuotetta. !!! SÄILYTÄ SE TURVALLISESSA PAIKASSA!!!! Tarkastus Sopivan ja hyväksytyn yrityksen tai laitoksen on tarkastettava tuote asennuksen, luovutuksen ja tarvittaessa opastuksen jälkeen sekä sen jälkeen säännöllisin väliajoin käyttömaassa sovellettavien säännösten ja määräysten mukaisesti.
  • Page 632: Asennus- Ja Luovutusprotokolla

    Asennus- ja luovutusprotokolla Asennuspaikka: Laite/asennus: Yritys: Valmistaja: Katu: Tyyppi/malli: Kaupunki: Sarjanumero: Maa: Valmistusvuosi: Yllä mainittu tuote on koottu, sen toiminta ja turvallisuus on tarkastettu ja se on otettu käyttöön. Asennuksen suoritti: Käyttäjä Asiantuntija Käyttäjä vahvistaa, että tuotetyyppi on asennettu asianmukaisesti, että hän on lukenut ja ymmärtänyt kaikki tämän käyttöohjeen ja pöytäkirjan tiedot ja että...
  • Page 633: Tarkastussuunnitelma

    Tarkastussuunnitelma Tarkastus Päivämäärä Nimikyltti Lyhyet käyttöohjeet Käyttöohjeet Turvatarra Merkintä käyttöä varten Lisämerkintä Rakenne (muodonmuutokset, halkeamat) Kiinnitystapit ja vakaus Betonilattian kunto (halkeamat) Kunto / yleinen kunto Kunto / puhtaus Kunto / kunnossapito ja tiivistys Kunto / nesteet Kunto / Voitelu Kunto / hydrauliyksikkö Kunto / koe nosto Kunto / Moottori Kunto / Vaihteisto...
  • Page 634 Tarkastus Päivämäärä Kunto / Turvallisuuden kannalta merkittävät osat Kunto / Sähköinen turvalaite Kunto / Hydraulinen turvalaite Kunto / Pneumaattinen turvalaite Kunto / Mekaaninen turvalaite Kunto / Toiminnot kuormitettuna Myönnetty tarkastustarra...
  • Page 635: Tarkastuskertomus

    Tarkastuskertomus Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) Tarkastuksen havainnot Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on tehty käyttövalmiustesti. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, *) uusintatestausta ei tarvita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi)
  • Page 636 Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
  • Page 637 Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
  • Page 638 Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
  • Page 639 Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
  • Page 640 Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
  • Page 641: Huomautukset

    HUOMAUTUKSET...
  • Page 642 Användarmanual Lång saxlyft ATH Cross Lift 35 Från serienumret: C705170500228 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Utgivningsdatum: 08.05.2025 | Med reservation för fel och brister. Försäljning endast genom ATH-distributörer...
  • Page 643 INNEHÅLL Introduktion......................645 Allmän information........................645 Bra att veta..........................646 Beskrivning..........................647 Drift och underhåll........................649 Säkerhetsanvisningar......................651 Tekniska data........................652 Dimensionerad ritning......................654 Installation....................... 657 Transport- och lagringsförhållanden.................657 Uppackning av maskinen....................658 Leveransens omfattning......................658 Plats............................660 Fästning........................... 661 Elektrisk anslutning........................661 Pneumatisk anslutning......................661 Hydraulisk anslutning......................662 Montering..........................662 2.9.1 Plan för stiftelsen........................663 2.9.2 Montering..........................
  • Page 644 EC- EU Försäkran om överensstämmelse.............. 694 Bilaga........................695 Pneumatiskt kretsschema....................695 Elektriskt kretsschema......................696 Hydrauliskt kretsschema.....................698 Garantikort......................699 Produktgarantins räckvidd....................700 Testbok........................701 Protokoll för installation och överlämning................ 702 Testplan..........................703 Inspektionsrapport........................705 Anteckningar......................711...
  • Page 645: Introduktion

    INTRODUKTION Allmän information Dessa anvisningar är en integrerad del av maskinen. De måste läsas och förstås av användaren. Inget ansvar tas på sig för skador som orsakas av att dessa instruktioner eller gällande säkerhetsföreskrifter inte följs. Lämpliga skyddskläder måste bäras vid allt arbete på det beskrivna systemet. Innan du arbetar på, under eller i närheten av ett lyft fordon ska du alltid se till att de mekaniska eller hydrauliska säkerhetsanordningarna på...
  • Page 646: Bra Att Veta

    Beskrivning av varningarna Fara Underlåtenhet att iaktta detta kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador Försiktighet Underlåtenhet att iaktta kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador Varning Om de inte beaktas kan det leda till personskador Uppmärksamhet Om varningarna inte följs kan det leda till materiella skador och försämrad funktion hos produkten Kompletterande information om hur du använder produkten Tips...
  • Page 647: Beskrivning

    Beskrivning ATH Cross Lift 35 OG Bana P2 huvudlyft Bana P1 Huvudlyft Hjulfri domkraft Detta möjliggör ytterligare lyft av fordonet vid tröskeln Basram Denna används för att fästa lyftsystemet Ett par saxar Hydraulcylinder för slav (P2) Hydraulisk huvudcylinder (P1) Hydraulisk hjälpcylinder Ljusbarriär...
  • Page 648 Dessutom avbryts alla rörelser omedelbart när knapparna släpps (dödmansgrepp). Hydraulisk enhet ingår Hydrauloljan i tanken matas till cylindrarna via en kugghjulspump som drivs av motorn. Oljan återförs till tanken via en sänkventil. ATH Cross Lift 35 OGA Körskena P2 Huvudlyft Körskena P1 Huvudlyft Hjulfri domkraft Detta möjliggör ytterligare lyft av fordonet vid tröskeln...
  • Page 649: Drift Och Underhåll

    Säkerhetsspärrar på huvudlyft och hjulfri lyft Denna anordning förhindrar att plattformen sänks med mer än 100 mm om något fel skulle uppstå. Pneumatiska cylindrar låser upp anordningen varje gång en sänkningsoperation utförs. Kontrollbox Innehåller det kompletta elektriska styrsystemet. Alla knappar är skyddade med en frontring för att förhindra oavsiktlig manövrering av knappen.
  • Page 650 Knapp för lyft för att höja lyften Knapp för sänkning Efter att knappen har tryckts in i ca 1-2 sekunder låses säkerhetsspärrarna upp och sänks sedan. När CE-stoppet nås genereras också en akustisk signal. Omkopplare för inställning eller arbete WORK-läge: indikerar att hissen är i normal drift ADJ-position: indikerar att hissen är i inställningsläge Strömbrytare för ljusspärr Överbryggning av ljusspärren för justerings- eller installationsåtgärder...
  • Page 651: Säkerhetsanvisningar

    Magnetventil för sänkning Handpump för nödläge Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar Läs och förstå bruksanvisningen Arbete på elektriska komponenter Lämna farozonen när du sänker innan du använder hissen. är endast tillåtet för lokalt lyftplattformen. auktoriserade elektriker. Modifieringar av något slag av Lyftplattformen får inte rengöras Använd inga färglösande eller lyftplattformen är inte tillåtna.
  • Page 652: Tekniska Data

    Undvik kraftiga svängande rörelser Om det finns risk för att ett på fordonet. fordon faller, lämna omedelbart riskområdet. Tekniska data Typ av lyft ATH Cross Lift 35 Lastkapacitet huvudlyft 3500 kg Lastkapacitet hjulfri domkraft 3500 kg Tid för lyftprocess (2000 kg) 70 s Tid för sänkning (2000 kg)
  • Page 653 Arbetstryck 240 bar (max. 300 bar) Erforderlig tryckluftsanslutning 7-8 bar Rekommenderad hydraulolja Sommar (10° till 45°): HVLP-D 46 (t.ex.: ATH PRECIS HVLP-D) Vinter (under 10°): HLP-D 32 (t.ex.: ATH PRECIS HLP-D) Mängd olja Cirka 18 l Förankring i golv Ankarstång M16x250 (art.nr 090527) Injektionsbrukspatron 300 ml (art.nr 090526)
  • Page 654: Dimensionerad Ritning

    Dimensionerad ritning 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OG i sidled ATH Cross Lift 35 OG upptill...
  • Page 655 4400 1435 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OGA i sidled ATH Cross Lift 35 OGA överst...
  • Page 656 4965 4630 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 UG i sidled ATH Cross Lift 35 UG topp Enhetens mått...
  • Page 657: Installation

    Transport- och lagringsförhållanden Använd alltid lämpliga sling-, lyft- eller marktransportörer för att transportera och placera maskinen och var uppmärksam på maskinens tyngdpunkt. Maskinen får endast transporteras i sin originalförpackning. Maskinens data ATH Cross Lift 35 Maskinens vikt 2390 kg Bredd 700 mm Längd...
  • Page 658: Uppackning Av Maskinen

    Förvara de borttagna förpackningsdelarna på en uppsamlingsplats som är oåtkomlig för barn och djur tills de ska kasseras. Leveransens omfattning Kapacitet Antal paket längd bredd höjd vikt ATH Cross Lift 35 OG/OGA ATH Cross Lift 35 UG/UGA Saxar inklusive inbyggd 4500 mm 700 mm 300 mm 975 kg cylinder...
  • Page 659 Kapacitet Antal längd bredd höjd vikt ATH Cross Lift 35 OG/OGA förpackningar ATH Cross Lift 35 UG/UGA 1 x kontrollbox 400 mm 550 mm 1150 mm 130 kg 1 x Hydraulslangar 1 x Pneumatiska slangar Kapacitet Antal längd bredd höjd...
  • Page 660: Plats

    Kapacitet Antal längd bredd höjd Vikt ATH Cross Lift 35 OGA förpackningar ATH Cross Lift 35 UGA 1 x sats för hjuluppriktning 2000 mm 600 mm 350 mm 210 kg 1 x Vridskiveuppsättning 1 x Sats för svängplatta 1 x Monteringsmaterial Plats Maskinen ska hållas borta från brandfarliga och explosiva material samt från solljus och intensivt ljus.
  • Page 661: Fästning

    Fästning Varning Vid installation av enheten måste allmänna och lokala föreskrifter följas. Därför bör dessa steg endast utföras av en utbildad specialist. Maskinen måste ställas upp och säkras på ett tillräckligt fast underlag, om nödvändigt i enlighet med de minimikrav som anges i "Plan för stiftelsen"...
  • Page 662: Hydraulisk Anslutning

    Hydraulisk anslutning Innan systemet tas i drift eller drivs med olja för första gången måste följande iakttas för optimal, störningsfri och praktiskt taget luftfri drift: Alla hydraulledningar måste anslutas och dras åt i enlighet med hydraulschemat och, i förekommande fall, slangbeteckningen.
  • Page 663: Plan För Stiftelsen

    2.9.1 Plan för stiftelsen Uppmärksamhet Installera inte lyften på asfalt eller mjuka avjämningsmassor. Det får inte finnas några expansionsfogar eller sprickor som kan avbryta armeringens kontinuitet. Bärförmågan hos undertak måste kontrolleras av operatören. Lyftplattformens funktion kan försämras om den står snett. Beakta angiven betongkvalitet och härdningstid Betongens kvalitet C25/30...
  • Page 664 Grundläggningsplan för installation ovan jord...
  • Page 665 Grundläggningsplan bandfundament Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 666 Grundläggningsplan grop Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 667 Borrmönster ATH Cross Lift 35...
  • Page 668: Montering

    2.9.2 Montering Monteringsanvisningar 1. Ställa in och rikta in saxparen För installation i marken: Placera de två saxparen i den befintliga gropen och placera kontrollboxen på den avsedda ytan. FÖR ON-GROUND-installation: Placera de två saxparen parallellt med varandra och placera kontrollboxen på den avsedda ytan enligt de tekniska uppgifterna.
  • Page 669 Huvudslag Huvudcylinder (P1) Sekundär cylinder (P2) Hjälpcylinder (P1) Hjälpcylinder (P2) Hjulfri domkraft Sekundär cylinder (P1) Huvudcylinder (P2) Motsvarande "Hydrauliskt kretsschema" finns i appendix till denna bruksanvisning.
  • Page 670: Elektrisk Anslutning

    4. Pneumatisk anslutning Anslut de pneumatiska slangarna enligt figuren. Sekundär skjuvning Huvudslag Huvudsax Huvudslag Hjälpcylinder Hjulfri domkraft Upplåsning av hjulfri domkraft Upplåsning av huvudlyft Motsvarande "Pneumatiskt kretsschema" finns i bilagan till denna bruksanvisning. 5. Elektrisk anslutning Lägg alla elektriska kablar mellan kontrollboxen och lyftplattformen och anslut dem enligt numreringen eller pluggarna.
  • Page 671 Lyftplattformens gränskontakter ansluts endast elektriskt i detta steg. Montera dem inte på hissen förrän senare. Uppmärksamhet Allmänna och lokala föreskrifter måste följas. Därför får detta steg endast utföras av en utbildad specialist. Var uppmärksam på den nödvändiga matningsledningen (se "Elektrisk anslutning".) Motsvarande "Elektriskt kretsschema"...
  • Page 672 7. Justering av lyften a) Lyft upp lyftplattformen till en höjd av ca 1000 mm. b) Flytta lyftaren till nästa skåraposition och se till att båda saxarna är i samma skåraposition (samma höjd). c) Kontrollera lyftplattformens inriktning med hjälp av ett vattenpass, vid behov kan lyftplattformen fortfarande riktas in med hjälp av de inbyggda utjämningsskruvarna.
  • Page 673 a) Lyft liften till den maximala höjden på 2060 mm. Gränslägesbrytare CE-stopp Montera gränslägesbrytaren till blöjan på bottenplattan på plattform P1. Justera positionen genom att flytta gränslägesbrytaren. c) Utför ett funktionstest av gränslägesbrytaren. d) Sänk nu lyften till en höjd av 400 mm över marken. Montera CE-stoppet på...
  • Page 674 10. Justering av synkroniseringen Finjustering på huvudlyftplattformen a) Öppna manöverboxen och ställ omkopplaren i läge “ADJ”. Öppna kranen c) Höj eller sänk plattformen på nästa sida med hjälp av knappen “Raise” eller “Lower” tills den når samma nivå som huvudplattformen. d) Öppna manöverboxen och ställ omkopplaren i läge “WORK”.
  • Page 675: Före Idrifttagning

    g) Sänk sedan lasten till den första skåran (ca 500 mm). h) När du fortsätter att lyfta, kontrollera synkroniseringen och justera vid behov. i) Sänk lasten och montera de saknade täckningarna. Kontroll med last Utför två eller tre kompletta cykler med sänkning och höjning och kontrollera under processen: Alla punkter i avsnittet "Slutlig funktionskontroll"...
  • Page 676: Operation

    OPERATION Bruksanvisningar Verksamhetsinstruktioner Företag: Datum: För arbete på lyftplattformar för fordon Underskrift: Verksamhet: Faror för människor och miljö Fara på grund av att fordonet kan glida av. Fara på grund av varma ytor på fordonet Risk för klämning på grund av rörliga delar Elektrisk fara på...
  • Page 677: Funktionalitet Och Användning

    Funktionalitet och användning Följ alltid säkerhetsanvisningarna! Försiktighet Överskrid aldrig den tillåtna lastkapaciteten! Försiktighet Se alltid till att säkerhetslåsen är låsta innan du arbetar på eller i närheten av fordonet. Lämna aldrig lyften i upplyft läge om säkerhetsanordningarna inte är aktiverade. Varning Plattformarna måste vara på...
  • Page 678: Avluftning Av Lyftplattformen

    Sänkning av lyften Se till att säkerhetsområdet är fritt från personer och föremål. Höj plattformarna något genom att trycka på LIFT-knappen för att avaktivera de mekaniska säkerhetsspärrarna. Tryck på knappen Lower: det tar några sekunder för hissen att frigöra säkerhetsanordningarna och sedan börjar den sänkas under sin egen vikt och den upplyfta lasten.
  • Page 679 1. Ställ omkopplaren MAIN/JACK i läge “ ” huvudlyftläge. 2. Öppna styrenhetens övre lucka och ställ omkopplaren ADJ/WORK i läge “WORK”. Öppna styrenhetens främre lucka och vrid de båda nivelleringskranarna stängda.
  • Page 680 4. Öppna slanganslutningen (slang märkt med A) på huvudcylindern. Tryck in både åsidosättningsknappen på ljusbommen samt på lyftknappen knappen för att fylla på olja i systemet. Endast plattform P1 (huvudplattformen, vänster sida från förarens synvinkel) lyfts upp under denna procedur. 6.
  • Page 681 Tryck på både knappen för förbikoppling av ljusbarriären och på lyftknappen tills plattformen P1 har nått sitt högsta läge. Tryck på sänkningsknappen och Sänk-knappen efter CE-stoppet för att sänka plattform P1 helt. 9. Höj plattform P1 igen tills den har nått en höjd på ca 1,7 m. Ställ in ADJ/WORK-väljaren väljaren till läget “ADJ”.
  • Page 682 5. Fortsätt att trycka på knappen Raise för att höja den hjulfria domkraften P2 tills den har nått sitt högsta läge. 6. Fortsätt att trycka på knappen Lower för att sänka den hjulfria domkraften P2 helt. 7. Höj den hjulfria domkraften P2 igen tills den har nått sitt högsta läge. 8.
  • Page 683: Manuell Sänkning

    3. Dra åt skruven igen efter att den instängda luften har släppts ut. Efter avluftningen ska du se till att normala driftsförhållanden återställs. Lyften kan inte lyftas om t.ex. en stoppkran är öppen. Manuell sänkning I händelse av en nödsituation (strömavbrott) kan lyftplattformen sänkas manuellt till sin startposition. Manuell sänkning av plattformar 1.
  • Page 684: Grundläggande Anteckningar

    Lossa nödskruven på sänkningsventilen genom att genom att vrida den moturs och samtidigt trycka på styrventilen med hjälp av ett lämpligt föremål tills plattformarna är helt nedsänkta. Dra åt nödskruven igen igen genom att vrida den medurs efter att plattformarna har sänkts. Manuell sänkning av de hjulfria domkrafterna 1.
  • Page 685 Fara Var uppmärksam på eventuella skjuvpunkter på maskinen. Försiktighet Under drift kan bullernivån uppgå till 85 dB (A), varför operatören bör vidta lämpliga skyddsåtgärder. Fara Maskinens rörliga delar kan fånga upp lösa kläder, långt hår eller smycken.
  • Page 686: Underhåll

    Arbete på elektriska element eller på matningsledningen får endast utföras av kvalificerade personer eller elektriker. Förbrukningsmaterial för montering, underhåll och skötsel Hydraulisk olja Minimikrav ATH PRECIS HVLP-D Art.nr: 090536 (20 liter) 90537 (10 liter) Sommar (10° till 45°) HVLP-D 46 (t.ex.: ATH PRECIS) Vinter (under 10°)
  • Page 687: Säkerhetsbestämmelser För Olja

    Bättring av färgskador Minimikrav ATH HP färgspray RAL7016 400 ml Artikelnummer: 90542 antracit ATH HP sprayfärg RAL9005 svart 400 ml Artikelnummer: 90543 glansig Säkerhetsbestämmelser för olja Följ alltid de lagstadgade kraven eller bestämmelserna för hantering av spillolja. Gör alltid avfallshanteringen av spillolja av ett certifierat företag.
  • Page 688: Plan För Underhåll Eller Vård

    Plan för underhåll eller vård Maskinen måste underhållas, rengöras och skötas med jämna mellanrum, oavsett hur smutsig den är. Maskinen ska därefter behandlas med en vårdprodukt (t.ex. olja eller vaxspray). Använd inga rengöringsmedel som är skadliga för huden. Om ovanstående punkter inte följs upphör garantin att gälla! Intervall Inspektion av ALLA säkerhetsrelaterade delar Rengöring...
  • Page 689: Felsökning Eller Felvisning Och Åtgärdande Av Felet

    Felsökning eller felvisning och åtgärdande av felet Problem vid lyftning Symtom Orsak Lösning Lyftaren lyfter inte när man Skada på motorn Kontrollera motorn och byt ut den trycker på knappen (motorn går vid behov. inte). Defekta säkringar på grund av t.ex. Eliminera orsakerna och byt ut spänningsvariationer säkringar...
  • Page 690 Problem vid sänkning Symtom Orsak Lösning Hissen sänks inte Säkerhetsspärrarna reagerar inte Kontrollera kabelanslutningen Kontrollera elektromagneterna, byt vid behov ut dem Avlasta spärrarna genom att höja dem. Kontrollera tryckluftsledningen och ledningarna till pneumatikcylindrarna Kontrollera pneumatisk ventil Defekt knapp och/eller kontakt Byt ut knapp och/eller kontakt Defekt styrrelä...
  • Page 691: Underhålls- Och Serviceinstruktioner

    Symtom Orsak Lösning Ovanligt högljudd motor Oljefiltret är förorenat. Rengör oljefiltret Luft i hydraulkretsen Avluftning av hydraulsystemet Smutsig hydraulolja Byt ut hydrauloljan Ingångsspänningen är felaktig / fas Kontrollera anslutningen / kontrollera saknas spänningen vid utgången av motorns kontaktor Brytaren (säkringen) har löst ut. Kontrollera kontakterna på...
  • Page 692 Enhet för underhåll av tryckluft Inställning av arbetstrycket Kontrollera arbetstrycket som visas på manometern . Detta måste överensstämma med de tekniska data. Arbetstrycket kan justeras med hjälp av tryckregulatorn Dra upp tryckregulatorn för att göra justeringar. För att öka trycket i maskinen vrider du regulatorn medurs.
  • Page 693: Bortskaffande

    Rengör tanken och oljefiltret för att förhindra att hydrauloljan förorenas i förtid. 4. När oljan är helt avtappad, stäng tanken med oljeavtappningspluggen 5. Fyll på ny olja i oljetanken 6. Höj och sänk lyften och kontrollera att den maximala lyfthöjden fortfarande är korrekt 7.
  • Page 694: Ec- Eu Försäkran Om Överensstämmelse

    EC- EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE enligt maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga Ⅱ 1A, EMC-direktivet 2014/30/EU, bilaga Ⅳ Serienummer Tillverkarens företagsnamn och fullständiga ATH-Heinl GmbH & Co. KG adress Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Namn och adress till den auktoriserade...
  • Page 695: Bilaga

    BILAGA Pneumatiskt kretsschema Hjälpcylinder för fri lyft av hjul (hydraulisk) Pneumatisk cylinder för upplåsning av huvudlyft Sekundär sax Pneumatisk cylinder för upplåsning av huvudlyft Pneumatisk cylinder för upplåsning av huvudlyft Huvudaxel huvudsax Pneumatisk cylinder för upplåsning av hjulfri lyft Upplåsning av hjulfri lyft Sekundär sax Upplåsning av huvudlyft Kompressor (ingår inte i leveransomfattningen)
  • Page 696: Elektriskt Kretsschema

    Elektriskt kretsschema...
  • Page 697 Huvudströmbrytare motor Väljarbrytare för huvudslag/hjulfritt slag Väljarbrytare för arbete/justering Solenoid för sänkningsventil Elektromagnet för omkoppling av huvudlyft Omkopplingselektromagnet för hjulfri lyft Termiskt relä Transformator 100VA Gränslägesbrytare slaglängd Gränslägesbrytare CE Stopp Luftventil för huvudslag Luftventil för hjulfritt lyft DC-kontaktor Knapp för lyft Tryckknapp för sänkning TRYCKKNAPP Säkerhetsknapp...
  • Page 698: Hydrauliskt Kretsschema

    Hydrauliskt kretsschema Slavcylinder huvudslag P1 Huvudcylinder Huvudslag P2 Hjälpcylinder P1 Hjälpcylinder P2 Slavcylinder hjul fritt slag P1 Huvudcylinder hjulets fria slag P2 Skydd mot slangbrott (tillval) Utjämningsventil 1 Huvudslag Utjämningskran 2 Hjulfritt slag Reglerventil för huvudslag Styrventil för hjulfritt lyft Tryckmätare Backventil Tryckbegränsningsventil...
  • Page 699: Garantikort

    Antal: Viktiga anmärkningar: Skador orsakade av felaktig hantering, försummat underhåll eller mekanisk skada täcks inte av garantin. För system som inte har installerats av en auktoriserad ATH-Heinl-montör är garantin begränsad till tillhandahållandet av nödvändiga reservdelar. Transportskador: (Synlig transportskada, notera på transportörens följesedel, skicka kopia av Uppenbart fel följesedel och foton omedelbart till ATH-Heinl).
  • Page 700: Produktgarantins Räckvidd

    Vattenskador orsakade av t.ex. regn, överdriven fukt, korrosiva miljöer eller andra föroreningar. Fläckar som inte påverkar funktionen. GARANTIN GÄLLER INTE OM GARANTIKORTET INTE HAR SKICKATS TILL ATH-HEINL. Det påpekas att skador och funktionsstörningar som orsakas av att underhålls- och inställningsarbeten inte följs (enligt bruksanvisningar och/eller instruktion), felaktiga elektriska anslutningar (rotationsfält, nominell spänning,...
  • Page 701: Testbok

    TESTBOK Denna testlogg (inklusive protokoll) är en viktig del av bruksanvisningen och produkten. !!! FÖRVARA DEN PÅ EN SÄKER PLATS!!! Inspektion Produkten ska inspekteras av ett lämpligt och godkänt företag eller institution efter avslutad installation, överlämning, instruktion om nödvändigt och därefter med regelbundna intervaller i enlighet med de bestämmelser och lagbestämmelser som gäller i det land där produkten används.
  • Page 702: Protokoll För Installation Och Överlämning

    Protokoll för installation och överlämning Installationsplats: Anordning/installation: Företag: Tillverkare: Street: Typ/Modell: Stad: Serienummer: Land: Tillverkningsår: Den produkt som anges ovan har monterats, kontrollerats med avseende på funktion och säkerhet och tagits i bruk. Installationen har utförts av: Operatören experten Operatören bekräftar att produkttypen är korrekt installerad, att han/hon har läst och förstått all information i denna bruksanvisning och detta protokoll och att han/hon iakttar dem i enlighet med detta, samt att han/hon håller dessa dokument tillgängliga för de instruerade operatörerna när som helst.
  • Page 703: Testplan

    Testplan Testning Datum Namnskylt Kortfattad bruksanvisning Bruksanvisningar Säkerhetsetikett Märkning för drift Ytterligare märkning Konstruktion (deformationer, sprickor) Fästdockor och stabilitet Betonggolvets skick (sprickor) Tillstånd/allmänt skick Tillstånd / renhet Tillstånd/underhåll och tätning Tillstånd / vätskor Skick / Smörjning Tillstånd / Aggregat Tillstånd / Drivning Tillstånd / Motor Skick / växellåda Skick / Cylinder...
  • Page 704 Testning Datum Skick / Säkerhetsrelevanta komponenter Skick / Elektrisk säkerhetsanordning Skick / Hydraulisk säkerhetsanordning Villkor / Pneumatisk säkerhetsanordning Villkor / Mekanisk säkerhetsanordning Villkor / Funktioner under belastning Kontrollmärke utfärdat...
  • Page 705: Inspektionsrapport

    Inspektionsrapport Visuell inspektion (auktoriserad expert) Resultat av inspektionen Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått ett test för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter har upptäckts: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot idrifttagningen, ingen *) ny provning krävs. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Page 706 Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Page 707 Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Page 708 Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Page 709 Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Page 710 Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Page 711: Anteckningar

    ANTECKNINGAR...
  • Page 712: Εγχειρίδιο Χρήσης

    ανυψωτικό ψαλιδωτό με πλατφόρμα ATH Cross Lift 35 Από τον αύξοντα αριθμό: C705170500228 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Ημερομηνία κυκλοφορίας: 08.05.2025 | Εξαιρούνται τα λάθη και οι παραλείψεις. Πώληση μόνο μέσω διανομέων της ATH...
  • Page 713 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΟ Εισαγωγή........................715 Γενικές πληροφορίες......................715 Καλό είναι να γνωρίζετε..................... 716 Περιγραφή..........................717 Επιχείρηση..........................719 Οδηγίες ασφαλείας.......................721 Τεχνικά στοιχεία........................723 Διαστασιολογημένο σχέδιο....................724 Εγκατάσταση......................727 Συνθήκες μεταφοράς και αποθήκευσης................ 727 Αποσυσκευασία του μηχανήματος.................. 728 Πεδίο εφαρμογής της παράδοσης..................728 Τοποθεσία..........................730 Στερέωση..........................731 Ηλεκτρική σύνδεση......................731 Πνευματική...
  • Page 714 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ-ΕΕ................768 Παράρτημα......................769 Διάγραμμα πνευματικού κυκλώματος................769 Ηλεκτρικό διάγραμμα κυκλώματος.................770 Διάγραμμα υδραυλικού κυκλώματος................772 Κάρτα εγγύησης...................... 774 Πεδίο εφαρμογής της εγγύησης προϊόντος..............775 Βιβλίο δοκιμών....................... 776 Πρωτόκολλο εγκατάστασης και παράδοσης..............777 Σχέδιο δοκιμών........................778 Έκθεση επιθεώρησης......................780 Σημειώσεις......................786...
  • Page 715: Εισαγωγή

    ΕΙΣΑΓΩΓΉ Γενικές πληροφορίες Οι παρούσες οδηγίες αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του μηχανήματος. Πρέπει να διαβαστούν και να κατανοηθούν από τον χρήστη. Καμία ευθύνη δεν αναλαμβάνεται για ζημιές που προκαλούνται από τη μη τήρηση αυτών των οδηγιών ή των ισχυόντων κανονισμών ασφαλείας. Για...
  • Page 716: Καλό Είναι Να Γνωρίζετε

    Περιγραφή των προειδοποιήσεων Κίνδυνος Η μη τήρηση θα έχει ως αποτέλεσμα θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό Προσοχή Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό Προειδοποίηση Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς Προσοχή Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημιές και να επηρεάσει τη λειτουργία του προϊόντος...
  • Page 717: Περιγραφή

    Περιγραφή ATH Cross Lift 35 OG Κύριος ανελκυστήρας διαδρόμου P2 Κύριος ανελκυστήρας διαδρόμου P1 Γρύλος χωρίς τροχούς Αυτό επιτρέπει την πρόσθετη ανύψωση του οχήματος στο κατώφλι Πλαίσιο βάσης Χρησιμοποιείται για τη στερέωση του συστήματος ανύψωσης Ζεύγος ψαλιδιών Υδραυλικός κύλινδρος (P2) Κύριος...
  • Page 718 Το υδραυλικό λάδι στη δεξαμενή τροφοδοτείται στους κυλίνδρους μέσω μιας οδοντωτής αντλίας που κινείται από τον κινητήρα. Το λάδι επιστρέφει στη δεξαμενή μέσω μιας βαλβίδας καθόδου. ATH Cross Lift 35 OGA Ράγα κίνησης P2 Κύρια ανύψωση Ράγα κίνησης P1 Κύρια ανύψωση...
  • Page 719: Επιχείρηση

    Ελαφρύ φράγμα Εξασφαλίζει τον ασφαλή συγχρονισμό των δύο ψαλιδιών Ασφάλειες ασφαλείας στον κύριο ανελκυστήρα και στον ανελκυστήρα χωρίς τροχούς Η διάταξη αυτή εμποδίζει το κατέβασμα της πλατφόρμας κατά περισσότερο από 100 mm σε περίπτωση οποιασδήποτε βλάβης. Οι πνευματικοί κύλινδροι ξεκλειδώνουν τη συσκευή κάθε φορά που εκτελείται μια λειτουργία χαμήλωσης. Κιβώτιο...
  • Page 720 Διακόπτης επιλογής Επιλογή μεταξύ δύο παραλλαγών κίνησης Θέση Το ηλεκτρικό κύκλωμα του ανελκυστήρα τροφοδοτείται με ρεύμα για λειτουργία Θέση : Το κύκλωμα του γρύλου χωρίς τροχούς τροφοδοτείται με ρεύμα για λειτουργία Κουμπί ανύψωσης για την ανύψωση του ανυψωτήρα Κουμπί χαμήλωμα Αφού...
  • Page 721: Οδηγίες Ασφαλείας

    Βρύσες ισοστάθμισης μανόμετρο Ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες κύριας ανύψωσης / ελεύθερης ανύψωσης Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα καθόδου Χειροκίνητη αντλία έκτακτης ανάγκης Οδηγίες ασφαλείας Γενικές οδηγίες ασφαλείας Διαβάστε και κατανοήστε τις Οι εργασίες στα ηλεκτρικά Απομακρυνθείτε από τη ζώνη οδηγίες λειτουργίας πριν από τη εξαρτήματα επιτρέπονται μόνο κινδύνου...
  • Page 722 Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για το προϊόν Η πλατφόρμα ανύψωσης Μόνο εξουσιοδοτημένα άτομα Κατά την ανύψωση και το επιτρέπεται να χρησιμοποιείται επιτρέπεται να εισέρχονται στην κατέβασμα, η επικίνδυνη ζώνη μόνο από εκπαιδευμένο επικίνδυνη ζώνη πρέπει να διατηρείται ελεύθερη προσωπικό Η σωστή συντήρηση και οι Μην...
  • Page 723: Τεχνικά Στοιχεία

    Απαιτούμενη σύνδεση πεπιεσμένου 7-8 bar αέρα Συνιστώμενο υδραυλικό λάδι Καλοκαίρι (10° έως 45°): (π.χ.: ATH PRECIS HVLP-D) Χειμώνας (κάτω από 10°): HLP-D 32 (π.χ.: ATH PRECIS HLP-D) Ποσότητα λαδιού Περίπου 18 l Αγκύρωση δαπέδου Ράβδος αγκύρωσης M16x250 (αρ. είδους 090527) Φυσίγγιο...
  • Page 724: Διαστασιολογημένο Σχέδιο

    Διαστασιολογημένο σχέδιο 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OG πλάγια ATH Cross Lift 35 OG πάνω...
  • Page 725 4400 1435 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OGA πλάγια ATH Cross Lift 35 OGA top...
  • Page 726 4965 4630 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 UG πλάγια ATH Cross Lift 35 UG top Διαστάσεις μονάδας...
  • Page 727: Εγκατάσταση

    Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλους ιμάντες, ανυψωτικούς ή επίγειους μεταφορείς για τη μεταφορά και την τοποθέτηση του μηχανήματος και προσέχετε το κέντρο βάρους του μηχανήματος. Το μηχάνημα πρέπει να μεταφέρεται μόνο στην αρχική του συσκευασία. Στοιχεία του μηχανήματος ATH Cross Lift 35 Βάρος μηχανήματος 2390 kg Πλάτος...
  • Page 728: Αποσυσκευασία Του Μηχανήματος

    προσβάσιμο από παιδιά και ζώα μέχρι την απόρριψή τους. Πεδίο εφαρμογής της παράδοσης Χωρητικότητα Αριθμός Μήκος πλάτος ύψος βάρος ATH Cross Lift 35 OG/OGA δεμάτων ATH Cross Lift 35 UG/UGA Ψαλίδι με ενσωματωμένο 4500 mm 700 mm 300 mm 975 kg...
  • Page 729 Χωρητικότητα Αριθµός Μήκος πλάτος ύψος βάρος ATH Cross Lift 35 OG/OGA συσκευασιών ATH Cross Lift 35 UG/UGA 1 x κουτί ελέγχου 400 mm 550 mm 1150 mm 130 kg 1 x Υδραυλικοί σωλήνες 1 x Πνευματικοί σωλήνες Χωρητικότητα Αριθμός Μήκος...
  • Page 730: Τοποθεσία

    Χωρητικότητα Αριθμός Μήκος πλάτος ύψος βάρος ATH Cross Lift 35 OGA συσκευασιών ATH Cross Lift 35 UGA 1 x κιτ ευθυγράμμισης 2000 mm 600 mm 350 mm 210 kg τροχών 1 x σετ περιστρεφόμενου δίσκου 1 x σετ πλάκας περιστροφής...
  • Page 731: Στερέωση

    Σύνδεση ρεύματος & καλώδιο γείωσης (βλ. "Ηλεκτρική σύνδεση") πρέπει να τοποθετηθεί με τη μορφή βυσματικής συσκευής (πρίζα και βύσμα) ή σταθερής σύνδεσης. Στερέωση Προειδοποίηση Κατά την εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να τηρούνται οι γενικοί και τοπικοί κανονισμοί. Ως εκ τούτου, αυτά τα βήματα πρέπει να εκτελούνται μόνο από εκπαιδευμένο ειδικό. Το...
  • Page 732: Υδραυλική Σύνδεση

    Η πίεση του αέρα της γραμμής τροφοδοσίας πρέπει να αντιστοιχεί τουλάχιστον στη διεύθυνση "Τεχνικά στοιχεία". Πρέπει να ελέγχεται η σωστή ρύθμιση της μονάδας συντήρησης πεπιεσμένου αέρα. Η μονάδα συντήρησης πεπιεσμένου αέρα πρέπει να συντηρείται σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η μέγιστη ή η ελάχιστη πίεση διασφαλίζει τη σωστή λειτουργία χωρίς πιθανή βλάβη. Υδραυλική...
  • Page 733: Σχέδιο Θεμελίωσης

    Τα μερικώς προσυναρμολογημένα μηχανήματα πρέπει να επιθεωρούνται, να καθοδηγούνται και να γίνονται αποδεκτά από αρμόδιο άτομο πριν από τη θέση σε λειτουργία. Η συναρμολόγηση των μηχανημάτων πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο και καταρτισμένο άτομο. 2.9.1 Σχέδιο θεμελίωσης Προσοχή Μην εγκαθιστάτε τον ανελκυστήρα σε άσφαλτο ή μαλακό κονίαμα. Δεν πρέπει να υπάρχουν...
  • Page 734 Σχέδιο θεμελίωσης υπέργεια εγκατάσταση...
  • Page 735 Σχέδιο θεμελίωσης με λωρίδα θεμελίωσης Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 736 Σχέδιο θεμελίωσης λάκκου Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 737 Σχέδιο διάτρησης ATH Cross Lift 35...
  • Page 738: Συναρμολόγηση

    2.9.2 Συναρμολόγηση Οδηγίες συναρμολόγησης 1. Ρύθμιση και ευθυγράμμιση των ζευγαριών ψαλιδιών Για εγκατάσταση εντός του εδάφους: Τοποθετήστε τα δύο ζεύγη ψαλιδιών στον υπάρχοντα λάκκο και τοποθετήστε το κουτί ελέγχου στην προβλεπόμενη επιφάνεια. Για εγκατάσταση στο έδαφος: Τοποθετήστε τα δύο ζεύγη ψαλιδιών παράλληλα μεταξύ τους και τοποθετήστε το κουτί ελέγχου στην...
  • Page 739 Κύριο εγκεφαλικό επεισόδιο Κύριος κύλινδρος (P1) Δευτερεύων κύλινδρος (P2) Βοηθητικός κύλινδρος (P1) Βοηθητικός κύλινδρος (P2) Γρύλος χωρίς τροχό Δευτερεύων κύλινδρος (P1) Κύριος κύλινδρος (P2)
  • Page 740 Υπόδειξη Το αντίστοιχο "Διάγραμμα υδραυλικού κυκλώματος" μπορείτε να βρείτε στο παράρτημα αυτών των οδηγιών λειτουργίας.
  • Page 741: Ηλεκτρική Σύνδεση

    4. Πνευματική σύνδεση Συνδέστε τους πνευματικούς εύκαμπτους σωλήνες όπως φαίνεται στο σχήμα. Δευτερεύουσα διάτμηση Κύρια διαδρομή Κύριο ψαλίδι Κύρια διαδρομή Βοηθητικός κύλινδρος Γρύλος χωρίς τροχούς Ξεκλείδωμα γρύλου χωρίς τροχό Ξεκλείδωμα κύριου ανυψωτήρα Υπόδειξη Το αντίστοιχο "Διάγραμμα πνευματικού κυκλώματος" στοιχεία μπορείτε να βρείτε στο παράρτημα...
  • Page 742 Οι οριακοί διακόπτες της πλατφόρμας ανύψωσης συνδέονται ηλεκτρικά μόνο σε αυτό το βήμα. Παρακαλούμε να μην τους τοποθετήσετε στον ανυψωτήρα παρά μόνο αργότερα. Προσοχή Πρέπει να τηρούνται οι γενικοί και τοπικοί κανονισμοί. Ως εκ τούτου, αυτό το βήμα μπορεί να εκτελεστεί μόνο από εκπαιδευμένο ειδικό. Δώστε προσοχή...
  • Page 743 7. Ρύθμιση του ανελκυστήρα a) Ανυψώστε την πλατφόρμα ανύψωσης σε ύψος περίπου 1000 mm. b) Μετακινήστε τον ανυψωτήρα στην επόμενη θέση εγκοπής και βεβαιωθείτε ότι και τα δύο ψαλίδια βρίσκονται στην ίδια εγκοπή (ίδιο ύψος). c) Ελέγξτε την ευθυγράμμιση της πλατφόρμας ανύψωσης με τη βοήθεια ενός αλφάδιου, εάν είναι απαραίτητο...
  • Page 744 8. Εγκατάσταση των οριακών διακοπτών a) Ανυψώστε τον ανελκυστήρα στο μέγιστο ύψος των 2060 mm. Οριακός διακόπτης Στάση CE Τοποθέτηση του διακόπτη ορίου στην πάνα στην πλάκα βάσης της πλατφόρμας P1. Ρυθμίστε τη θέση μετακινώντας τον οριακό διακόπτη. c) Πραγματοποιήστε δοκιμή λειτουργίας του οριακού διακόπτη. d) Κατεβάστε...
  • Page 745 Προσοχή Πριν από τη θέση του συστήματος σε λειτουργία ή τη λειτουργία με λάδι για πρώτη φορά, πρέπει να τηρούνται τα ακόλουθα, ώστε να εξασφαλίζεται η βέλτιστη και απρόσκοπτη λειτουργία: a) Το σύστημα να είναι σχεδόν απαλλαγμένο από αέρα b) Οι υδραυλικές γραμμές είναι συνδεδεμένες και σφιγμένες σύμφωνα με το υδραυλικό...
  • Page 746 Λεπτή ρύθμιση στην κύρια πλατφόρμα ανύψωσης a) Ανοίξτε το κιβώτιο ελέγχου και τοποθετήστε τον επιλογικό διακόπτη στη θέση “ADJ”. Ανοίξτε τη βρύση c) Ανυψώστε ή χαμηλώστε την πλατφόρμα στην επόμενη πλευρά χρησιμοποιώντας το κουμπί Ανύψωσης ή Χαμηλώματος μέχρι να φτάσει στο επίπεδο της κύριας πλατφόρμας. d) Ανοίξτε...
  • Page 747: Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία

    g) Κατεβάστε στη συνέχεια το φορτίο στην πρώτη εγκοπή (περίπου 500 mm). h) Όταν συνεχίσετε την ανύψωση, ελέγξτε τον συγχρονισμό και ρυθμίστε τον εάν χρειάζεται. i) Κατεβάστε το φορτίο και τοποθετήστε τα καλύμματα που λείπουν. Έλεγχος με φορτίο Πραγματοποιήστε δύο ή τρεις πλήρεις κύκλους κατεβάσματος και ανύψωσης και ελέγξτε κατά τη διαδικασία: Όλα...
  • Page 748: Επιχείρηση

    ΕΠΙΧΕΊΡΗΣΗ Οδηγίες λειτουργίας Λειτουργικές οδηγίες Εταιρεία: Ημερομηνία: Για εργασίες σε πλατφόρμες ανύψωσης οχημάτων Υπογραφή: Δραστηριότητα: Κίνδυνοι για τον άνθρωπο και το περιβάλλον Κίνδυνος λόγω πιθανής ολίσθησης του οχήματος Κίνδυνος από καυτές επιφάνειες του οχήματος Κίνδυνος σύνθλιψης λόγω κινούμενων μερών Ηλεκτρικοί κίνδυνοι λόγω του ηλεκτρικού εξοπλισμού Κίνδυνος...
  • Page 749: Λειτουργικότητα Και Χρήση

    Λειτουργικότητα και χρήση Υπόδειξη Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας! Προσοχή Μην υπερβαίνετε ποτέ την επιτρεπόμενη χωρητικότητα φορτίου! Προσοχή Βεβαιώνεστε πάντα ότι οι ασφάλειες ασφαλείας είναι ενεργοποιημένες πριν από την εκτέλεση εργασιών πάνω ή κοντά στο όχημα. Ποτέ μην αφήνετε τον ανυψωτήρα σε υπερυψωμένη...
  • Page 750: Εξαερισμός Της Πλατφόρμας Ανύψωσης

    Κατέβασμα του ανυψωτήρα Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος ασφαλείας είναι ελεύθερος από ανθρώπους και αντικείμενα. Σηκώστε ελαφρά τις πλατφόρμες πατώντας το κουμπί LIFT για να απενεργοποιήσετε τις μηχανικές ασφάλειες ασφαλείας. Πατήστε το κουμπί Lower: ο ανελκυστήρας χρειάζεται μερικά δευτερόλεπτα για να απελευθερώσει τις ασφάλειες...
  • Page 751 1. Θέστε τον διακόπτη επιλογής MAIN/JACK στη θέση “ ” κύρια θέση ανύψωσης. 2. Ανοίξτε το επάνω κάλυμμα της μονάδας ελέγχου και θέστε τον επιλογικό διακόπτη ADJ/WORK στη θέση “ WORK ”. Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα της μονάδας ελέγχου και γυρίστε και τις δύο βάνες ισοστάθμισης κλειστές.
  • Page 752 4. Ανοίξτε τη σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα (σωλήνας με την ένδειξη A) στον κύριο κύλινδρο. Πατήστε και το κουμπί παράκαμψης στο φράγμα φωτός καθώς και το κουμπί Lift για να γεμίσετε το λάδι στο σύστημα. Μόνο η πλατφόρμα P1 (η κύρια πλατφόρμα, η αριστερή πλευρά από την οπτική γωνία...
  • Page 753 Πατήστε και τα δύο κουμπιά για την παράκαμψη της φωτεινής φραγής όσο και το κουμπί ανύψωσης μέχρι η πλατφόρμα P1 να φτάσει στην υψηλότερη θέση. Πατήστε το κουμπί για το κατέβασμα και το κουμπί κατεβάσματος μετά τη διακοπή του CE για να χαμηλώσετε...
  • Page 754 3. Κλείστε και τις δύο δικλείδες. 4. Πατήστε το κουμπί Lift (Ανύψωση) για να γεμίσει το σύστημα με λάδι. Μόνο ο γρύλος P2 χωρίς τροχούς (ο κύριος γρύλος στην πλατφόρμα P2) ανυψώνεται κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας. 5. Συνεχίστε να πατάτε το κουμπί ανύψωσης για να ανυψώσετε τον γρύλο P2 χωρίς τροχούς μέχρι να φτάσει...
  • Page 755: Χειροκίνητο Χαμήλωμα

    Χαλαρώστε τη βίδα εξαέρωσης. στον κύλινδρο, ώστε ο εγκλωβισμένος αέρας να μπορέσει να διαφύγει. 3. Σφίξτε ξανά τη βίδα αφού διαφύγει ο εγκλωβισμένος αέρας. Υπόδειξη Μετά την αφαίμαξη, βεβαιωθείτε ότι έχουν αποκατασταθεί οι κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Ο ανελκυστήρας δεν μπορεί να ανυψωθεί εάν, για παράδειγμα, μια στρόφιγγα είναι ανοιχτή.
  • Page 756 Χειροκίνητη χαμήλωσή τους 1. Κλειδώστε τον διακόπτη τροφοδοσίας με λουκέτο. 2. Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα της μονάδας ελέγχου. 3. Θέστε τον επιλογικό διακόπτη MAIN/JACK στη θέση Εάν οι ασφάλειες ασφαλείας είναι ενεργοποιημένες, ανοίξτε τη βαλβίδα ελέγχου με το χέρι Λειτουργήστε τη χειροκίνητη αντλία έκτακτης ανάγκης για...
  • Page 757: Βασικές Σημειώσεις

    Ενεργοποιήστε τη χειροκίνητη αντλία έκτακτης ανάγκης για να ανυψώσετε ελαφρά τους γρύλους χωρίς τροχούς και να αφαιρέσετε τις μηχανικές ασφάλειες. 4. Ενεργοποιήστε χειροκίνητα τη βαλβίδα πεπιεσμένου αέρα ή μπλοκάρετε μηχανικά τις δικλείδες ασφαλείας ώστε να μην μπορούν να ενεργοποιηθούν. Χαλαρώστε τη βίδα έκτακτης ανάγκης της βαλβίδας χαμήλωσης περιστρέφοντάς...
  • Page 758 Προσοχή Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, το επίπεδο θορύβου μπορεί να φτάσει τα 85dB (A), γι' αυτό ο χειριστής πρέπει να λάβει τα κατάλληλα μέτρα προστασίας. Κίνδυνος Τα κινούμενα μέρη του μηχανήματος μπορεί να πιάσουν χαλαρά ρούχα, μακριά μαλλιά ή κοσμήματα.
  • Page 759: Συντήρηση

    Οι εργασίες στα ηλεκτρικά στοιχεία ή στη γραμμή τροφοδοσίας επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικευμένα άτομα ή ηλεκτρολόγους. Αναλώσιμα για τη συναρμολόγηση, τη συντήρηση και τη φροντίδα Υδραυλικό λάδι Ελάχιστη απαίτηση ATH PRECIS HVLP-D Αρ. είδους: 090536 (20 λίτρα) 90537 (10 λίτρα) Καλοκαίρι (10° έως 45°) HVLP-D 46 (π.χ.: ATH PRECIS) Χειμώνας...
  • Page 760: Κανονισμοί Ασφαλείας Για Το Πετρέλαιο

    Ελάχιστη απαίτηση Σπρέι βαφής ATH HP RAL7016 400 ml Αρ. είδους: 90542 ανθρακί ATH HP χρώμα σε σπρέι RAL9005 400 ml Αρ. είδους: 90543 μαύρο γυαλιστερό Κανονισμοί ασφαλείας για το πετρέλαιο Τηρείτε πάντα τις νομικές απαιτήσεις ή τους κανονισμούς για την επεξεργασία του χρησιμοποιημένου...
  • Page 761 Σε περίπτωση διαρροής, το πετρέλαιο πρέπει να συλλέγεται αμέσως με τη χρήση συνδετικών μέσων ή δίσκων, ώστε να μην μπορεί να εισχωρήσει στο έδαφος. Αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή του δέρματος με το πετρέλαιο. Μην αφήνετε τους ατμούς του λαδιού να διαφύγουν στην ατμόσφαιρα. Το...
  • Page 762: Σχέδιο Συντήρησης Ή Φροντίδας

    Σχέδιο συντήρησης ή φροντίδας Υπόδειξη Το μηχάνημα πρέπει να συντηρείται, να καθαρίζεται και να φροντίζεται σε τακτά χρονικά διαστήματα, ανεξάρτητα από το πόσο βρώμικο είναι. Το μηχάνημα πρέπει στη συνέχεια να επεξεργάζεται με ένα προϊόν φροντίδας (π.χ. λάδι ή σπρέι κεριού). Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά μέσα που είναι επιβλαβή για το δέρμα. Η...
  • Page 763: Αντιμετώπιση Προβλημάτων Ή Εμφάνιση Και Αντιμετώπιση Σφαλμάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων ή εμφάνιση και αντιμετώπιση σφαλμάτων Προβλήματα ανύψωσης Συμπτώματα Αιτία Λύση Ο ανελκυστήρας δεν Βλάβη στο μοτέρ Ελέγξτε το μοτέρ και ανυψώνεται όταν πατηθεί αντικαταστήστε το εάν είναι το κουμπί (ο κινητήρας δεν απαραίτητο. λειτουργεί) Ελαττωματικές ασφάλειες λόγω Εξαλείψτε τις αιτίες και π.χ.
  • Page 764 Συμπτώματα Αιτία Λύση Η πλατφόρμα ανύψωσης Πολύ μικρός χώρος μεταξύ των Η απόσταση μεταξύ των ανυψώνεται σπασμωδικά ολισθητήρων ολισθητήρων και του οδηγού πρέπει να είναι 1,5 - 2,5 mm Αέρας στο υδραυλικό σύστημα Εξαερώστε το υδραυλικό σύστημα Βρώμικο υδραυλικό λάδι Αλλάξτε...
  • Page 765: Οδηγίες Συντήρησης Και Σέρβις

    Συμπτώματα Αιτία Λύση Ο ανελκυστήρας χαμηλώνει Διαρροή υδραυλικών συνδέσεων Σφίξτε τις συνδέσεις, σφραγίστε μόνος του εάν είναι απαραίτητο Διαρροή υδραυλικών γραμμών Αντικαταστήστε την υδραυλική γραμμή Διαρροή υδραυλικού κυλίνδρου Αντικαταστήστε τις τσιμούχες και καθαρίστε το υδραυλικό σύστημα Βρώμικη ή ελαττωματική βαλβίδα Καθαρίστε...
  • Page 766 Μονάδα συντήρησης πεπιεσμένου αέρα Ρύθμιση της πίεσης λειτουργίας Ελέγξτε την πίεση λειτουργίας που εμφανίζεται στο μανόμετρο . Αυτή πρέπει να αντιστοιχεί στα τεχνικά στοιχεία. Η πίεση λειτουργίας μπορεί να ρυθμιστεί μέσω του ρυθμιστή πίεσης Τραβήξτε τον ρυθμιστή πίεσης προς τα πάνω για να...
  • Page 767: Διάθεση

    Υπόδειξη Καθαρίστε το δοχείο και το φίλτρο λαδιού για να αποφύγετε την πρόωρη μόλυνση του υδραυλικού λαδιού. 4. Αφού στραγγίξει πλήρως το λάδι, κλείστε το δοχείο με την τάπα αποστράγγισης λαδιού 5. Γεμίστε το νέο λάδι στη δεξαμενή λαδιού 6. Ανυψώστε και χαμηλώστε τον ανυψωτήρα και ελέγξτε ότι το μέγιστο ύψος ανύψωσης εξακολουθεί να είναι...
  • Page 768: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ-Εε

    σύμφωνα με την οδηγία για τα μηχανήματα 2006/42/ΕΚ, παράρτημα Ⅱ 1A, οδηγία για την ΗΜΣ 2014/30/ΕΕ, παράρτημα Ⅳ Αύξων αριθμός Επωνυμία και πλήρης διεύθυνση του ATH-Heinl GmbH & Co. KG κατασκευαστή Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Όνομα...
  • Page 769: Παράρτημα

    ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ Διάγραμμα πνευματικού κυκλώματος Βοηθητικός κύλινδρος ελεύθερης ανύψωσης τροχού Πνευματικός κύλινδρος για το ξεκλείδωμα του κύριου (υδραυλικός) ανελκυστήρα Δευτερεύον ψαλίδι Πνευματικός κύλινδρος για το ξεκλείδωμα του κύριου Πνευματικός κύλινδρος για το ξεκλείδωμα της κύριας ανελκυστήρα Κύριο ψαλίδι διαδρομής κύριο ψαλίδι Πνευματικός...
  • Page 770: Ηλεκτρικό Διάγραμμα Κυκλώματος

    Ηλεκτρικό διάγραμμα κυκλώματος...
  • Page 771 Κύριος διακόπτης κινητήρας Διακόπτης επιλογής κύριας/ελεύθερης διαδρομής Διακόπτης επιλογής εργασίας/ρύθμισης Ηλεκτρομαγνήτης για βαλβίδα χαμήλωσης Διακόπτης ηλεκτρομαγνήτη για κύρια ανύψωση Ηλεκτρομαγνήτης μεταγωγής για ανύψωση χωρίς Θερμικό ρελέ τροχό Μετασχηματιστής 100VA Διαδρομή οριακού διακόπτη Διακόπτης ορίου CE Διακοπή Βαλβίδα αέρα για την κύρια διαδρομή Βαλβίδα...
  • Page 772: Διάγραμμα Υδραυλικού Κυκλώματος

    Διάγραμμα υδραυλικού κυκλώματος Κύρια διαδρομή κύριου κυλίνδρου P1 Κύριος κύλινδρος Κύρια διαδρομή P2 Βοηθητικός κύλινδρος P1 Βοηθητικός κύλινδρος P2 Ελεύθερη διαδρομή του τροχού του δευτερεύοντος Κύριος κύλινδρος ελεύθερη διαδρομή τροχού P2 κυλίνδρου P1 Προστασία από ρήξη εύκαμπτου σωλήνα (προαιρετικά) Βαλβίδα εξισορρόπησης 1 Κύρια διαδρομή Βάνα...
  • Page 773 κινητήρας Αντλία Φίλτρο λαδιού Χειροκίνητη αντλία έκτακτης ανάγκης...
  • Page 774: Κάρτα Εγγύησης

    Σημαντικές σημειώσεις: Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό, παραμελημένη συντήρηση ή μηχανική βλάβη. Για συστήματα που δεν έχουν εγκατασταθεί από εξουσιοδοτημένο εγκαταστάτη της ATH- Heinl, η εγγύηση περιορίζεται στην παροχή των απαραίτητων ανταλλακτικών. Ζημιές κατά τη μεταφορά: (Ορατή...
  • Page 775: Πεδίο Εφαρμογής Της Εγγύησης Προϊόντος

    ρύπους. Ατέλειες που δεν επηρεάζουν τη λειτουργία. Η ΕΓΓΎΗΣΗ ΔΕΝ ΙΣΧΎΕΙ ΕΆΝ Η ΚΆΡΤΑ ΕΓΓΎΗΣΗΣ ΔΕΝ ΈΧΕΙ ΑΠΟΣΤΑΛΕΊ ΣΤΗΝ ATH-HEINL. Επισημαίνεται ότι ζημιές και δυσλειτουργίες που οφείλονται σε μη τήρηση των εργασιών συντήρησης και ρύθμισης (σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας ή/και τις οδηγίες), σε ελαττωματικές ηλεκτρικές συνδέσεις...
  • Page 776: Βιβλίο Δοκιμών

    ΒΙΒΛΊΟ ΔΟΚΙΜΏΝ Υπόδειξη Αυτό το ημερολόγιο δοκιμών (συμπεριλαμβανομένου του πρωτοκόλλου) αποτελεί σημαντικό μέρος των οδηγιών λειτουργίας και του προϊόντος. !!! ΠΑΡΑΚΑΛΕΊΣΘΕ ΝΑ ΤΟ ΦΥΛΆΞΕΤΕ ΣΕ ΑΣΦΑΛΈΣ ΜΈΡΟΣ!!! Επιθεώρηση Το προϊόν πρέπει να επιθεωρείται από κατάλληλη και εγκεκριμένη εταιρεία ή φορέα μετά την ολοκλήρωση της...
  • Page 777: Πρωτόκολλο Εγκατάστασης Και Παράδοσης

    Πρωτόκολλο εγκατάστασης και παράδοσης Τοποθεσία εγκατάστασης: Συσκευή/εγκατάσταση: Εταιρεία: Κατασκευαστής: Οδός: Τύπος/Μοντέλο: Πόλη: Αριθμός σειράς: Χώρα: Έτος κατασκευής: Το προϊόν που αναφέρεται παραπάνω έχει συναρμολογηθεί, έχει ελεγχθεί ως προς τη λειτουργία και την ασφάλεια και έχει τεθεί σε λειτουργία. Η εγκατάσταση πραγματοποιήθηκε από: Ο...
  • Page 778: Σχέδιο Δοκιμών

    Σχέδιο δοκιμών Δοκιμές Ημερομηνία Πινακίδα τύπου Σύντομες οδηγίες λειτουργίας Οδηγίες λειτουργίας Ετικέτα ασφαλείας Σήμανση για τη λειτουργία Περαιτέρω σήμανση Κατασκευή (παραμόρφωση, ρωγμές) Στήριξη και σταθερότητα Κατάσταση του δαπέδου από σκυρόδεμα (ρωγμές) Κατάσταση / γενική κατάσταση Κατάσταση / καθαριότητα Κατάσταση / συντήρηση και σφράγιση Κατάσταση...
  • Page 779 Δοκιμές Ημερομηνία Κατάσταση / Λειτουργίες υπό φορτίο Κατάσταση / Εξαρτήματα σχετικά με την ασφάλεια Κατάσταση / Ηλεκτρική διάταξη ασφαλείας Κατάσταση / Υδραυλική διάταξη ασφαλείας Κατάσταση / Πνευματική διάταξη ασφαλείας Κατάσταση / Μηχανική διάταξη ασφαλείας Κατάσταση / Λειτουργίες υπό φορτίο Εκδοθέν αυτοκόλλητο επιθεώρησης...
  • Page 780: Έκθεση Επιθεώρησης

    Έκθεση επιθεώρησης Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Ευρήματα επιθεώρησης Κατά την τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε δοκιμή επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτείται *) επανέλεγχος. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Page 781 Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Page 782 Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Page 783 Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Page 784 Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Page 785 Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Page 786: Σημειώσεις

    ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ...
  • Page 787: Посібник Користувача

    Посібник користувача Платформний ножичний підйомник ATH Cross Lift 35 За серійним номером: C705170500228 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Дата випуску: 08.05.2025 | За винятком помилок та пропусків. Продаж тільки через дистриб'юторів ATH...
  • Page 788 ЗМІСТ Вступ........................790 Загальна інформація......................790 Важливо знати........................791 Опис............................792 Експлуатація.........................794 Інструкції з техніки безпеки..................... 796 Технічні характеристики....................797 Габаритне креслення......................799 Встановлення......................802 Умови транспортування та зберігання................ 802 Розпакування машини.......................803 Обсяг поставки........................803 Розташування........................805 Кріплення..........................806 Електричне підключення....................806 Пневматичне підключення....................806 Гідравлічне...
  • Page 789 Декларація відповідності ЄС-ЄС................842 Додаток........................843 Пневматична схема......................843 Електрична принципова схема..................844 Гідравлічна схема.......................846 Гарантійний талон....................847 Обсяг гарантії на виріб......................848 Залікова книжка....................849 Протокол встановлення та передачі................850 План тестування........................851 Акт огляду..........................853 Примітки.........................859...
  • Page 790: Вступ

    ВСТУП Загальна інформація Ця інструкція є невід'ємною частиною машини. Користувач повинен прочитати і зрозуміти її. Виробник не несе відповідальності за шкоду, спричинену недотриманням цієї інструкції або чинних правил техніки безпеки. Під час усіх робіт з описаною системою необхідно носити відповідний захисний одяг. Перед...
  • Page 791: Важливо Знати

    Опис попереджень Небезпека Недотримання може призвести до смерті або серйозних травм Обережно Недотримання може призвести до смерті або серйозних травм Попередження Недотримання може призвести до травм Увага Недотримання може призвести до матеріальних збитків і погіршення функціонування виробу Примітка Додаткова інформація щодо експлуатації виробу Порада...
  • Page 792: Опис

    Опис ATH Cross Lift 35 OG Злітно-посадкова смуга Р2 головний підйомник Злітно-посадкова смуга P1 Головний підйомник Безколісний домкрат Дозволяє додатково піднімати автомобіль за пороги Базова рама Використовується для кріплення підйомної системи Пара ножиць Робочий гідроциліндр (P2) Головний гідроциліндр (P1) Допоміжний гідроциліндр...
  • Page 793 Гідравлічний блок у комплекті Гідравлічне масло з бака подається до циліндрів за допомогою шестеренчастого насоса, що приводиться в дію двигуном. Масло повертається в бак через опускний клапан. ATH Cross Lift 35 OGA Направляюча P2 Головний підйомник Направляюча P1 Головний підйомник...
  • Page 794: Експлуатація

    Запобіжники на основному та безколісному підйомнику Цей пристрій запобігає опусканню платформи більш ніж на 100 мм у разі будь-якої несправності. Пневматичні циліндри розблоковують пристрій кожного разу, коли виконується операція опускання. Блок управління Містить повну електричну систему управління. Всі кнопки захищені переднім кільцем для запобігання ненавмисному натисканню...
  • Page 795 Кнопка підйому для підйому підйомника Кнопка опускання Після натискання кнопки протягом прибл. 1-2 секунд, запобіжники розблоковуються, а потім опускаються. При досягненні зупинки CE також генерується звуковий сигнал. Перемикач налаштувань або робочий перемикач РОБОЧЕ положення: вказує на те, що підйомник працює в нормальному режимі Положення...
  • Page 796: Інструкції З Техніки Безпеки

    Опускний електромагнітний клапан Аварійний ручний насос Інструкції з техніки безпеки Загальні вказівки з техніки безпеки Перед початком експлуатації Роботи з електричними Під час опускання підйомної підйомника прочитайте компонентами дозволяється платформи залиште небезпечну та зрозумійте інструкцію з виконувати тільки зону експлуатації. уповноваженим...
  • Page 797: Технічні Характеристики

    або людей. Уникайте сильних розгойдувань Якщо існує небезпека падіння транспортного засобу транспортного засобу, негайно залиште небезпечну зону. Технічні характеристики Тип ATH Cross Lift 35 Вантажопідйомність головного 3500 кг підйомника Вантажопідйомність безколісного 3500 кг домкрата Час процесу підйому (2000 кг) 70 s Час...
  • Page 798 240 бар (макс. 300 бар) Необхідне підключення стисненого 7-8 бар повітря Рекомендоване гідравлічне масло Літо (від 10° до 45°): HVLP-D 46 (наприклад: ATH PRECIS HVLP-D) Зима (нижче 10°): HLP-D 32 (наприклад: ATH PRECIS HLP-D) Кількість оливи Прибл. 18 л Анкерне кріплення до підлоги...
  • Page 799: Габаритне Креслення

    Габаритне креслення 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OG боковий ATH Cross Lift 35 OG верхній...
  • Page 800 4400 1435 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 OGA боковий ATH Cross Lift 35 OGA верхній...
  • Page 801 4965 4630 4400 1420 - 1910 2860 ATH Cross Lift 35 UG збоку ATH Cross Lift 35 UG верхній Розміри агрегату...
  • Page 802: Встановлення

    Завжди використовуйте відповідні стропи, підйомні або наземні конвеєри для транспортування і розміщення машини, а також звертайте увагу на центр ваги машини. Машину слід транспортувати тільки в оригінальній упаковці. Дані машини ATH Cross Lift 35 Вага машини 2390 кг Ширина 700 мм...
  • Page 803: Розпакування Машини

    Зберігайте вилучені частини упаковки в місці, недоступному для дітей і тварин, до їх утилізації. Обсяг поставки Місткість Кількість довжина ширина висота вага ATH Cross Lift 35 OG/OGA упаковок ATH Cross Lift 35 UG/UGA Ножиці з вбудованим 4500 мм 700 мм 300 мм 975 кг циліндром...
  • Page 804 Місткість Кількість довжина ширина висота вага ATH Cross Lift 35 OG/OGA упаковок ATH Cross Lift 35 UG/UGA 1 x блок управління 400 мм 550 мм 1150 мм 130 кг 1 x Гідравлічні шланги 1 x Пневматичні шланги Місткість Кількість довжина...
  • Page 805: Розташування

    Місткість Кількість довжина ширина висота вага ATH Cross Lift 35 OGA упаковок ATH Cross Lift 35 UGA 1 x комплект для 2000 мм 600 мм 350 мм 210 кг регулювання розвалу коліс 1 х комплект поворотного столу 1 х комплект поворотної...
  • Page 806: Кріплення

    Підключення до електромережі та кабель заземлення (див. "Електричне підключення") повинні бути встановлені у вигляді штепсельного пристрою (розетка і вилка) або стаціонарного з'єднання. Кріплення Попередження Під час встановлення пристрою необхідно дотримуватися загальних і місцевих правил. Тому ці дії повинен виконувати тільки кваліфікований фахівець. Машину...
  • Page 807: Гідравлічне Підключення

    Тиск повітря в лінії подачі повинен відповідати щонайменше "Технічні характеристики". Необхідно перевірити правильність налаштування пристрою для технічного обслуговування стисненого повітря. Необхідно регулярно проводити технічне обслуговування пристрою для підготовки стисненого повітря. Максимальний або мінімальний тиск забезпечує належну роботу без можливих пошкоджень. Гідравлічне...
  • Page 808: План Фундаменту

    Обережно Неправильний монтаж і налаштування призведуть до втрати відповідальності та гарантії. Перед введенням в експлуатацію частково зібрані машини повинні бути перевірені, проінструктовані та прийняті компетентною особою. Збірка машин повинна виконуватися кваліфікованим і досвідченим персоналом. 2.9.1 План фундаменту Увага Не встановлюйте підйомник на асфальт або м'яку стяжку. Не повинно бути деформаційних...
  • Page 809 План фундаменту наземної установки...
  • Page 810 План фундаменту стрічковий фундамент Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 811 План котловану Min. 520 2220 Min. 520...
  • Page 812 Схема свердління ATH Cross Lift 35...
  • Page 813: Збірка

    2.9.2 Збірка Інструкція по збірці 1. Налаштування та вирівнювання пар ножиць ДЛЯ ВНУТРІШНЬОЇ установки: Встановіть обидві пари ножиць в існуючу яму та покладіть блок керування на позначену поверхню. Для наземного монтажу: Розташуйте дві пари ножиць паралельно одна одній і покладіть блок керування на передбачувану...
  • Page 814 Головний хід Головний циліндр (P1) Додатковий циліндр (P2) Допоміжний циліндр (P1) Допоміжний циліндр (P2) Безколісний домкрат Додатковий циліндр (P1) Головний циліндр (P2) Примітка Відповідний "Гідравлічна схема" можна знайти в додатку до цієї інструкції з експлуатації.
  • Page 815: Електричне Підключення

    4. Пневматичне з'єднання Приєднайте пневматичні шланги, як показано на малюнку. Вторинний зсув Головний хід Головні ножиці Головний хід Допоміжний циліндр Безколісний домкрат Розблокування безколісного домкрата Розблокування головного підйомника Примітка Відповідну інструкцію "Пневматична схема" можна знайти в додатку до цієї інструкції з експлуатації. 5.
  • Page 816 Кінцеві вимикачі підйомної платформи електрично підключаються тільки на цьому етапі. Будь ласка, не встановлюйте їх на підйомник доти, доки вони не будуть змонтовані. Увага Необхідно дотримуватися загальних і місцевих правил. Тому цей крок може виконувати лише кваліфікований фахівець. Зверніть увагу на необхідну...
  • Page 817 7. Налаштування підйомника a) Підніміть підйомну платформу на висоту приблизно 1000 мм. b) Перемістіть підйомник у наступне положення паза і переконайтеся, що обидві ножиці знаходяться в одному пазу (на одній висоті). c) Перевірте вирівнювання підйомної платформи за допомогою рівня, при необхідності підйомну платформу...
  • Page 818 8. Встановлення кінцевих вимикачів a) Підніміть підйомник на максимальну висоту 2060 мм. Кінцевий вимикач Упор CE Встановіть кінцевий вимикач на підкладку на опорній плиті платформи P1. Відрегулюйте положення, переміщуючи кінцевий вимикач. c) Проведіть перевірку роботи кінцевого вимикача. d) Тепер опустіть підйомник на висоту 400 мм над землею. Встановіть...
  • Page 819 Увага Для забезпечення оптимальної та безперебійної роботи системи перед введенням в експлуатацію або перед першим використанням оливи необхідно дотримуватися наступних вимог: a) Система майже безповітряна b) Гідравлічні лінії підключені та затягнуті відповідно до гідравлічної схеми та позначень шлангів, якщо такі є c) Необхідна...
  • Page 820 Точне регулювання головної підйомної платформи a) Відкрийте блок керування та встановіть перемикач у положення “ADJ”. Відкрийте кран c) Підніміть або опустіть платформу на наступній стороні за допомогою кнопки “Підняти” або “Опустити”, поки вона не досягне рівня основної платформи. d) Відкрийте блок управління і встановіть перемикач в положення “РОБОТА”. Закрийте...
  • Page 821: Перед Введенням В Експлуатацію

    h) Продовжуючи підйом, перевірте синхронізацію і за необхідності відрегулюйте її. i) Опустіть вантаж і встановіть відсутні кришки. Перевірка з вантажем Виконайте два-три повних цикли опускання та піднімання і перевірте в процесі: Всі пункти розділу "Заключна перевірка функціонування" Перевірте, чи не з'являються незвичні шуми під час підйому та опускання. Якщо...
  • Page 822: Операція

    ОПЕРАЦІЯ Інструкція з експлуатації Інструкції з експлуатації Компанія: Дата: Для роботи на автомобільних підйомниках Підпис: Діяльність: Небезпека для людей і навколишнього середовища Небезпека через можливе ковзання транспортного засобу Небезпека від гарячих поверхонь на транспортному засобі Небезпека защемлення рухомими частинами Небезпека ураження електричним струмом через електрообладнання Небезпека...
  • Page 823: Функціональність І Використання

    Функціональність і використання Примітка Завжди дотримуйтесь інструкцій з техніки безпеки! Обережно Ніколи не перевищуйте допустиму вантажопідйомність! Обережно Завжди перевіряйте, щоб запобіжні замки були задіяні перед виконанням робіт на транспортному засобі або поблизу нього. Ніколи не залишайте підйомник у піднятому положенні, якщо запобіжні пристрої не активовані. Попередження...
  • Page 824: Вентиляція Підйомної Платформи

    Опускання підйомника Переконайтеся, що в зоні безпеки немає людей і предметів. Злегка підніміть платформи, натиснувши кнопку LIFT, щоб деактивувати механічні фіксатори безпеки. Натисніть кнопку ОПУСКАННЯ: підйомник протягом декількох секунд розблокує запобіжні пристрої, а потім почне опускатися під своєю вагою і піднятим вантажем. Натискайте...
  • Page 825 1. Встановіть перемикач MAIN/JACK в положення “ ” основне положення підйому. 2. Відкрийте верхню кришку блоку управління і встановіть перемикач ADJ/WORK в положення “WORK”. Відкрийте передню кришку блоку управління і поверніть обидва крани вирівнювання закриті.
  • Page 826 4. Відкрийте з'єднання шланга (шланг з позначкою А) на головному циліндрі. Натисніть кнопку перемикання на світловому бар'єрі а також кнопку підйому щоб залити масло в систему. Під час цієї процедури піднімається тільки платформа P1 (головна платформа, ліва сторона з точки зору водія). 6.
  • Page 827 Натисніть одночасно кнопку об'їзду світлового бар'єру а також кнопку підйому до тих пір, поки платформа P1 не досягне найвищого положення. Натисніть кнопку опускання і кнопку Опускання після зупинки СЕ, щоб повністю опустити платформу P1. 9. Знову підніміть платформу P1, поки вона не досягне висоти приблизно 1,7 м. Встановіть...
  • Page 828 4. Натисніть кнопку Lift, щоб заповнити систему маслом. Під час цього процесу піднімається тільки безколісний домкрат P2 (головний домкрат на платформі P2). 5. Продовжуйте натискати кнопку підйому, щоб підняти безколісний домкрат P2, поки він не досягне найвищого положення. 6. Продовжуйте натискати кнопку Опустити, щоб повністю опустити безколісний домкрат P2. 7.
  • Page 829: Ручне Опускання

    Ослабте гвинт випуску повітря на циліндрі, щоб повітря, що накопичилося, могло вийти. 3. Знову затягніть гвинт після того, як повітря вийде. Примітка Після видалення повітря переконайтеся, що нормальні умови експлуатації відновлені. Підйомник не можна піднімати, якщо, наприклад, відкритий запірний кран. Ручне...
  • Page 830 Опускання платформи вручну 1. Заблокуйте вимикач живлення навісним замком. 2. Відкрийте передню кришку блоку управління. 3. Встановіть перемикач MAIN/JACK в положення Якщо спрацювали запобіжні фіксатори, відкрийте вручну регулювальний клапан За допомогою аварійного ручного насоса щоб злегка підняти платформи та зняти механічні запобіжники.
  • Page 831: Основні Вказівки

    Увімкніть аварійний ручний насос щоб трохи підняти безколісні домкрати та зняти механічні запобіжники. 4. Вручну активуйте пневматичний клапан або механічно заблокуйте запобіжники так, щоб вони не могли спрацювати. Ослабте аварійний гвинт опускного клапана повернувши його проти годинникової стрілки, і одночасно натисніть на керуючий клапан за...
  • Page 832 Обережно Під час роботи рівень шуму може досягати 85 дБ (А), тому оператор повинен вжити відповідних заходів захисту. Небезпека Рухомі частини машини можуть захопити вільний одяг, довге волосся або ювелірні вироби.
  • Page 833: Технічне Обслуговування

    Роботи на електричних елементах або на лінії електроживлення дозволяється виконувати тільки кваліфікованим фахівцям або електрикам. Витратні матеріали для монтажу, технічного обслуговування та догляду Гідравлічна олива Мінімальна потреба ATH PRECIS HVLP-D Артикул: 090536 (20 л) 90537 (10 л) Літо (від 10° до 45°) HVLP-D 46 (наприклад: ATH PRECIS) Зима...
  • Page 834: Правила Безпеки Для Оливи

    Мінімальна потреба ATH HP WET 40 400 мл Артикул: 90540 ATH HP універсальна олива- 400 мл Артикул: 90539 розпилювач Підлогове кріплення Мінімальна потреба Анкерна штанга Würth M16x250 Артикул: 090527 Касета для ін'єкційного розчину 300 мл Артикул: 090526 Würth Очищення Мінімальна потреба...
  • Page 835 Уникайте будь-якого контакту оливи зі шкірою. Не допускайте потрапляння парів оливи в атмосферу. Олія є легкозаймистою речовиною. Пам'ятайте про потенційну небезпеку. Носіть маслостійкий захисний одяг, наприклад, рукавички, захисні окуляри, захисний одяг тощо.
  • Page 836: План Технічного Обслуговування Або Догляду

    План технічного обслуговування або догляду Примітка Машину необхідно регулярно обслуговувати, чистити та доглядати за нею, незалежно від ступеня її забруднення. Потім машину необхідно обробити засобом для догляду (наприклад, масляним або восковим спреєм). Не використовуйте засоби для чищення, шкідливі для шкіри. Недотримання...
  • Page 837: Усунення Несправностей Або Відображення Та Усунення Помилок

    Усунення несправностей або відображення та усунення помилок Проблеми з підйомом Симптоми Причина Усунення Підйомник не піднімається Пошкодження двигуна Перевірте двигун і за потреби після натискання кнопки замініть його (двигун не працює) Несправні запобіжники через, Усуньте причини та замініть наприклад, коливання напруги запобіжники...
  • Page 838 Симптоми Причина Усунення Підйомна платформа Несправна кнопка або контактор Замініть несправну кнопку або продовжує підніматися після контактор відпускання кнопки Проблеми під час опускання Симптоми Причина Усунення Ліфт не опускається Запобіжники не спрацьовують Перевірте підключення кабелю Перевірте електромагніти, за потреби замініть Зніміть фіксатори, піднявши...
  • Page 839: Інструкції З Технічного Обслуговування Та Ремонту

    Інші проблеми Симптоми Причина Усунення Підйомник не піднімається та Повітря в гідравлічному контурі Випустити повітря з гідравлічного опускається синхронно контуру Виріб має (сильне) Пошкодження або недостатній Видалити іржу, очистити та пошкодження іржею антикорозійний захист За відновити поверхню. необхідності виконати технічне обслуговування...
  • Page 840 Агрегат для технічного обслуговування стисненого повітря Налаштування робочого тиску Перевірте робочий тиск, що відображається на манометрі . Він повинен відповідати технічним даним. Робочий тиск можна відрегулювати за допомогою регулятора тиску Для регулювання потягніть регулятор тиску вгору. Щоб збільшити тиск в машині, поверніть регулятор...
  • Page 841: Утилізація

    Примітка Очищайте бак і масляний фільтр, щоб запобігти передчасному забрудненню гідравлічної оливи. 4. Після того, як олива повністю злита, закрийте бак пробкою для зливу оливи 5. Залийте нове масло в масляний бак 6. Підніміть і опустіть підйомник і переконайтеся, що максимальна висота підйому залишається правильною...
  • Page 842: Декларація Відповідності Єс-Єс

    відповідно до Директиви щодо машин 2006/42/ЄС, Додаток Ⅱ 1A, Директиви щодо електромагнітної сумісності 2014/30/ЄС, Додаток Ⅳ Серійний номер Назва компанії та повна адреса виробника ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Ім'я...
  • Page 843: Додаток

    ДОДАТОК Пневматична схема Допоміжний циліндр вільного ходу (гідравлічний) Пневматичний циліндр для розблокування основного підйому Вторинні ножиці Пневмоциліндр для розблокування головного Пневмоциліндр для розблокування головного ходу підйому Головні ножиці головних ножиць Пневмоциліндр для розблокування безколісного Розблокування безколісного підйомника підйому Додаткові ножиці Розблокування...
  • Page 844: Електрична Принципова Схема

    Електрична принципова схема...
  • Page 845 Головний вимикач двигун Перемикач головного/безколісного ходу Перемикач робочого/регулювального ходу Електромагніт для опускання клапана Електромагніт перемикача для головного підйому Перемикаючий електромагніт для безколісного Теплове реле підйому Трансформатор 100VA Хід кінцевого вимикача Кінцевий вимикач CE Стоп Повітряний клапан для головного ходу Повітряний клапан для безколісного підйому Контактор...
  • Page 846: Гідравлічна Схема

    Гідравлічна схема Головний хід робочого циліндра P1 Головний циліндр Головний хід P2 Допоміжний циліндр P1 Допоміжний циліндр P2 Вільний хід колеса робочого циліндра P1 Вільний хід колеса головного циліндра P2 Захист від розриву шланга (опція) Зрівняльний клапан 1 Головний хід Зрівняльний...
  • Page 847: Гарантійний Талон

    (Видимі транспортні пошкодження, відмітка на транспортній накладній Очевидний дефект перевізника, негайно надішліть копію транспортної накладної та фотографії до ATH-Heinl) (Транспортні пошкодження виявляються тільки при розпакуванні товару, Прихований дефект надішліть звіт про пошкодження з фотографіями в ATH-Heinl протягом 24 годин) Місце та дата Підпис та печатка...
  • Page 848: Обсяг Гарантії На Виріб

    або іншими забруднювачами. Плями, які не впливають на функцію. ГАРАНТІЯ НЕ ДІЄ, ЯКЩО ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН НЕ БУЛО НАДІСЛАНО ДО КОМПАНІЇ ATH-HEINL. Звертаємо увагу, що пошкодження та несправності, спричинені недотриманням робіт з технічного обслуговування та регулювання (відповідно до інструкції з експлуатації та/або інструкції), несправними...
  • Page 849: Залікова Книжка

    ЗАЛІКОВА КНИЖКА Примітка Цей журнал випробувань (включаючи протокол) є важливою частиною інструкції з експлуатації та виробу. !!! БУДЬ ЛАСКА, ЗБЕРІГАЙТЕ ЙОГО В БЕЗПЕЧНОМУ МІСЦІ!!! Перевірка Виріб повинен перевірятися відповідною та уповноваженою компанією або установою після завершення монтажу, передачі, інструктажу, якщо необхідно, а потім через регулярні проміжки часу відповідно до норм...
  • Page 850: Протокол Встановлення Та Передачі

    Протокол встановлення та передачі Місце встановлення: Пристрій/інсталяція: Підприємство: Виробник: Street: Тип/Модель: Місто: Серійний номер: Країна: Рік випуску: Вищевказаний виріб було змонтовано, перевірено на працездатність і безпеку та введено в експлуатацію. Монтаж здійснював: Оператор Експерт Оператор підтверджує, що встановив виріб належним чином, прочитав і зрозумів усю інформацію, викладену...
  • Page 851: План Тестування

    План тестування Тестування Дата Паспортна табличка Коротка інструкція з експлуатації Посібник з експлуатації Етикетка безпеки Маркування для експлуатації Подальше маркування Конструкція (деформація, тріщини) Фіксуючі дюбелі та стійкість Стан бетонної підлоги (тріщини) Стан / загальний стан Стан / чистота Стан / технічне обслуговування та герметизація...
  • Page 852 Тестування Дата Стан / Функціонування під навантаженням Стан / Компоненти, що впливають на безпеку Стан / Електричний захисний пристрій Стан / Гідравлічний запобіжний пристрій Стан / Пневматичний запобіжний пристрій Стан / Механічний запобіжний пристрій Стан / Функціонування під навантаженням Видано наклейку про проходження техогляду...
  • Page 853: Акт Огляду

    Акт огляду Візуальний огляд (уповноважений експерт) Висновки інспекції Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій був підданий перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Немає...
  • Page 854 Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
  • Page 855 Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
  • Page 856 Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
  • Page 857 Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
  • Page 858 Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
  • Page 859: Примітки

    ПРИМІТКИ...
  • Page 860 ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang Німеччина Tel.: +49(0)9666 18801 00 Fax: +49(0)9666 18801 01 info@ath-heinl.de www.ath-heinl.com...

This manual is also suitable for:

C705170500228

Table of Contents