Page 1
Fax: +49 2335 - 634 300 Struzzjonijiet tat-tħaddim 68 - 70 www.abus.com Instrucţiuni de utilizare 71 - 73 UK-Importer: ABUS (UK) Ltd. Navodila za uporabo 74 - 76 Unit 8 Third Way Corner, SEI CERTIFIED MODEL Avonmouth ASTM F1163-15 Bristol BS11 9HL, UK...
Page 2
• Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten: Erstickungsgefahr! Kopfgröße kann, je nach Typ, z.B. mit folgenden, sehr • Hiermit erklärt ABUS August Bremicker Söhne KG, dass dieser Helm eine persönliche komfortablen Einstellsystemen vorgenommen werden. Schutzausrüstung (PSA) der Kategorie II ist und der Verordnung EU 2016/425 entspricht.
Page 3
Eigenschaften verlieren könnte. Congratulations! You are now the owner of a top quality ABUS horse riding helmet. This helmet has been produced under strict conditions and is certified according to the • Nicht hinter Glasscheiben, z.B. im Auto (Brennglaseffekt), oder in der Nähe von following standards: Heiz- oder Wärmequellen aufbewahren.
Page 4
Almost all ABUS helmets are available in 2 sizes. Depending on the degree of use and the specific conditions of use, a helmet may have to Adjusting the helmet to the individual head size be replaced even earlier.
Page 5
• Gardez le matériel d‘emballage hors de portée des enfants : Risque d’asphyxie ! 3. Réglage de l‘anneau de tête • ABUS August Bremicker Söhne KG déclare par la présente que ce casque est un équipe- Les casques de sécurité ABUS sont généralement disponibles ment de protection individuelle (EPI) de catégorie II et qu‘il est conforme au règlement...
Page 6
• Compte tenu de la fatigue inévitable des matériaux, le casque doit être remplacé au plus • ABUS August Bremicker Söhne KG verklaart hierbij dat deze helm een persoonlijk tard 8 ans après la date de production, même s‘il ne présente pas de défauts visuels ou beschermingsmiddel (PBM) van de categorie II is en voldoet aan de EU-verordening techniques évidents.
Page 7
3. Instellen van de hoofdring • Niet achter glazen ruiten bewaren, bijv. in een auto (vergrootglaseffect), of in de buurt ABUS-veiligheidshelmen zijn meestal verkrijgbaar in van verwarmings- of warmtebronnen. twee schaalmaten. De helm kan, afhankelijk van het type, aan de individuele grootte van het hoofd worden aangepast, •...
Page 8
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños: ¡Peligro de asfixia! a caballo. Para garantizar que el casco se mantenga en su • ABUS August Bremicker Söhne KG declara por la presente que este casco es un equipo posición durante su uso, el sistema de retención debe de protección individual (EPI) de categoría II y cumple con el Reglamento UE 2016/425.
Page 9
• A ABUS August Bremicker Söhne KG declara que este capacete é um equipamento de evidentes. Dependiendo de la frecuencia de utilización y de las condiciones específicas proteção individual (EPI) de Categoria II e está...
Page 10
• Se o capacete for sujeito a um impacto ou choque, este deve ser substituído de imediato Os capacetes de proteção da ABUS estão, na sua maioria, porque, mesmo que não existam vestígios, o efeito de proteção pode ser severamente disponíveis em dois tamanhos de concha.
Page 11
• ABUS August Bremicker Söhne KG dichiara che questo casco è un dispositivo di protezione I caschi possono muoversi sulla testa durante la cavalcata. individuale (DPI) di categoria II ed è conforme al regolamento UE 2016/425. Il testo Per garantire che il casco rimanga al suo posto durante la completo della dichiarazione di conformità...
Page 12
• Conservare il casco in un luogo fresco, asciutto e protetto. Per proteggere il casco dai Tillykke med dit køb af en førsteklasses ridehjelm fra sikkerhedsspecialisten ABUS, der er danni, trasportarlo nell’apposito imballaggio originale o equivalente. fremstillet og certificeret i nøje overensstemmelse med de gældende sikkerhedsstandarder.
Page 13
• Hvis hjelmen har været udsat for stød eller slag, skal den straks udskiftes, da den beskyt- tende effekt kan være kraftigt nedsat, selv uden at der er synlige tegn på det. ABUS sikkerhedshjelme fås for det meste i to størrelser. • På grund af den uundgåelige materialetræthed skal hjelmen udskiftes senest 8 år efter Hjelmen kan justeres til den individuelle hovedstørrelse,...
Page 14
• Håll förpackningsmaterialet borta från barn: Kvävningsrisk! säkerställa att hjälmen sitter på plats när du rider måste • ABUS August Bremicker Söhne KG förklarar härmed att denna hjälm är personlig fästsystemet justeras så att hjälmens rörelse på huvudet skyddsutrustning (PPE) i kategori II och uppfyller kraven i förordning EU 2016/425.
Page 15
• Förvara inte hjälmen bakom glasrutor, t.ex. i en bil (brännglaseffekt) eller i närheten av Gratulerer med å ha kjøpt ridehjelm i høy kvalitet fra sikkerhetsspesialisten ABUS! Den er uppvärmningsenheter eller värmekällor. produsert og sertifisert strengt i henhold til sikkerhetsstandardene som gjelder.
Page 16
• Hvis hjelmen har blitt utsatt for støt eller slag, må du bytte den ut med en gang. Selv om det ikke er synlige tegn til det, kan det hende at den beskyttende virkningen er sterkt ABUS-hjelmer er vanligvis tilgjengelige i to ulike redusert.
Page 17
• ABUS August Bremicker Söhne KG vakuuttaa, että tämä kypärä on kategorian II vähäistä sekä edestä taaksepäin että sivusuunnassa. henkilönsuojain ja täyttää asetuksen EU 2016/425 vaatimukset.
Page 18
• Przechowuj materiały opakowaniowe z dala od dzieci: niebezpieczeństwo uduszenia! • Kypärän kuori, säätörengas ja irrotettavat sisäpehmusteet voi puhdistaa käsin (haalea • Niniejszym firma ABUS August Bremicker Söhne KG oświadcza, że ten kask jest środkiem vesi, pehmeät liinat, liuotinaineeton puhdistusaine). Tämä koskee myös aurinkovarjoja.
Page 19
3.Regulacja pierścienia głowy ponieważ może stracić swoje właściwości ochronne. • Nie przechowywać go za szybami, np. w samochodzie (efekt soczewki), ani w pobliżu Kaski ochronne ABUS są dostępne głównie w dwóch źródeł ogrzewania lub ciepła. rozmiarach skorupy. Kask można dopasować do indywidualnego rozmiaru głowy, w zależności od typu,...
Page 20
• Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí: nebezpečí udušení! Aby přilba zůstala během jízdy na svém místě, musí být • Společnost ABUS August Bremicker Söhne KG tímto prohlašuje, že tato přilba je osobní zádržný systém nastaven tak, aby byl pohyb přilby na ochranný...
Page 21
• Obalový materiál uchovávajte mimo dosahu detí: Riziko udusenia! • Skořepinu přilby, nastavovací kroužek a odnímatelné vnitřní polstrování lze čistit ručně • Spoločnosť ABUS August Bremicker Söhne KG týmto vyhlasuje, že táto prilba je osobným (vlažná voda, měkké hadříky, čisticí prostředek bez rozpouštědel). To platí i pro sluneční...
Page 22
• Neskladujte za sklenenými tabuľami, napr. v aute (efekt šošovky), ani v blízkosti vykurovacích alebo tepelných zdrojov. Ochranné prilby ABUS sú väčšinou dostupné v dvoch • Ak bola prilba vystavená nárazu alebo otrasu, musí sa okamžite vymeniť, pretože aj bez veľkostiach škrupín.
Page 23
érdekében, hogy lovaglás közben a kobak a helyén maradjon, úgy kell beállítani a rögzítőrendszert, hogy • Az ABUS August Bremicker Söhne KG nyilatkozik, hogy ez a kobak II. kategóriájú egyéni minimális legyen a kobak mozgása a fejen, mind elölről védőeszköznek (PPE) minősül, és megfelel az EU 2016/425 rendeletének. Az EU meg- hátrafelé, mind pedig oldalirányban.
Page 24
8 év után ki kell cserélni, még akkor is, ha nincs nyilvánvaló, szemmel látható • Käesolevaga deklareerib ABUS August Bremicker Söhne KG, et see kiiver on II kategooria vagy műszaki hibája. A használat mértékétől és a konkrét használati körülményektől isikukaitsevahend, mis vastab direktiivile 2016/425/EL.
Page 25
3. Pearõnga reguleerimine • Kui kiiver on puutunud kokku löögi või kokkupõrkega, tuleb see viivitamatult välja vahetada, sest isegi ilma nähtavate tundemärkideta võib kaitsev toime olla tugevalt ABUS kaitsekiivrid on enamasti saadaval kahes kesta vähenenud. suuruses. Kiivrit saab reguleerida vastavalt individuaalsele peamõõdule, sõltuvalt tüübist, nt järgmiste väga...
Page 26
доведе до телесни повреди и материални щети! • Съхранявайте опаковъчния материал далеч от деца: Опасност от задушаване! • С настоящото дружество ABUS August Bremicker Söhne KG декларира, че тази каска е лично предпазно средство (ЛПС) от категория II и съответства на Регламент (ЕС) 2016/425.
Page 27
• Каската никога не трябва да се излага на температури над 60°C (147°F), тъй като може да загуби защитните си свойства. Защитните каски ABUS се предлагат основно в два • Не съхранявайте зад стъкло, напр. в автомобил (ефект на горящо стъкло), или в...
Page 28
• Φυλάξτε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά: Κίνδυνος ασφυξίας! σε δύο μεγέθη περιβλήματος. Το κράνος μπορεί να • Με το παρόν η εταιρεία ABUS August Bremicker Söhne KG δηλώνει ότι αυτό το κράνος προσαρμοστεί στο ατομικό μέγεθος του κεφαλιού, ανάλογα...
Page 29
• Držite ambalažni materijal dalje od djece: opasnost od gušenja! • Μην αποθηκεύετε πίσω από τζάμια, π.χ. σε αυτοκίνητο (φαινόμενο διαθλαστικού φακού), • ABUS August Bremicker Söhne KG izjavljuje da je ova kaciga osobna zaštitna oprema (OZO) ή κοντά σε πηγές θέρμανσης ή θερμότητας.
Page 30
• Ako je kaciga bila izložena udarcu, morate je odmah zamijeniti jer zaštitno djelovanje 3. Podešavanje prstena glave može biti jako narušeno i bez vidljivih znakova. Zaštitne kacige poduzeća ABUS dostupne su većinom u • Budući da nije moguće izbjeći trošenje materijala, kacigu morate zamijeniti najkasnije dvjema veličinama ljuske. Kaciga se može prilagoditi 8 godina od datuma proizvodnje, čak i ako nema vidljivih optičkih ili tehničkih nedost-...
Page 31
Ar an gcúis sin, bain triail as méideanna éagsúla agus roghnaigh an ceann sábháilteachta ABUS, a mhonaraítear agus a dheimhníodh go docht de réir na gcaighdeán i gcás go suíonn an clogad go teann agus go compordach ar an gcloigeann (Fíor C). Ná...
Page 32
• Laikykite pakuotės medžiagą atokiau nuo vaikų: kyla pavojus uždusti! • Ná stóráil ar chúl pánaí gloine é, e.g. i gcarr (éifeacht gloine dó), nó gar d’fhoinsí téimh • „ABUS August Bremicker Söhne KG“ deklaruoja, kad šis šalmas yra II kategorijos asmeninė nó teasa.
Page 33
• Jei šalmas buvo sutrenktas ar paveiktas smūgio, jį būtina nedelsiant pakeisti, nes net ir nesant matomų požymių, apsauginis poveikis gali būti labai sumažėjęs. ABUS apsauginiai šalmai dažniausiai būna dviejų dydžių. Šalmą galima pritaikyti prie individualaus galvos dydžio, • Atsižvelgiant į neišvengiamą medžiagos nusidėvėjimą, šalmas, net jei jis neturi akivaiz- atsižvelgiant į...
Page 34
• Uzglabāt iepakojuma materiālu bērniem nepieejamā vietā: Nosmakšanas risks! Ķiveres var kustēties uz galvas braukšanas laikā. Lai • ABUS August Bremicker Söhne KG paziņo, ka šī ķivere ir II. kategorijas individuālais nodrošinātu, ka ķivere braukšanas laikā paliek savā vietā, aizsardzības līdzeklis (IAL) un atbilst Regulai ES 2016/425. ES atbilstības deklarācijas pilns ierobežotājsistēma ir jānoregulē...
Page 35
(remdenu ūdeni, mīkstu drānu, tīrīšanas līdzekli bez šķīdinātāja). Tas attiecas arī uz saulessargiem. • ABUS August Bremicker Söhne KG hawnhekk tiddikjara li dan l-elmu huwa tagħmir • Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas. protettiv personali (PPE) tal-Kategorija II u huwa konformi mar-Regolament UE 2016/425.
Page 36
3. Aġġustament taċ-ċirku tar-ras • Taħżinx wara ħġieġ, eż. fil-karozza (effett ta’ ħruq b’lenti) jew qrib sorsi ta’ tisħin jew L-elmi protettivi ta’ ABUS ġeneralment jiġu f’żewġ daqsijiet sħana. tal-qoxra differenti. L-aġġustament tal-elmu għad-daqs • Jekk l-elmu jkun ġie espost għal xokk jew impatt, dan għandu jinbidel immedjatament tar-ras individwali jista’...
Page 37
• Păstraţi materialul de ambalare departe de copii: Pericol de asfixiere! confortabile. • ABUS August Bremicker Söhne KG declară prin prezenta că această cască este un Căştile se pot deplasa pe cap în timpul mersului. Pentru a echipament individual de protecţie (EIP) de categoria II şi este conformă cu se asigura că...
Page 38
Čestitamo vam za nakup kakovostne jahalne čelade ABUS, ki je izdelana in certificirana strogo v skladu s trenutno veljavnimi varnostnimi standardi. • Nu o depozitaţi în spatele geamurilor de sticlă, de exemplu, într-o maşină (efect de sticlă...
Page 39
• Če je bila čelada izpostavljena trčenju ali udarcem, jo je treba takoj zamenjati, saj je lahko zaščitni učinek močno oslabljen tudi brez vidnih znakov. Zaščitne čelade ABUS so večinoma na voljo v dveh velikostih lupin. Čelado je mogoče prilagoditi individualni velikosti •...
Need help?
Do you have a question about the Pikeur ABQ1 AIRLUXE and is the answer not in the manual?
Questions and answers