Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Art.Nr: A473388, A473389
DE: Reisebett | EN: Travel cot | SL: Potovalna posteljica | HR: Putni krevetić |
HU: Utazóágy | IT: Lettino da viaggio | FR: Lit de voyage | SE: Resesäng |
NO: Reiseseng | CZ: Cestovní postýlka | SK: Cestovná postieľka
Reisebett 3in1 rejsker
Art.Nr: A473388, A473389
DE: Bedienungsanleitung | EN: manual/instruction manual | SL: navodila za uporabo |
HR: upute za uporabu | HU: használati útmutató | IT: manuale di istruzioni | FR: mode d'emploi |
SE: bruksanvisning | NO: bruksanvisning | CZ: návod k použití | SK: návod na použitie
MADE IN CHINA
MADE IN CHINA
Hergestellt von: Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1 | 5303 Thalgau | Austria | info@fillikid.at

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the A473388 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for kindsgard A473388

  • Page 1 Art.Nr: A473388, A473389 DE: Reisebett | EN: Travel cot | SL: Potovalna posteljica | HR: Putni krevetić | HU: Utazóágy | IT: Lettino da viaggio | FR: Lit de voyage | SE: Resesäng | NO: Reiseseng | CZ: Cestovní postýlka | SK: Cestovná postieľka Reisebett 3in1 rejsker Art.Nr: A473388, A473389...
  • Page 2 Art.Nr: A473388, A473389 DE: Wichtig! Sorgfältig lesen und für späteres EN: assembly instructions | SL: navodila za sestavo | HR: upute za sastavljanje | HU: összeszerelési útmutató | IT: istruzioni di montaggio | FR: Nachschlagen aufbewahren. instructions de montage | SE: monteringsanvisningar | NO: monteringsanvisning | CZ: montážní...
  • Page 3 Art.Nr: A473388, A473389 HU: Hajtsa fel a két szemközti rövid oldalt (A) addig, amíg be nem kattan. Az utazóágy aljának középső része (B) összecsukva maradjon, és felfelé mutasson, ahogyan a 2. ábrán látható. Megjegyzés: A rövid oldalak (A) mindegyikén van egy reteszelő mechanizmus. A reteszeléshez az oldalfalakat gyorsan kell felfelé...
  • Page 4 Art.Nr: A473388, A473389 DE: Befestigen Sie mit Hilfe des Reißverschlußes den Einhang (D) am Reisebett. Stecken Sie nun die Querstreben (E) in die dafür vorgesehen Öffnungen. EN: Attach the insert (D) to the travel cot using the zipper. Then insert the crossbars (E) into the designated openings.
  • Page 5 Art.Nr: A473388, A473389 FR: Placez maintenant le matelas (F) dans le lit de voyage. Le matelas (F) peut être fixé à l‘aide des bandes Velcro attachées à celui-ci. Assurez-vous que le matelas est bien centré et qu‘il ne reste pas d‘écarts sur les côtés.
  • Page 6 Art.Nr: A473388, A473389 SE: Sätt in tvärstagen (G) i fickorna på långsidan av skötbädden, se bild 7. Sätt sedan in tvärstagen (H) i fickorna på kortsidan av skötbädden, se bild 8. Anslut sedan tvärstagen (G) med tvärstagen (H). NO: Sett inn tverrstengene (G) i lommene på langsiden av stellematten, se bilde 7. Sett deretter tverrstengene (H) inn i lommene på...
  • Page 7 Art.Nr: A473388, A473389 DE: Setzen Sie die Wickelauflage auf das Reisebett. Vergewissern Sie sich, dass die Wickelauflage DE: Sie können die Ablage mithilfe der Plastikclips am Reisebett befestigen. Die Ablage kann sicher montiert ist, indem Sie daran ziehen und rütteln.
  • Page 8 Art.Nr: A473388, A473389 DE: Bauen Sie das Mobile mit Spieluhr wie in Bild 11 gezeigt zusammen. Das Mobile mit Spieluhre kann sowohl an der kurzen als auch an der langen Seite montiert werden. EN: Assemble the mobile with music box as shown in image 11. The mobile with music box can be mounted on both the short and the long side.
  • Page 9 Art.Nr: A473388, A473389 EN: Care & Maintenance | SL: Nega in vzdrževanje | HR: Njega i održavanje | HU: Ápolás és kar- IT: Cura e manutenzione: Pulire le superfici in metallo e plastica con un panno, acqua calda bantartás | IT: Cura e manutenzione | FR: Entretien et maintenance | SE: Skötsel och underhåll | e un detergente delicato.
  • Page 10 WARNHINWEISE DE: WARNHINWEISE WICKELTISCH ∙ Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. ∙ Demontieren Sie das Reisebett nicht, wenn sich das Baby darin befindet. ∙ Lassen Sie Ihr Baby nicht aus dem Reisebett steigen. ! WARNUNG !: ∙ Lassen Sie ihr Kind nicht unbeaufsichtigt. ∙...
  • Page 11 WARNING WARNING: Changing Table ∙ The travel cot, including the side rails and the mattress, must be fully set up before use. The top rails must be fully locked. ∙ Avoid overloading the travel cot. WARNING: ∙ Do not leave your child unattended. ∙...
  • Page 12 OPOZORILO OPOZORILO: Previjalna miza ∙ Preprečite preobremenitev posteljice. ∙ Potovalna posteljica je namenjena samo enemu otroku, ki tehta manj kot 15 kg. ∙ Če posteljice ni mogoče pravilno odpreti ali zapreti, jo natančno preverite in sledite navodi- OPOZORILO: ∙ Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora. lom, da se izognete poškodbam.
  • Page 13 UPOZORENJE UPOZORENJE: Stolić za previjanje ∙ Putni krevetić, uključujući bočne rešetke i madrac, mora biti potpuno sastavljen prije uporabe. Gornje tračnice moraju biti potpuno zaključane. ∙ Izbjegavajte preopterećenje putnog krevetića. UPOZORENJE: ∙ Nemojte ostavljati dijete bez nadzora. ∙ Putni krevetić namijenjen je samo jednom djetetu težine manje od 15 kg. ∙...
  • Page 14 FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS: Pelenkázóasztal ∙ Az utazóágyat, beleértve az oldalsó rácsokat és a matracot is, teljesen fel kell állítani a használat előtt. A felső síneknek teljesen be kell kattanniuk. ∙ Kerülje az utazóágy túlterhelését. FIGYELMEZTETÉS: ∙ Soha ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét. ∙...
  • Page 15 AVVERTENZE AVVERTENZE: Fasciatoio ∙ Non permettere al bambino di uscire dalla culla da viaggio. ∙ Non lasciare nulla nella culla o posizionarla vicino ad altri prodotti che potrebbero aiutare il bambino a uscire. ATTENZIONE: ∙ Non lasciare mai il bambino incustodito. ∙...
  • Page 16 AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS: Table à langer ∙ Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. AVERTISSEMENT: ∙ Ne démontez pas le lit de voyage lorsque le bébé est à l‘intérieur. ∙ Ne laissez pas votre enfant sans surveillance. ∙ Ne laissez pas votre enfant grimper hors du lit de voyage. ∙...
  • Page 17 VARNINGAR VARNINGAR: Skötbord ∙ Resesängen, inklusive sidonät och madrass, måste vara fullt monterad innan användning. De övre rälsen måste vara helt låsta. ∙ Undvik att överbelasta resesängen. VARNING: ∙ Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt. ∙ Resesängen är endast avsedd för ett barn som väger mindre än 15 kg. ∙...
  • Page 18 ADVARSEL ADVARSEL: Stellebord ∙ Unngå å overbelaste reisesengen. ∙ Reisesengen er beregnet for kun ett barn som veier mindre enn 15 kg. ∙ Hvis åpning eller lukking ikke fungerer riktig, kontroller reisesengen nøye og følg ADVARSEL: ∙ Ikke la barnet være uten tilsyn. instruksjonene for å...
  • Page 19 UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ: Přebalovací stůl ∙ Cestovní postýlka, včetně bočních sítí a matrace, musí být před použitím plně sestavena. Horní kolejnice musí být zcela zajištěné. ∙ Vyhněte se přetížení cestovní postýlky. VAROVÁNÍ: ∙ Nenechávejte své dítě bez dozoru. ∙ Cestovní postýlka je určena pouze pro jedno dítě s hmotností menší než 15 kg. ∙...
  • Page 20 UPOZORNENIE UPOZORNENIE: Prebaľovací stôl ∙ Nenechávajte nič v postieľke a neumiestňujte ju v blízkosti iných výrobkov, ktoré by mohli pomôcť dieťaťu vyliezť von. ∙ Cestovná postieľka, vrátane bočných sietí a matraca, musí byť pred použitím úplne zostavená. VAROVANIE: ∙ Nenechávajte svoje dieťa bez dozoru. Horné...
  • Page 21 UPOZORNENIE UPOZORNENIE: Prebaľovací stôl ∙ Nenechávajte nič v postieľke a neumiestňujte ju v blízkosti iných výrobkov, ktoré by mohli pomôcť dieťaťu vyliezť von. ∙ Cestovná postieľka, vrátane bočných sietí a matraca, musí byť pred použitím úplne zostavená. VAROVANIE: ∙ Nenechávajte svoje dieťa bez dozoru. Horné...

This manual is also suitable for:

A473389