Sthor 78097 Manual

Cordless drill/driver cordless angle grinder

Advertisement

Quick Links

AKUMULATOROWA WIERTARKO-WKRĘTARKA
PL
CORDLESS DRILL/DRIVER
EN
AKKU-BOHRSCHRAUBER
DE
АККУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ
RU
АКУМУЛЯТОРНИЙ ДРИЛЬ-ШУРУПОВЕРТ
UA
AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS-SUKTUVAS
LT
LV
AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS
CZ
AKUMULÁTOROVÝ VRTACÍ ŠROUBOVÁK
SK
AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ
HU
AKKUS FÚRÓ-CSAVAROZÓ
RO
MAŞINĂ DE GĂURIT ŞI ÎNŞURUBAT CU ACUMULATOR
ES
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
PERCEUSE-VISSEUSE SANS-FIL
FR
TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA
IT
BOORSCHROEVENDRAAIER MET ACCU
NL
ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΆΒΙΔΟ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ
GR
AКУМУЛАТОРЕН ВИНТОВЕРТ
BG
AKUMULATOROWA SZLIFIERKA KĄTOWA
PL
CORDLESS ANGLE GRINDER
EN
AKKU-WINKELSCHLEIFER
DE
АККУМУЛЯТОРНАЯ УГЛОВАЯ ШЛИФМАШИНА
RU
АКУМУЛЯТОРНА КУТОВА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
UA
AKUMULIATORINIS KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
LT
AKUMULATORA LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA
LV
AKUMULÁTOROVÁ ÚHLOVÁ BRUSKA
CZ
AKUMULÁTOROVÁ UHLOVÁ BRÚSKA
SK
AKKUS SAROKCSISZOLÓ
HU
POLIZOR UNGHIULAR CU ACUMULATOR
RO
AMOLADORA ANGULAR A BATERÍA
ES
MEULEUSE DE'ANGLE SANS FILS
FR
SMERIGLIATRICE ANGOLARE A BATTERIA
IT
ACCU-HOEKSLIJPMACHINE
NL
ΑΚΑΤΕΡΓΑΣΤΗΣ ΓΩΝΙΑΚΗΣ ΓΩΝΙΑΣ
GR
AКУМУЛАТОРЕН ЪГЛОШЛАЙФ
BG
78097
78080
78090

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 78097 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Sthor 78097

  • Page 1 78097 78080 AKUMULATOROWA WIERTARKO-WKRĘTARKA CORDLESS DRILL/DRIVER AKKU-BOHRSCHRAUBER АККУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ ДРИЛЬ-ШУРУПОВЕРТ AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS-SUKTUVAS AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS AKUMULÁTOROVÝ VRTACÍ ŠROUBOVÁK AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ AKKUS FÚRÓ-CSAVAROZÓ MAŞINĂ DE GĂURIT ŞI ÎNŞURUBAT CU ACUMULATOR TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA PERCEUSE-VISSEUSE SANS-FIL TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA BOORSCHROEVENDRAAIER MET ACCU ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΆΒΙΔΟ...
  • Page 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG VIII TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG 1. wiertarko - wkrętarka 1. drill driver 1. Bohrschrauber 1. дрель-шуруповерт 2. akumulator 2. battery 2. Akku 2. аккумулятор 3. włącznik 3. power switch 3.
  • Page 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG XIII TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG 1. korpus 1. body 1. Gehäuse 2. rękojeść dodatkowa 2. additional handle 2. zusätzlicher Handgriff 3. osłona tarczy ściernej 3. abrasive disk guard 3.
  • Page 6 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG 1. κορμός 1. κορμός 2. πρόσθετη χειρολαβή 2. πρόσθετη χειρολαβή 3. κάλυμμα δίσκου λείανσης 3. κάλυμμα δίσκου λείανσης 4. πείρος 4. πείρος 5. εμπλοκή πείρου 5.
  • Page 7 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą. Nekontroliuojamas pavojingų...
  • Page 8: Parametry Techniczne

    CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA Wiertarko - wkrętarka jest uniwersalnym, niewymagającym zewnętrznego źródła zasilania narzędziem przenośnym, przezna- czonym dla majsterkowiczów do wykonywania otworów w różnorodnych materiałach (np. drewno i materiały drewnopochodne, metale) a także do wkręcania i wykręcania wkrętów i śrub. Jej szczególne zalety docenią majsterkowicze wykonujący różnorodne prace montażowe i wykończeniowe.
  • Page 9: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Parametr Jednostka miary Wartość Średnica otworu tarczy ściernej [mm] 22,2 Końcówka wrzeciona Masa [kg] 1,26 Poziom hałasu - ciśnienie akustyczne L ± K [dB (A)] 85,5 ± 3,0 - moc L ± K [dB (A)] 96,5 ± 3,0 Poziom drgań ±...
  • Page 10 mi. Uszkodzenie lub splątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przedłużaczy przeznaczonych do pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem zasilania należy stosować...
  • Page 11 Trzymaj narzędzie za izolowane chwyty podczas pracy gdzie akcesorium tnące może zetknąć się z ukrytym przewodem lub z kablem zasilającym. Akcesoriom tnące stykając się z przewodem „pod napięciem” może spowodować, że metalowe części narzędzia znajdą się „pod napięciem” i spowodują porażenie elektryczne operatora. Instrukcje bezpieczeństwa podczas używania długich wierteł...
  • Page 12: Przygotowanie Do Pracy

    Ostrzeżenia związane z odbiciem narzędzia w stronę operatora Odbicie narzędzia w stronę operatora jest nagła reakcją na zablokowane lub zaciśnięte: tarczę obrotową, taśmę polerującą szczotkę lub inne akcesorium. Zablokowanie lub zaciśnięcie powoduje gwałtowne zatrzymanie się obracającego się akcesorium, co skutkuje obrotem elektronarzędzia w stronę przeciwną do obrotu akcesorium. Na przykład, jeżeli tarcza ścierna jest zablokowana lub zaciśnięty przez obrabiany przedmiot, krawędź...
  • Page 13 przed dostępem osób niepowołanych, a zwłaszcza dzieci. Nie wolno używać stacji ładującej i zasilacza bez stałego dozoru osoby dorosłej! W razie konieczności opuszczenia pomieszczenia, w której odbywa się ładowanie, należy odłączyć ładowarkę od sieci elektrycznej przez wyjęcie zasilacza z gniazda sieci elektrycznej. W przypadku wydobywania się z ładowarki dymu, podejrzanego zapachu itp.
  • Page 14 tym wyższy moment obrotowy oferuje wkrętarka. Nie należy ustawiać wyższego momentu niż jest to konieczne do poprawnej pracy. W przeciwnym przypadku może dojść do zniszczenia gwintów. W przypadku wkręcania wkrętów bezpośrednio w materiał należy doświadczalnie dobrać właściwy moment obrotowy, przeprowadzając próbę na materiale odpadowym. Jeżeli nie jest zna- ny maksymalny moment obrotowy jaki jest bezpieczny dla danego połączenia, należy nastawić...
  • Page 15 Używać wierteł do stali. W przypadku wiercenia w żeliwie białym zaleca się używanie wierteł z końcówkami z węglików spieka- nych. Przy wierceniu większych otworów zaleca się wykonanie wcześniej mniejszego otworu prowadzącego. Przy wierceniu w stali do chłodzenia wiertła używać oleju maszynowego. Dla aluminium stosować...
  • Page 16 Osadzić górny kołnierz mocujący na wrzecionie. Osadzić tarczę ścierną na wrzecionie i górnym kołnierzu mocującym Nakręcić dolny kołnierz mocujący na wrzeciono. Wcisnąć blokadę wrzeciona i dokręcić dolny kołnierz mocujący za pomocą klucza, a następnie zwolnić nacisk na przycisk blokady. Zamontować akumulator do elektronarzędzia, włączyć szlifi erkę i obserwować jej pracę bez żadnego obciążenia przez czas około 1 minuty.
  • Page 17 Sprawdzić, czy włącznik znajduje się w pozycji „wyłączony - 0”, włącznik jest wyciśnięty. Następnie podłączyć akumulator do elektronarzędzia. Przyjąć odpowiednią pozycję gwarantującą zachowanie równowagi i uruchomić narzędzie włącznikiem. Włącznik posiada blokadę zabezpieczającą przed przypadkowym uruchomieniem narzędzia. Należy przesunąć blokadę w lewo lub prawo, przytrzymać...
  • Page 18: Technical Parameters

    PROPERTIES OF THE TOOL The drill driver is a universal, portable tool which does not require an external power source, designed for DIY enthusiasts to drill holes in various materials (e.g. wood and wood-based materials, metals) as well as to drive and remove screws and bolts. Its specifi...
  • Page 19: Electrical Safety

    Parameter Unit Value Weight [kg] 1,26 Noise level - accustic pressure LpA ± KpA [dB (A)] 85,5 ± 3,0 - power L ± K [dB (A)] 96,5 ± 3,0 [m/s 6,173 ± 1,5 / 5,741 ± 1,5 Vibration level ± K ah, AG Insulation class Degree of protection...
  • Page 20 Use personal protective equipment. Always wear eye protection. The use of personal protective equipment such as dust masks, anti-slip safety shoes, helmets and hearing protection reduce the risk of serious personal injury. Prevent accidental operation. Make sure that the electric switch is in the “off ” position before connecting to the power supply and / or battery, lifting or moving the power tool.
  • Page 21 ting. Get acquainted with all the warnings, instructions, illustrations and specifi cations supplied along with the electric tool. If the instructions below are not observed, there is a risk of electric shock, fi re and / or serious injuries. It is prohibited to use the tool as a polishing machine or in a way which does not comply with the manual. Using the tool for jobs it is not designed for implies a risk and may cause injuries.
  • Page 22: Preparation For Work

    Warnings related to grinding and cutting with abrasive disks Use only disks which are adequate for the tool and guards designed for the given type of disk. Disks which are not com- patible with the tool cannot be properly protected and are not safe. The grinding surface of centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip.
  • Page 23: Drill Operation

    Transport of the batteries Lithium-ion batteries are in accordance with legal regulations treated as dangerous waste. The user of the tool may transport the tool with the battery or only batteries by land. Then no additional conditions must be complied with. In transport is realised by third parties (for example dispatch through courier service), then it is required to proceed in accordance with regulations for transport of dangerous materials.
  • Page 24: Using The Drill

    Preparatory actions for operation Before starting work: Attach the workpiece in a vice or using G clamps. Use working tools appropriate for the work to be carried out. Make sure that they are sharpened and in good condition. Wear work clothing and eye and hearing protection equipment. Grasp the tool with both hands (VIII).
  • Page 25 ASSEMBLY OF ANGLE GRINDER ACCESSORIES Assembly of the abrasive wheel guard For this purpose, you should put on the wheel cover on the cylindrical body part around the spindle and with a screw or clip of cover ring clamp, immobilize it, so the cover will be mounted straight ahead, fi rmly and tightly. Set the guard of the grinding wheel, so the unsheltered part of the grinding wheel will be as far as possible from the hand of a grinder user.
  • Page 26 Attention! It is forbidden to use other grinding wheels than those, which are approved for use in this manual. Even if they can be mounted on the grinder spindle. Inappropriate grinding wheels may not withstand the loads generated during the operation of the angle grinder.
  • Page 27 rights. All irregularities detected at overhaul or during functioning of the tools are a signal to have the tool repaired at a service shop. Once the functioning has been concluded, the casing, ventilation slots, switches, additional handle and protections must be cleansed with a stream of air (at a pressure not exceeding 0.3 MPa), with a brush or a cloth without any chemical substances or cleaning liquids.
  • Page 28: Technische Parameter

    CHARAKTERISTIK DES WERKZEUGES Der Bohrschrauber ist ein universelles, stromversorgungsfreies, tragbares Werkzeug, das für Heimwerker entwickelt wurde, um Löcher in verschiedenen Materialien (z. B. Holz und Holzwerkstoff e, Metalle) zu bohren sowie Schrauben ein- und auszudrehen. Die besonderen Vorteile werden von Heimwerkern geschätzt, die eine Vielzahl von Montage- und Ausbauarbeiten durchführen. Die Winkelschleifmaschine ist ein Elektrowerkzeug, das zum Schleifen und Trennen von Metallen sowie mineralhaltigen Bau- materialien, und zwar solchen wie Ziegel, Natur- und Kunststein, Beton, Glasur usw., mit Hilfe von Schleifscheiben bestimmt ist, die auch entsprechend für das jeweilige Material ausgewählt werden.
  • Page 29: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Durchmesser der Schleifscheibe [mm] Lochdurchmesser der Schleifscheibe [mm] 22,2 Spindelende Gewicht [kg] 1,26 Lärmpegel - akustischer Druck L ± K [dB (A)] 85,5 ± 3,0 - akustische Leistung L ± K [dB (A)] 96,5 ± 3,0 Schwingungspegel a ± K [m/s 6,173 ±...
  • Page 30 Bei der Arbeit im Freien nur Verlängerungskabel für den Einsatz im Freien verwenden. Mit derartigen Verlängerungskabeln wird die Gefahr eines elektrischen Schlages minimiert. Ist der Einsatz der Elektrowerkzeugen / Maschinen in einer feuchten Umgebung unvermeidbar, sind Stromschutzvor- richtungen zum Schutz gegen die Versorgungsspannung einzusetzen. Dadurch wird die Gefahr eines elektrischen Schlages minimiert.
  • Page 31 SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR BOHRER Sicherheitshinweise für alle Aktivitäten Tragen Sie beim Schlagbohren einen Gehörschutz. Lärmbelastung kann zu Hörverlust führen. Verwenden Sie die zusätzlichen Griff e. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Greifen Sie das Gerät vor Gebrauch richtig. Dieses Gerät erzeugt ein hohes Drehmoment, und wenn Sie es nicht richtig fest- halten, kann der Verlust der Kontrolle zu Verletzungen führen.
  • Page 32 Die Stromversorgungsleitung ist von den rotierenden Elementen des Werkzeuges fern zu halten. Wird die Kontrolle über das Werkzeug verloren, kann die Leitung durchgeschnitten oder sich verfangen bzw. die Hand oder Schulter des Bedieners in die rotierenden Elemente des Werkzeuges hereingezogen werden. Das Werkzeug niemals ablegen, bevor nicht die rotierenden Elemente zum völligen Stillstand gekommen sind.
  • Page 33 messer ist nicht für die größere Drehgeschwindigkeit kleinerer Werkzeuge geeignet und kann reißen. Warnungen für das Schleifen mit Schleifpapier Keine überdimensionierten Scheiben mit Schleifpapier verwenden. Bei der Auswahl der Schleifscheibe ist sich nach den Empfehlungen des Herstellers zu richten. Schleifpapier, das deutlich außerhalb der Schleifscheibe übersteht, kann zu Verletzungen führen sowie auch das Risiko des Verklemmens, des Reißens oder des Auftretens eines Rückstoßes in Richtung des Bedieners erhöhen.
  • Page 34 Das Transportieren beschädigter Akkus ist dagegen verboten. Die für die Zeit des Transports demontierten Akkus sind aus dem Werkzeug zu entfernen und die Kontakte entsprechend zu schützen, z.B. mit einem Isolierband bekleben. In der Verpackung sind die Akkus so zu schützen, dass sie sich während des Transports nicht fortbewegen können. Ebenso müssen die Vorschriften des Landes bzgl.
  • Page 35 Vorbereitende Arbeiten Vor der Arbeit: Befestigen Sie das Werkstück in einem Schraubstock oder mit Schraubzwingen. Verwenden Sie das richtige Werkzeug für die jeweilige Aufgabe. Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge geschärft und in gutem Zustand sind. Tragen Sie Arbeitskleidung sowie Augen- und Gehörschutz. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen (VIII).
  • Page 36 Nach der Arbeit schalten Sie den Bohrer aus, ziehen Sie den Akku aus und führen Sie Wartungs- und Inspektionsarbeiten durch. MONTAGE DES WINKELSCHLEIFERZUBEHÖRS Montage der Abdeckung für die Schleifscheibe Zu diesem Zweck muss man die Abdeckung der Scheibe auf den zylindrischen Teil des Gehäuses rundum die Spindel anlegen und sie mit Hilfe einer Schraube oder eines Klemmbügels der Abdeckung gerade, fest und sicher befestigen.
  • Page 37 Die Verwendung von Diamant-Schleifscheiben mit den Abmessungen wie in der Tabelle mit den technischen Daten, die zum Schneiden und Schleifen nach dem Trockenverfahren bestimmt sind, ist auch möglich. Die Montage muss man genauso durch- führen wie bei den Schleifscheiben. Für die Bearbeitung von Metallen werden Schleifscheiben verwendet, die für die Bearbeitung einer gegebenen Metallart herge- stellt sind.
  • Page 38 Trennscheibe im zu bearbeitenden Material, wodurch der Rückstoß des Werkzeuges in Richtung des Bedieners, das Reißen der Scheibe oder ihr Auseinanderfallen hervorgerufen werden kann. Während des Schneidens muss man den Schleifer in der Drehrichtung der Schleifscheibe führen (XVI). Während des Betriebes darf man keinen zu großen Druck auf das zu bearbeitende Material ausüben und keine ruckartigen Bewe- gungen ausführen, damit kein Verklemmen oder Reißen und Zerbrechen der Schleifscheibe hervorgerufen wird.
  • Page 39: Технические Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКА ИНСТРУМЕНТА Дрель-шуруповерт представляет собой универсальный портативный инструмент без внешнего источника питания, пред- назначенный для энтузиастов DIY, для просверливания отверстий в различных материалах (например, древесина и дре- весные материалы, металлы), а также для ввинчивания и отвинчивания шурупов и болтов. Его отличительные преимуще- ства...
  • Page 40 Параметр Единица измерения Значение Артикул 78090 Напряжение сети [В] 20 DC Номинальные обороты [мин 8 000 Диаметр абразивного круга [мм] Диаметр центрального отверстия абразивного круга [мм] 22,2 Наконечник шпинделя Масса [кг] 1,26 Уровень шума - акустическое давление L ± K [дБ...
  • Page 41 Заземление тела увеличивает риск поражения электрическим током. Не следует подвергать электроинструменты / машин на контакт с атмосферными осадками или влажностью. Вода и влажность, которая проникнет внутрь электроинструмента / машины, увеличивает риск поражения электрическим током. Не протягивать питающий кабель. Не применять питающего кабеля, чтобы носить, тянуть или отсоединять штепсель...
  • Page 42 с данными инструкциями, принимая во внимание вид и условия работы. Применение инструментов для другой работы, чем для которой были спроектированы, может привести до возникновения опасной ситуации. Рукояти и поверхности для хватки сохраняй сухими, чистыми, а также свободными от масла и мази. Скользкие рукояти...
  • Page 43 Использовать средства индивидуальной защиты. В зависимости от ситуации следует использовать защитные полумаски или очки. При необходимости использовать респираторы, средства защиты органов слуха, перчатки и фартуки для защиты от осколков принадлежностей или материалов, отскакивающих в процессе работы ин- струмента. Средства защиты глаз должны остановить летящие осколки, образующиеся в процессе работы инструмента. Респиратор...
  • Page 44: Подготовка К Работе

    Защитный кожух должен быть надежно прикреплен к инструменту и установлен в положении, обеспечивающем мак- симальную безопасность, так, чтобы со стороны оператора оставался минимальный сегмент незащищенного круга. Защитный кожух предотвращает случайный контакт оператора с абразивным кругом и защищает его от обломков круга. Круги...
  • Page 45 В случае полного износа аккумулятора, его необходимо сдать в специализированный пункт утилизации отходов. Транспортировка аккумуляторов Литий-ионные аккумуляторы согласно законодательству являются опасными материалами. Пользователь инструмента можете перевозить инструмент с аккумулятором и сами аккумуляторы наземным транспортом. В этом случае не требует- ся выполнять какие-либо дополнительные условия. В случае поручения транспортировки аккумуляторов третьим лицам (напр., доставка...
  • Page 46 Настройка направления вращения Установите переключатель направления оборотов в нужное положение. Направление вращения обозначено стрелкой (VI). Стрелка показывает направление движения сверл и винтов по часовой стрелке. Внимание! Изменение направления вращения можно изменить только при отключенном напряжении питания! Не меняй- те направление вращения во время работы дрели-шуруповерта! Закрепление...
  • Page 47 Использование инструмента для вкручивания или выкручивания винтов Для этого рекомендуется использовать самую низкую скорость и использовать соответствующие наконечники. Наконечникиможно крепить непосредственно в сверлильном патроне или с помощью специального магнитного держателя. Чтобы выкрутить винт, переключите направление вращения на вращение влево в помощью переключателя. Использование...
  • Page 48 ного отверстия указаны в таблице с техническими характеристиками. Если абразивный круг имеет отверстие без резьбы, для крепления такого круга необходимо использовать зажимные фланцы. Также можно установить круги с внешним диаметром, указанным в таблице с техническими характеристиками с резьбой M14 в центральном отверстии. В этом случае зажимные фланцы не используются. Круг прикручивается непосредственно к...
  • Page 49 - в случае проволочной щетки поверхность следует обрабатывать концами проволоки, а не их боковыми поверхностями, - в случае отрезных кругов материал необходимо резать торцом, запрещается шлифовать материал торцом отрезных кругов. При шлифовании боковой поверхностью, машину необходимо удерживать под углом не больше 30 градусов к обрабаты- ваемой...
  • Page 50: Технічні Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКА ІНСТРУМЕНТА Дриль-шуруповерт - це універсальний портативний інструмент без зовнішнього джерела живлення, призначений для для любителів DIY «Зроби сам», для виконання отворів в різноманітних матеріалах (наприклад, в деревині та матеріалах на основі деревини, металах), а також для вкручування та відкручування гвинтів і болтів. Його особливі переваги оцінять майстри, які...
  • Page 51 Номінальні оберти [хв 8 000 Діаметр абразивного круга [мм] Діаметр центрального отвору абразивного круга [мм] 22,2 Наконечник шпинделя Маса [кг] 1,26 Рівень шуму - акустичний тиск L ± K [дБ (A)] 85,5 ± 3,0 - акустична потужність L ± K [дБ...
  • Page 52 і вологість, яка проникне всередину електроінструменту / машини, збільшує ризик поразки електричним струмом. Не протягувати живильний кабель. Не застосовувати живильного кабелю, щоб носити, тягнути або від›єднувати штепсель від мережевої розетки. Уникати контакту живильного кабелю з теплом, маслами, гострими кромками і рухомими...
  • Page 53 Ремонти Ремонтуй електроінструмент / машину лише в установах, що мають на це службові права, які застосовують лише оригінальні запчастини. Забезпеч цю відповідну безпеку роботи електроінструменту. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ ДРЕЛЕЙ Інструкції з техніки безпеки для всіх дій Використовуйте засоби захисту органів слуху під час ударного вкручування. Нараження на шум може привести до втрати...
  • Page 54 уламки пошкодженого приладдя можуть вилетіти за межі місця безпосереднього проведення робіт. Кабель живлення слід розташувати здаля від частин інструмента, що обертаються. У разі втрати контролю над інструментом, кабель живлення може бути перерізаний або намотатися на інструмент, а рука чи плече оператора може потрапити...
  • Page 55: Підготовка До Роботи

    а також збільшує ризик заклинювання, розриву або відбиття у напрямку оператора. Попередження щодо застосування дротяної щітки Слід дотримуватися обережності, оскільки шматки дротів можуть вилітати зі щітки навіть при нормальній роботі. Не перевантажувати щітку і не прикладати до неї надмірного зусилля. Дроти можуть легко проткнути легкий одяг і/або шкіру. Якщо...
  • Page 56 Акумулятор має вбудований індикатор заряджання. При натисканні на кнопку загоряються індикаторні світлодіоди (II). Кількість світлодіодів, що загорілися, відповідає рівню зарядження акумулятора. Якщо при натисканні кнопки світлодіоди не загоряються - це означає, що акумулятор розряджений. Від’єднати акумулятор від інструмента. Вставити акумулятор в гніздо зарядного пристрою (II). Підключити...
  • Page 57 Увімкніть інструмент, натиснувши вимикач живлення пальцем. Увага! Якщо під час експлуатації спостерігаються підозрілі звуки, тріск, запахи тощо, негайно вимкніть інструмент і витяг- ніть з нього акумулятор. ВИКОРИСТАННЯ ДРИЛЯ Увага! Під час використання інструменту потрібно застосовувати засоби для захисту органів слуху! Використання...
  • Page 58 У комплект шліфувальної машини входить кожух, що забезпечує належний захист тільки при шліфуванні з використанням абразивних кругів і кругів для наждачних паперових дисків, а також деяких дротяних щіток. Встановлений на шпинделі круг не може виступати за краї кожуха. Для виконання інших видів дозволених робіт слід зв’язатися з виробником з метою придбання...
  • Page 59 Увага! Заборонено використовувати круги, які не дозволені для використання в даній інструкції. Навіть якщо вони можуть бути встановлені на шпинделі шліфувальної машини. Невідповідні круги можуть не витримати навантажень, що діють на них під час роботи кутової шліфувальної машини. Пошкоджені, тріснуті шліфувальні круги створюють небезпеку нанесен- ня...
  • Page 60 КОНСЕРВАЦІЯ ТА ОГЛЯД УВАГА! Перед початком регулювання, технічного обслуговування або консервації слід вийняти штепсель приладу з гнізда електромережі. Після завершення роботи слід перевірити технічний стан електроприладу шляхом зовнішнього огляду та оцінки: корпуса та рукоятки, електропровода з штепселем і відгинкою, роботи електричного вимикача, прохідності венти- ляційних...
  • Page 61 ĮRANKIO CHARAKTERISTIKA Gręžtuvas-suktuvas yra universalus nešiojamas įrankis be išorinio maitinimo šaltinio, skirtas „pasidaryk pats“ entuziastams skylių įvairiose medžiagose (pvz., medienoje, metaluose) gręžimui, taip pat varžtų prisukimui ir išsukimui. Jis ypatingai pravers atliekant įvairius surinkimo ir apdailos darbus. Kampinis šlifuoklis, tai elektrinis įrenginys skirtas šlifuoti ir pjauti metalą bei mineralines statybines medžiagas, tokias kaip plytos, natūralus ir dirbtinis akmuo, betonas, glazūra ir pan., pritaikytų...
  • Page 62 Parametras Mato vienetas Vertė Veleno galinė dalis Masė [kg] 1,26 Triukšmingumo lygis - Akustinis slėgs L ± K [dB (A)] 85,5 ± 3,0 - galia L ± K [dB (A)] 96,5 ± 3,0 Virpėjimų lygis ± K [m/s 6,173 ± 1,5 / 5,741 ± 1,5 ah,AG Izoliacijos klasė...
  • Page 63 įtampos reikia naudoti skirtingos įtampos įrengimą (RCD). RCD panaudojimas mažina elektros srovės smūgio riziką. Asmeninis saugumas Būkite jautrūs, kreipkite dėmesį į tai ką darai ir vadovaukis sveiku protu darbo su elektros įrankiu / mašina metu. Nenau- dokite elektros įrankio / mašinos esant nuovargiui arba suvartojus narkotikus, alkoholį ar vaistus. Dėmesingumo akimirkai trūkumas gali privesti prie rimtų...
  • Page 64 Saugumo instrukcijos naudojant ilgus grąžtus Niekada nedirbkite didesniu greičiu, nei maksimalus grąžto apsisukimų greitis. Esant didesniam greičiui, grąžtas gali išsi- lenkti, jei ji laisvai sukasi nesiliesdama su ruošiniu ir taip gali sukelti kūno sužalojimą. Visada pradėkite darbą su nedideliu greičiu ir tik tada, kai grąžto galas liečiasi su ruošiniu. Esant didesniam greičiui, grąž- tas gali išsilenkti, jei ji laisvai sukasi nesiliesdama su ruošiniu ir taip gali sukelti kūno sužalojimą.
  • Page 65 Įrankio atmušimas operatoriaus link reiškia, kad jis buvo netaisyklingai panaudotas ir/arba nebuvo laikytasi aptarnavimo instruk- cijoje esančių nurodymų. Šio reiškinio galima išvengti laikantis žemiau pateiktų nurodymų. Būtina patikimai stipriai laikyti įrankį, užimti stabilią kūno ir rankų poziciją, tai leis sėkmingai pasipriešinti atmušimo metu kylančioms jėgoms.
  • Page 66 toriumi to padaryti, reikia tai padaryti bent kas keletą darbo ciklų. Jokiu atveju negalima akumuliatoriaus iškrauti trumpai sujungiant jo polius, tai sukelia neatstatomą akumuliatoriaus sužalojimą! Negalima taip pat tikrinti akumuliatoriaus įkrovimo laipsnio, trumpai jungiant elektrodus kibirkščiavimui įvertinti. Akumuliatoriaus sandėliavimas. Siekiant prailginti akumuliatoriaus gyvybingumą, reikia užtikrinti jam atitinkamas sandėliavimo sąlygas. Akumuliatorius išlaiko maždaug 500 „įkrovimo –...
  • Page 67 Įrankį naudojant skylių gręžimui, žiedą reikia nustatyti ant grąžto arba plaktuko simbolio, to pasekmėje perkrovos saugiklio sanka- ba bus atjungta, o grąžtui liks perduotas maksimalus sukimo momentas. Dėmesio! Nenaudoti gręžimo tikslu skaitmenimis paženklintų nustatymų. Perkrovos saugiklio sankabos suveikimas gręžimo atve- ju gali sukelti gręžiamos medžiagos arba grąžto sunaikinimą...
  • Page 68 Įrankio naudojimas varžtams prisukti arba atsukti Šiuo tikslu rekomenduojama naudoti mažiausią galimą apsisukimų greitį ir tinkamus antgalius. Antgaliai gali būti tvirtinami tiesiai gręžtuvo grąžtų laikiklyje arba naudojant specialų magnetinį laikiklį. Norėdami išsukti varžtą, jungikliu nustatykite sukimosi kryptį į sukimąsi į kairę. Adapterių...
  • Page 69 Šlifavimo diskų su išoriniu skersmeniu apibrėžtu lentelėje su techniniais duomenimis montavimas yra galimas, kai jie turi M14 dy- džio sriegius. Tuo atveju nereikia naudoti įtvirtinimo diskelių, o diską prisukti tiesiogiai ant veleno, blokuojant jį spaustuku, o diską prisukant stipriai ir patikimai plokščio veržliarakčio pagalba (veržliaraktis neįeina į šlifuoklio komplektą). Diskų...
  • Page 70 Įrankio išjungimas įvyksta atleidus jungiklio mygtuką. Darbą užbaigus šlifuoklį išjungti, akumuliatorių išmontuoti ir atlikti apžiūrą. Dėmesio! Išjungus šlifuoklį diskas gali dar kurį laiką suktis. Reikia palaukti, kol šlifavimo diskas visiškai nustos suktis ir tik tada galima šlifuoklį atidėti. Prieš atliekant apžiūrą reikia palaukti kol diskas visiškai atauš. Darbo metu kaip diskas, taip ir apdirbama medžiaga gali įšilti iki aukštos tempertūros.
  • Page 71 IERĪCES RAKSTUROJUMS Urbjmašīna skrūvgriezis ir universāls pārnēsājams instruments, kas neprasa ārējo barošanas avotu un ir paredzēts mājamatnie- kiem caurumu dažādos materiālos (piemēram, kokā un kokmateriālos, metālos) izgatavošanai, kā arī skrūvju ieskrūvēšanai un izskrūvēšanai. Tā īpašības novērtēs mājamatnieki, kas veic dažādus montāžas un apdares darbus. Leņķa slīpmašīna ir elektroierīce, paredzēta metāla un minerālu būvmateriālu slīpēšanai un griešanai, piem.
  • Page 72 Parametrs Mērvienība Vērtība Trokšņa līmenis - akustisks spiediens L ± K [dB (A)] 85,5 ± 3,0 - jauda L ± K [dB (A)] 96,5 ± 3,0 Vibrāciju līmenis ± K [m/s 6,173 ± 1,5 / 5,741 ± 1,5 ah,AG Izolācijas klase Drošības līmenis IPX0 Akumulatora veids...
  • Page 73 uz diferenciālo strāvu reaģējošu automātslēdzi (RCD). RCD izmantošanas samazina elektrošoka risku. Individuālā drošība Ievērojiet piesardzību, pievērsiet uzmanību tam, ko Jūs darat, saglabājiet veselo saprātu, strādājot ar elektroinstru- mentu/iekārtu. Nelietojiet elektroinstrumentu/iekārtu noguruma stāvoklī, alkohola, narkotiku vai zāļu ietekmē. Pat viens neuzmanības mirklis darba laikā var novest pie nopietnām traumām. Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus.
  • Page 74 Drošības instrukcijas, lietojot garus urbjus Nekad nestrādājiet ar griešanās ātrumu, kas pārsniedz urbja maksimālo griešanās ātrumu. Augstāka ātruma gadījumā, ja tiek pieļauta urbja brīva griešanās bez saskares ar apstrādājamu materiālu, urbis var izliekties un izraisīt traumas. Vienmēr sāciet darbu ar zemu ātrumu un kad urbja gals saskaras ar apstrādājamu materiālu. Augstāka ātruma gadījumā, ja tiek pieļauta urbja brīva griešanās bez saskares ar apstrādājamu materiālu, urbis var izliekties un izraisīt traumas.
  • Page 75 Nedrīkst novietot plaukstu pie rotējošiem ierīces elementiem. Rotējoši elementi var, atsišanas momentā, kontaktēties ar roku. Nedrīkst atrasties zonā, kur ierīce var pārvietoties atsišanas laikā. Atsišana novirzīs ierīci pretējā virzienā, nekā slīpēšanas diska rotēšanas virziens, nobloķēšanas vietā. Jābūt sevišķi uzmanīgiem darbā pie stūriem, asām malām utt. Nedrīkst sašaut un nobloķēt abrazīvu disku. Stūru un malu apstrādāšanas laikā...
  • Page 76 Akumulatoru transportēšana Litija-jonu akumulatori, sakarā ar likumdošanu, ir uzskatīti par bīstamiem materiāliem. Ierīces lietotājs var transportēt ierīci ar akumulatoru un pašu akumulatoru ar sauszemes transportu. Tad nav nepieciešami ievērot papildu noteikumu. Gadījumā, ja transportēšana tiek nodota trešajām personām (piem. sūtīšana ar kurjera fi rmu), jāievēro saskaņā ar noteikumiem par bīstamu materiālu transportēšanu.
  • Page 77 Sagatavošana darbībai Pirms darba sākšanas: nostipriniet apstrādājamo materiālu skrūvspīlēs vai ar galdnieka spīlēm; izmantojiet ieliekamos instrumentus, kas piemēroti veiktajam darbam; parūpējieties, lai tie būtu uzasināti un labā stāvoklī; valkājiet darba apģērbu, kā arī acu un dzirdes aizsardzības līdzekļus; satveriet instrumentu ar abām rokām (VIII); ieņemiet drošu un stabilu pozu;...
  • Page 78 LEŅĶA DZIRNAVIŅAS PIEDERUMU MONTĀŽA Abrazīva diska aizsega montāža Aizsegu uzstādīt uz korpusa cilindrisku daļu pie vārpstas un ar skrūvi vai aizsega apskavu nostiprināt to tā, lai aizsegs būtu uzstādīts taisni, stipri un droši. Slīpēšanas diska aizsegu uzstādīt tā, lai atklāta diska daļa būtu iespējami tālu no lietotāja rokām. Nedrīkst strādāt ar ierīci bez pareizi uzstādīta aizsega.
  • Page 79 neizturēt slodzi, ģenerēto darbā ar leņķa slīpmašīnu. Bojāti, sadalīti abrazīvi diski var ierosināt ļoti nopietnu ķermeņa ievainojumu vai nāvi. SLĪPMAŠĪNAS LIETOŠANA Demontēt akumulatoru no elektroierīces ligzdas! Pirms darba uzsākšanas pārbaudīt, vai ierīces korpuss, segums un akumulators nav bojāti. Ja ir redzami kaut kādi bojājumi, nedrīkst strādāt ar ierīci! Uzstādīt abrazīva diska aizsegu un rokturu.
  • Page 80: Technické Parametry

    CHARAKTERISTIKA NÁŘADÍ Vrtačko-šroubovák je univerzální, přenosný nástroj, který nevyžaduje externí zdroj energie, určený pro kutily k vrtání otvorů do různých materiálů (např. dřevo a materiály na bázi dřeva, kovy) a také k šroubování a uvolňování šroubů a vrutů. Její speciální přednosti ocení...
  • Page 81: Elektrická Bezpečnost

    Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Koncovka vřetena Hmotnost [kg] 1,26 Hladina hluku - akustický tlak L ± K [dB (A)] 85,5 ± 3,0 - akustický výkon L ± K [dB (A)] 96,5 ± 3,0 Hladina vibrací ah,AG ± K [m/s 6,173 ± 1,5 / 5,741 ± 1,5 Třída izolace Stupeň...
  • Page 82 Osobní bezpečnost Buďte opatrní, dávejte pozor na to, co děláte a používejte zdravý rozum při práci s elektronářadím / strojem. Elektroná- řadí / stroj nepoužívejte, když jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Dokonce i sebemenší nepozornost při práci může způsobit vážný úraz. Používejte osobní...
  • Page 83 Tlak na vrtačku vyvíjejte pouze ve směru osy vrtáku a nevyvíjejte nadměrný tlak. Vrták se může ohnou, což způsobí jeho prasknutí nebo ztrátu kontroly a způsobí zranění osob. DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO KOTOUČOVÉ BRUSKY A LEŠTIČKY Toto nářadí je určeno pouze k broušení, broušení pomocí brusného papíru, broušení pomocí drátěných kartáčů a k dělení...
  • Page 84 dí. Vždy používejte pomocnou rukojeť, pokud byla spolu s nářadím dodána. Získáte tak maximální kontrolu nad nářadím v případě odražení nebo neočekávané reakce v okamžiku uvedení nářadí do chodu. Pokud bude obsluhující osoba náležitě opatrná, bude schopná reakci nebo odražení nářadí zachytit. Nikdy nemanipulujte rukama v blízkosti rotujících částí...
  • Page 85 Aby se maximálně prodloužila životnost akumulátoru, je třeba k jeho uskladnění zajistit odpovídající podmínky. Akumulátor vydrží asi 500 cyklů „nabití – vybití”. Akumulátor je třeba skladovat v rozsahu teplot od 0 do 30 stupňů Celsia při relativní vlhkosti vzduchu 50 %. Pokud se má akumulátor skladovat delší dobu, je třeba ho nabít na cca 70 % kapacity. V případě delšího skladování je třeba pravidelně...
  • Page 86 Vyberte vrták vhodný pro danou práci, s válcovou stopkou. Vložte vrták do sklíčidla. Ručně utahujte sklíčidlo, dokud vrták pevně nedrží (V). Nastavte nejvyšší točivý moment. Nastavte knofl ík točivého momentu na symbol vrtačky nebo kladiva. Nastavení směru otáček Nastavte přepínač směru otáčení do požadované polohy. Směr otáčení je označen šipkou (VI). Hrot šipky ukazuje směr pohybu pravotočivých vrtáků...
  • Page 87 Pro vyšroubování šroubu přestavte směr otáček otočením spínače doleva. Použití přídavných zařízení Nástroj nelze použít k pohonu pracovních nástavců. Jiné poznámky Při práci nevyvíjejte příliš velký tlak na zpracovávaný materiál a neprovádějte prudké pohyby, abyste nepoškodili pracovní nástroj a vrták. Při práci dělejte pravidelné...
  • Page 88 se musí tlačítkem zaaretovat) a pevně a spolehlivě dotáhne plochým klíčem (není součástí příslušenství brusky). U kotoučů, na které je možné nasadit kroužek brusného papíru pomocí suchého zipu, je třeba používat pouze takové kroužky brusného papíru, jejichž průměr je uveden v tabulce technických údajů. Kroužek brusného papíru je třeba umístit na kotouč kon- centricky.
  • Page 89 obráběný materiál mohou zahřát na vysokou teplotu. Zapamatujte si! Při práci s úhlovou bruskou: Vždy používejte ochranu očí. Nepoužívejte brusné kotouče, jejichž maximální dovolená obvodová rychlost je menší než 80 m/s. Nepoužívejte brusné kotouče, jejichž maximální dovolené otáčky jsou menší než otáčky brusky. ÚDRŽBA A PROHLÍDKY POZOR! Veškeré...
  • Page 90: Charakteristika Náradia

    CHARAKTERISTIKA NÁRADIA Vŕtací skrutkovač je univerzálne náradie, ktoré nepotrebuje externý zdroj el. napätia. Je to mobilné náradie určené pre domácich majstrov na vytváranie otvorov v rôznych materiáloch (napr. drevo a materiály na báze dreva, kovy), ako aj na skrutkovanie a odskrutkovanie skrutiek.
  • Page 91 Koncovka vretena Hmotnosť [kg] 1,26 Hladina hluku - akustický tlak L ± K [dB (A)] 85,5 ± 3,0 - akustický výkon L ± K [dB (A)] 96,5 ± 3,0 Hladina vibrácií ah,AG ± K [m/s 6,173 ± 1,5 / 5,741 ± 1,5 Trieda izolácie Stupeň...
  • Page 92 pájaciemu napätiu použiť zvyškové prúdové zariadenie (RCD). Použitie zariadenia RCD znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Osobná bezpečnosť Zostaňte stále pozorný, venujte pozornosť tomu, čo robíte a počas práce s elektrickým náradím / strojom . používajte zdravý rozum. Nepoužívajte elektrické náradie / stroj, ak ste unavený, alebo pod vplyvom drog, alkoholu, alebo liekov. Dokonca aj chvíľa nepozornosti počas práce môže zapríčiniť...
  • Page 93 dobne vyhne, ak dôjde k slobodnej rotácii bez styku s obrábaným materiálom, a môže dôjsť k úrazu či nehode. Prácu vždy začínajte od nízkej uhlovej rýchlosti a vykonávajte ju iba vtedy, keď sa koniec vrtáka dotýka obrábaného materiálu. Vrták sa pri vyššej rýchlosti pravdepodobne vyhne, ak dôjde k slobodnej rotácii bez styku s obrábaným materiálom, a môže dôjsť...
  • Page 94 okolností môže taktiež dôjsť ku prasknutiu kotúča. Odrazenie náradia na obsluhu je dôsledkom nesprávneho používania a/alebo nedodržiavania pokynov uvedených v návode na obsluhu. Tomuto javu je možné predísť dodržiavaním nasledujúcich pokynov. Náradie držte pevne a zaujmite zodpovedajúcu polohu tela a rúk. Potom bude možné odolať silám vznikajúcim pri od- razení...
  • Page 95 prípade nie je dovolené vybíjať akumulátor skratovaním kontaktov, nakoľko by to spôsobilo jeho nevratné poškodenie! Rovnako nie je dovolené kontrolovať stav nabitia akumulátora skratovaním kontaktov a sledovaním, či dochádza ku iskreniu. Skladovanie akumulátora Aby sa maximálne predĺžila životnosť akumulátora, je potrebné mu zaistiť zodpovedajúce podmienky skladovania. Akumulátor vy- drží...
  • Page 96 tengelykapcsoló kiold, a fúró pedig megkapja a maximális forgatónyomatékot. Figyelem! Nem szabad a számokkal jelzett beállításokat fúrásra használni. A túlterhelő elleni tengelykapcsoló működésbe lépése miatt tönkremehet az anyag vagy a fúró, és megnő a testi sérülés veszélye. Upevnenie vrtákov v skľučovadle Používajte vrták vhodný...
  • Page 97 Používajte príklepové vŕtačky. Nezapínajte príklep. Počas vŕtania náradie pritláčajte silnou stálou silou. Pravidelne vyťahujte vrták z vyvŕtaného otvoru tak, aby ste odstránili prach a iný odpad. Použitie náradia na skrutkovanie alebo odskrutkovanie skrutiek Na tento účel odporúčame, aby ste používali najnižšiu možnú rýchlosť, a tiež vhodné koncovky. Koncovky môžete upevniť...
  • Page 98 Druhy brúsnych kotúčov Pre prácu s brúskou je možné používať akékoľvek kotúče určené pre uhlové brúsky, ktorých dovolená obvodová rýchlosť je naj- menej 80 m/s a upínacie a vonkajšie priemery zodpovedajú údajom uvedeným v tabuľke technických parametrov. Ak je brúsny kotúč vybavený otvorom bez závitu, je na jeho montáž nutné použiť upínacie krúžky. Možná...
  • Page 99 Počas práce s brúskou sa nesmie na obrábaný materiál vyvíjať príliš veľký tlak a nesmú sa vykonávať prudké pohyb, aby nedošlo ku zovretiu alebo prasknutiu a roztrhnutiu brúsneho kotúča. Preťažovanie brúsky je neprípustné. Teplota vonkajších plôch nesmie nikdy prekročiť 60 °C. Brúska sa vypína uvoľnením tlaku na vypínač.
  • Page 100 AZ ESZKÖZ JELLEMZŐI A fúró-csavarozó egy univerzális, külső áramforrást nem igénylő, hordozható szerszám, amelyet a barkácsmunkások nyílások különböző anyagokban (pl. fa és faalapú anyagok, fémek) való végrehajtására, valamint csavarok be- és kihajtására használnak. Különleges előnyeit értékelni fogják a különböző szerelési és kivitelezési munkálatokat végző ezermesterek. A sarokcsiszoló...
  • Page 101: Elektromos Biztonság

    Paraméter Mértékegység Érték Tömeg [kg] 1,26 Zajszint - akusztikus nyomás L ± K [dB (A)] 85,5 ± 3,0 - teljesítmény L ± K [dB (A)] 96,5 ± 3,0 Rezgésszint ± K [m/s 6,173 ± 1,5 / 5,741 ± 1,5 ah,AG Szigetelési osztály Védelmi fokozat IPX0...
  • Page 102 Amennyiben zárt helyiségen kívül dolgozik, kültéri hosszabbítót kell használni. Kültéri hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. Abban az esetben, ha az elektromos berendezés /gép nedves környezetben történő használatát nem lehet elkerülni, a tápfeszültség elleni védelemként áram-védőkapcsolót (RCD) kell használni. Az RCD használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
  • Page 103 Használja a plusz fogantyúkat. A szerszám feletti irányítás elvesztése testi sérülést okozhat. Használat előtt fogja meg megfelelően a szerszámot. Ez a szerszám magas forgatónyomatékot képes előállítani és a munka közbeni helytelen fogása az irányítás elvesztéséhez és testi sérüléshez vezethet. A szerszámot csak a szigetelt markolatoknál fogva fogja, amikor olyan helyen dolgozik, ahol a tartozék a szerszám táp- kábelével vagy rejtett vezetékkel érintkezhet.
  • Page 104 A szerszámnak a gépkezelő irányába történő visszarúgásával kapcsolatos fi gyelmeztetések A gépkezelő irányában történő visszarúgás hirtelen reakciója annak, ha a forgó tárcsa, a kefét polírozó szalag, vagy más tartozék megakad vagy beékelődik. A megakadás vagy beékelődés a forgó szerszám hirtelen leállását okozza, ami miatt az elektromos gép hirtelen elfordul a szerszám forgásirányával ellentétes irányban.
  • Page 105 A fúró-csavarhúzót töltetlen akkumulátorral szállítjuk, ezért a munkavégzés megkezdése előtt az alábbiakban leírtak szerint fel kell tölteni a készletben található tápegység és dokkoló állomás segítségével. A Li-Ion (lítium - ion) akkumulátorok nem mutatnak un. „emlékező eff ektust”, ami azt jelenti, hogy bármikor lehet tölteni őket. Ajánlott azonban az akkumulátor kimerítése normál üzemben, majd ezután feltölteni teljes kapacitásig.
  • Page 106 În cazul în care produsul a fost dotat cu funcţia de înfi letare cu percuţie este prevăzut cu simbolul cu ciocan vizibil pe inelul de setare. Setarea inelului pe simbolul ciocanului duce la activarea mecanismului cu percuţie. Găurirea cu percuţie trebuie utilizată pentru efectuarea de găuri în beton şi nu trebuie efectuată...
  • Page 107 Kemény, tömör kerámia anyagok fúrása (beton, kemény tégla, kő, márvány stb.) A végső nyílás elkészítése előtt fúrjon egy kisebb átmérőjű lyukat ütő mozgás nélkül. A végső nyílást ütvefúró üzemmódban hajtsa végre. Használjon jó állapotban lévő, ütvefúráshoz alkalmas, karbamid hegyű fúrószárakat. Fúrás kerámiában, puha téglában, vakolatban stb.
  • Page 108 módon kell elhelyezni a rögzítő karimát (XI). Ne használjon 6 mm-nél vastagabb korongot. A csiszolótárcsák leszerelése Kapcsolja ki a csiszológépet, és szerelje ki az akkumulátort. Nyomja be a forgótengely reteszét, és csavarozza le a rögzítő kulcs segítségével az alsó karimát, majd vegye le a csiszolótárcsát a forgótengelyről.
  • Page 109 - vágótárcsa esetén a homlokfelülettel kell vágni, nem szabad csiszolni a vágásra készült korong oldalfelületével. Amikor az oldalfelülettel csiszol, a csiszológépet maximum 30 fokos szögben kell tartani a megmunkálandó felülethez képest (XV). A csiszológépet folyamatos mozdulatokkal kell mozgatni magunk felé, és magunktól eltávolodva. Vágáskor a vágótárcsának a vágandó...
  • Page 110 CHARACTERISTICI UNEALTĂ Această bormașină este o sculă portabilă care nu are nevoie de o sursă de alimentare externă, proiectată pentru ca cei pasionați de bricolaj să poată găuri diverse materiale (de exemplu lemn și materiale lemnoase, metale) precum și pentru înșurubarea și deșurubarea șuruburilor și bolțurilor.
  • Page 111 Parametru Unitate de măsură Valoare Capăt arbore Masa [kg] 1,26 Nivel de zgomot - presiune acustică L ± K [dB (A)] 85,5 ± 3,0 - putere L ± K [dB (A)] 96,5 ± 3,0 Nivel de vibraţii ± K [m/s 6,173 ±...
  • Page 112 Siguranța personală Fiți atenți, acordați atenție la ce faceți și recurgeți la bunul simț în timp ce lucrați cu scula electrică. Nu folosiți o sculă electrică când sunteți obosit sau sub infl uența alcoolului sau medicamentelor. Chiar și un singur moment de neatenție în timpul lucrului poate duce la accidente personale grave.
  • Page 113 Aplicați presiune doar în direcția axului burghiului. Nu aplicați o presiune excesivă. Burghiul se poate curba, provocând ruperea sa sau pierderea controlului, ceea ce poate duce la accidente. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ SUPLIMENTARE PENTRU POLIZOARE UNGHIULARE ȘI MAȘINI DE ȘLEFUIT Unealta este destinată doar pentru şlefuit, şlefuit cu hârtie abrazivă, şlefuit cu perii de sârmă şi pentru tăiat. Citiţi toate avertismentele, instrucţiunile, ilustraţiile şi specifi...
  • Page 114 Nu vă amplasaţi în zona în care unealta se deplasează în caz de recul. Reculul direcţionează unealta în direcţia opusă faţă de cea de rotire a discului abraziv, în locul de blocare al acestuia. Fiţi extrem de precauţi în timpul lucrului în apropierea colţurilor, marginilor ascuţite etc. Evitaţi lovirea şi blocarea discu- lui abraziv.
  • Page 115 de de temperatura de depozitare, cu cât temperatura este mai ridicată, cu atât mai rapid este procesul de descărcare. În caz de depozitare neadecvată a acumulatorilor se poate ajunge la scurgeri de electrolit. În caz de scurgeri trebuie să asiguraţi scurgerea cu o substanţă...
  • Page 116 Setarea sensului de rotație Setați comutatorul pentru sensul de rotație pe poziția dorită. Sensul de rotație este indicat de o săgeată (VI). Capul săgeții indică sensul de rotație al mandrinei și șuruburi cu fi let pe dreapta. Atenție! Sensul de rotație trebuie schimbat doar când sursa de alimentare electrică este deconectată. Nu modifi cați sensul de rotație în timpul utilizării șurubelniței! Instalarea vârfurilor de șurubelniță...
  • Page 117 Utilizarea accesoriilor speciale Scula nu trebuie folosită pentru antrenarea unor accesorii de lucru. Observații suplimentare Nu exercitați în timpul lucrului o presiune excesivă asupra piesei de prelucrat și nu faceți mișcări bruște, pentru a preveni deteri- orarea burghiului și a sculei. Faceți pauze regulate în timpul lucrului.
  • Page 118 cheie plată (nu face parte din dotarea maşinii de şlefuit). În cazul discurilor care permit montajul discului de hârtie abrazivă cu scai trebuie să folosiţi doar discuri abrazive cu diametrul indicat în tabelul cu date tehnice. Discurile trebuie amplasate concentric pe discul abraziv. Marginea discului abraziv nu poate depăşi marginea discului.
  • Page 119 Atenţie! Discul se roteşte un timp după oprirea maşinii de şlefuit. Trebuie să aşteptaţi până la oprirea defi nitivă a mişcării discului înainte de a lăsa jos maşina de şlefuit. înainte de a efectua inspecţia trebuie să aşteptaţi până ce discul se răceşte. În timpul lucrului atât discul abraziv cât şi materialul prelucrat se pot încălzi la o temperatură...
  • Page 120: Especificaciones

    PROPIEDADES DE LA HERRAMIENTA El taladro destornillador es una herramienta portátil universal y sin fuente de alimentación externa, diseñada para que los brico- ladores hagan agujeros en una diversos materiales (por ejemplo, madera y materiales a base de madera, metales), así como para atornillar y desatornillar tornillos y pernos.
  • Page 121: Seguridad Eléctrica

    Parámetro Unidad de medida Valor Diámetro del orifi cio de la rueda [mm] 22,2 Terminal del husillo Masa / Peso [kg] 1,26 Nivel de ruido - presión sonora L ± K [dB (A)] 85,5 ± 3,0 - potencia acústica L ±...
  • Page 122: Seguridad Personal

    piezas móviles. Daños o enredos en el cable de alimentación aumentan el riesgo de electrocución. En el caso de trabajar fuera de las habitaciones cerradas, use cables de extensión destinados a trabajar fuera de las habitaciones cerradas. El uso de un cable de extensión adaptado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando el uso de una herramienta eléctrica / máquina en un ambiente húmedo es inevitable, se debe usar un dispositivo de corriente residual (RCD) como protección contra el voltaje de suministro.
  • Page 123 Sujete la herramienta correctamente antes de usarla. Esta herramienta genera un alto par de torsión y, si no es sujetada correctamente durante el funcionamiento, la pérdida de control puede causar lesiones. Sostenga la herramienta por los mangos aislados durante los trabajos cuando el accesorio de corte pueda entrar en contacto con un cable oculto o un cable de alimentación.
  • Page 124: Preparación Para El Trabajo

    incrementa el riesgo del choque eléctrico. No trabaje con la herramienta cerca de materiales infl amables. Chispas generadas durante el trabajo pueden causar incendio. No use accesorios que requieran de ser enfriados con líquidos. Agua o líquido de enfriamiento pueden causar choque eléctrico. Advertencias relacionadas con la posibilidad de rebote de la herramienta hacia el operador Rebotes de la herramienta hacia el operador son una reacción inesperada a un disco bloqueado o atrapado: discos de rotación, la banda de pulir, cepillos u otros accesorios.
  • Page 125 peados. ¡Se prohíbe usar la base de carga o cargadores defectuosos o estropeados! Para la carga la batería se deben usar únicamente la base de carga y el cargador suministrados. Uso de otro cargador puede ser causa de incendio o estropear la herramienta.
  • Page 126 velocidad de rotación, mientras que para la perforación se recomienda una marcha que se caracterice por una mayor velocidad. El par se fi ja por medio de un anillo localizado por detrás de la empuñadura (IV). Al aumentar el número de ajuste, se elevará el par del destornillador.
  • Page 127 Perforación en metal Sujete siempre fi rmemente la pieza de trabajo. En el caso de una hoja delgada, se recomienda colocar un trozo de madera debajo de ella para evitar dobladuras no deseadas, etc. Luego marque los agujeros con un punzón y comience a perforar. Use brocas de acero.
  • Page 128 Montar la batería a la herramienta eléctrica, poner en marcha la amoladora y revisar su trabajo sin carga ninguna durante apro- ximadamente uno minuto. Retirar la batería y comprobar la fi jación de los discos. Localización de las bridas de montaje Cabe señalar que los discos en la parte de fi...
  • Page 129: Mantenimiento E Inspecciones

    el interruptor, la herramienta se apaga. El disco puede seguir girando durante algún tiempo después de liberar la presión sobre el interruptor. Empezar a trabajar mediante la aplicación adecuada de la superfi cie del disco a la pieza de trabajo - utilizando muelas abrasivas moler la superfi...
  • Page 130: Caractéristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES DES OUTILS La perceuse-visseuse est un outil portable universel qui ne nécessite pas de source d’énergie externe, conçu pour les bricoleurs pour faire des trous dans divers matériaux (par exemple le bois et les matériaux à base de bois, les métaux) ainsi que pour visser et dévisser des vis et des boulons.
  • Page 131: Sécurité Électrique

    broche masse [Kg] 1,26 niveau de bruit - pression acoustique LpA ± KpA [DB (A)] 85,5 ± 3,0 - Puissance LwA ± KwA [DB (A)] 96,5 ± 3,0 Niveau de vibration ah, AG ± K [M / s2] 6,173 ± 1,5 / 5,741 ± 1,5 classe d’isolation degré...
  • Page 132 tection contre la tension d’alimentation doit être utilisée dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation réduit le risque de RCD manilles électrocutions. Sécurité personnelle Restez vigilant, regardez ce que vous faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique /machine. Ne pas utiliser les outils électriques /machine alors que vous êtes fatigué...
  • Page 133 sures si l’outil est mal maintenu pendant son fonctionnement. Tenir l’outil par les poignées isolées pendant les travaux où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un fi l caché ou un câble électrique. Si un accessoire de coupe entre en contact avec un fi l sous tension, les parties métalliques de l’outil peuvent devenir «...
  • Page 134: Préparation Au Travail

    Avertissements associés à l’outil de réfl exion vers l’opérateur La réfl exion de l’outil vers la réponse de l’opérateur à verrouillage brusque ou pincé: le disque en rotation, une bande, une brosse de polissage ou un autre accessoire. Le blocage ou serrage provoque un arrêt brusque de l’accessoire en rotation, ce qui entraîne la rotation de l’outil dans le sens opposé...
  • Page 135 non autorisées, en particulier les enfants. Ne pas utiliser la station de charge et l’alimentation sans surveillance constante d’un adulte! Si vous avez besoin de quitter la salle, ce qui se fait en charge, débranchez le chargeur du secteur en retirant l’alimentation de la prise électrique.
  • Page 136 être sujets endommagés. Dans le cas de vissages directement dans le matériau doit être choisi expérimentalement couple ap- proprié la réalisation d’un essai sur le matériel de déchets. Si on ne sait pas le couple maximal qui est sans danger pour l’appel, défi...
  • Page 137 Utiliser de l’huile pour machine lors du perçage dans l’acier pour refroidir le foret. Utiliser de la térébenthine ou de la paraffi ne comme liquide de refroidissement pour l’aluminium. Ne pas utiliser de liquides de refroidissement lors du perçage dans le laiton, le cuivre ou la fonte. Pour des raisons de refroidisse- ment, retirer fréquemment le foret du matériau pour lui permettre de refroidir.
  • Page 138 Retirez la batterie et vérifi ez les disques de montage. Emplacement des brides de montage Il convient de noter que protège le point d’attache à la broche peut avoir des épaisseurs diff érentes. En fonction des meules minces utilisées (épaisseur 3,2 mm) ou épais (épaisseur supérieure à 3,2 mm), l’autre est la position des brides de fi...
  • Page 139: Entretien Et Inspection

    Commencez le travail en appliquant la surface appropriée du tampon à la pièce: - dans le cas de meules abrasives meuler la surface latérale et / ou la face, - dans le cas des roues à lamelles meuler surface latérale de sorte que les feuilles de papier de verre déplacé parallèlement à la pièce à...
  • Page 140: Parametri Tecnici

    CARATTERISTICA DELL’UTENSILE Il trapano-avvitatore è un utensile universale portatile che non richiede una fonte di alimentazione esterna, progettato per gli appassionati del fai da te per praticare fori in diversi materiali (ad esempio legno e materiali a base di legno, metalli), così come per avvitare e svitare viti e bulloni.
  • Page 141 Parametro Unità di misura Valore Massa [kg] 1,26 Livello di rumore - pressione acustica L ± K [dB (A)] 85,5 ± 3,0 - potenza L ± K [dB (A)] 96,5 ± 3,0 Livello delle vibrazioni ± K [m/s 6,173 ± 1,5 / 5,741 ± 1,5 ah,AG Classe di isolamento Grado di protezione...
  • Page 142 una prolunga adatta all’uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. Se è inevitabile l’uso di un elettroutensile o di / macchine in un ambiente umido, utilizzare un dispositivo di protezione da correnti di guasto (RCD) come protezione dall’alimentazione. L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche. Sicurezza personale Restare attenti, prestare attenzione a ciò...
  • Page 143 probabilmente si piegherà se viene lasciato per la libera rotazione senza contatto con il pezzo in lavorazione, causando lesioni. Iniziare sempre a lavorare a bassa velocità e quando l’estremità della punta è a contatto con il materiale in lavorazione. A velocità più elevate, il trapano probabilmente si piegherà se viene lasciato per la libera rotazione senza contatto con il pezzo in lavorazione, causando lesioni.
  • Page 144 nel punto di chiusura può sprofondare nella superfi cie del materiale comportando che il disco esca o venga addirittura gettato fuori. Il disco può liberarsi anche in direzione verso o dall’operatore, in funzione della direzione della mole nel posto di chiusura. In tale situazione i dischi abrasivi possono anche rompersi.
  • Page 145 to! Nel caso di dover lasciare il locale in cui avviene la ricarica, scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente staccando il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Nel caso in cui dal caricabatteria fuoriesca l’odore di fumo, è necessario disconnettere immediatamente la spina del caricatore dalla presa di corrente! Il trapano avvitatore viene fornito con la batteria scarica pertanto prima di iniziare il lavoro è...
  • Page 146 di rotazione sicuro per la data connessione non è noto, è necessario impostare il valore più basso e quindi aumentarlo fi no a raggiungere un valore adatto al lavoro. Se l’avvitatore raggiunge il massimo momento di rotazione impostato, avverrà l’attivazione di giunto limitatore;...
  • Page 147 Utilizzare trementina o paraffi na come refrigerante per l’alluminio. Non utilizzare refrigeranti quando si fora in ottone, rame o ghisa. Rimuovere frequentemente la punta dal materiale per lasciarla raff reddare. Foratura in materiali ceramici duri e compatti (calcestruzzo, mattoni duri, pietra, marmo ecc.) Prima di eseguire il foro richiesto, praticare un foro più...
  • Page 148 Posizionamento delle fl ange di fi ssaggio Far attenzione che i dischi nel posto di attacco al mandrino possono avere spessori diversi. A seconda dei dischi abrasivi usati, sottili (spessore fi no a 3,2 mm) o spessi (spessore superiore a 3,2 mm) il loro posizionamento risulta diverso (XI).
  • Page 149 - nel caso delle mole in fogli, molare con la superfi cie laterale in maniera che i fogli della carta abrasiva si muovano in parallelo rispetto al pezzo in lavorazione, - nel caso dei dischi con velcro i quali permettono il fi ssaggio della carta abrasiva, molare con la superfi cie laterale, - nel caso delle spazzole metalliche lavorare con le punte dei fi...
  • Page 150: Technische Parameters

    APPARAATKARAKTERISTIEKEN De boor - schroefmachine is een universeel draagbaar gereedschap dat geen externe stroombron nodig heeft, ontworpen voor doe-het-zelvers om gaten te maken in verschillende materialen (bijv. hout en materialen op houtbasis, metalen) en voor het schroeven en losdraaien van schroeven en bouten. De bijzondere voordelen zullen worden gewaardeerd door doe-het-zelvers die diverse montage- en afwerkingswerkzaamheden uitvoeren.
  • Page 151: Elektrische Veiligheid

    Parameter Eenheid Waarde Lawaainiveau - akoestische druk L ± K [dB(A)] 85,5 ± 3,0 - vermogen L ± K [dB(A)] 96,5 ± 3,0 Vibratieniveau ± K [m/s 6,173 ± 1,5 / 5,741 ± 1,5 ah,AG Isolatieklasse Beveiligingsniveau IPX0 Accutype Li-Ion Accu-capaciteit* [Ah] Oplader*...
  • Page 152 In geval wanneer het gebruik van het elektrotoestel / machine in een vochtig milieu niet kan worden vermeden, dient een aardlekschakelaar (RCD) te worden gebruikt als bescherming tegen de voedingsspanning. Gebruik van RCD verkleint het risico op elektrocutie. Persoonlijke veiligheid Blijf alert, wees bewust wat er wordt verricht en gebruik gezond verstand tijdens de werking met een elektrotoestel / machine.
  • Page 153 Gebruik de extra handgre(e)pen. Verlies van controle kan persoonlijk letsel veroorzaken. Grijp het apparaat goed vast vóór het gebruik. Dit apparaat genereert een hoog koppel en zonder goed vasthouden tijdens het gebruik kan verlies van controle over de machine lichamelijke letsels veroorzaken. Houd het gereedschap met geïsoleerde handgrepen vast bij werkzaamheden waarbij het snijdend accessoire in contact kan komen met een verborgen kabel of netsnoer.
  • Page 154 kunnen brand veroorzaken. Geen accessoires gebruiken die koeling door vloeistof nodig hebben. Water en koelvloeistof kunnen leiden tot elektrocutie. Waarschuwingen in verband met het wegkaatsen van het apparaat richting de gebruiker Het wegkaatsen van het apparaat in de richting van de gebruiker is een plotselinge reactie op een geblokkeerde of klemgeraakte rotatieschijf, poleerstrip van de borstel of andere accessoire.
  • Page 155 moet afgekoppeld zijn van het apparaat! Veiligheidsinstructies opladen accu Let op! Zorg er voorafgaand aan het opladen voor dat de behuizing van de voeding, de kabel en de stekker niet gebarsten of beschadigd zijn. Het is verboden om het oplaadstation of de voeding te gebruiken wanneer deze onjuist werken of beschadigd zijn! Voor het opladen van de accu mogen uitsluitend het bijgeleverde oplaadstation en de bijgeleverde voeding worden gebruikt.
  • Page 156 BOOR WERKING Toerentalinstelling en koppelkeuze De boor - schroefmachine heeft twee mechanische schakelingen (III). Afhankelijk van de gekozen maximumsnelheid, selecteert u er één. Voor het aandraaien en losdraaien van de schroeven wordt een lagere snelheid aanbevolen, terwijl voor het boren een hogere snelheid wordt aanbevolen.
  • Page 157 draaimoment in, sluit het gereedschap aan op de accu en begin met boren. Bij het maken van de gaten “doorheen” het materiaal is het aan te raden om een stuk hout onder het materiaal te plaatsen, zodat de rand van het gat bij de uitlaat niet gekarteld raakt. Bij het maken van gaten met grote diameters is het aan te raden om eerder een kleiner geleidingsgat te boren.
  • Page 158 Montage van de slijpschijven Koppel de voedingsspanning af van het apparaat Demonteer de accu van het apparaat! Let er tijdens montage op dat rand A (X) aan de onderzijde van de spil en de borgringen precies op elkaar liggen. Plaats de bovenste borgring op de spil. Plaats de slijpschijf op de spil en de bovenste borgring Schroef de onderste borgring stevig vast op de spil.
  • Page 159 niet kan worden gehinderd tijdens het werk. Plaats ondersteuningen in de buurt van de randen van het te snijden materiaal en in de buurt van de snijlijn. Draag oog- en gehoorbescherming en veiligheidshandschoenen. Controleer of de schakelaar in de “uit - 0” positie staat, de schakelaar is ingedrukt. Sluit vervolgens de accu aan op het elektrische gereedschap.
  • Page 160 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Το δραπανοκατσάβιδο είναι ένα φορητό εργαλείο γενικής χρήσης που δεν απαιτεί εξωτερική πηγή ενέργειας και έχει σχεδιαστεί για τους λάτρεις ιδιοκατασκευών με σκοπό να δημιουργούν τρύπες σε διάφορα υλικά (π.χ. ξύλο και υλικά με βάση το ξύλο, μέταλλα) καθώς...
  • Page 161 Παράμετρος Μονάδα μεγέθους Τιμή Διάμετρος ανοίγματος δίσκου [mm] 22,2 Άκρο πείρου Βάρος [kg] 1,26 Επίπεδο θορύβου - ακουστική πίεση L ± K [dB (A)] 85,5 ± 3,0 - ισχύς L ± K [dB (A)] 96,5 ± 3,0 Επίπεδο κραδασμών ± K [m/s 6,173 ±...
  • Page 162: Προσωπική Ασφάλεια

    Αποφύγετε την επαφή με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες και ψυγεία. Η γείωση του σώματος αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία / μηχανήματα σε βροχή ή υγρασία. Το νερό και η υγρασία που εισέρχονται μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο / μηχάνημα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μην...
  • Page 163 Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία / μηχανήματα, αξεσουάρ και εξαρτήματα κ.λπ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβά- νοντας υπόψη το είδος και τις συνθήκες εργασίας. Η χρήση εργαλείου για εργασία διαφορετική από εκείνη που έχει σχεδιαστεί πιθανόν θα προκαλέσει μια επικίνδυνη κατάσταση. Τις...
  • Page 164 Τα προστατευτικά όρασης πρέπει να είναι ικανά να σταματήσουν τα ιπτάμενα σωματίδια που σχηματίζονται κατά την εργασία. Η μάσκα κατά της σκόνης θα πρέπει να είναι ικανή να φιλτράρει την σκόνη που αιωρείται κατά την εργασία. Μεγάλη έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Κατά...
  • Page 165 Ο δίσκος θα πρέπει να εφαρμόζεται σύμφωνα με τον προορισμό του. Για παράδειγμα: μην λειαίνετε με δίσκο που προ- ορίζεται για κοπή. Οι δίσκοι τριβής προορίζονται για περιφερειακά φορτία, πλευρικές δυνάμεις που εφαρμόζονται σε τέτοιους δίσκους μπορούν να προκαλέσουν την διάσπασή τους. Πάντοτε...
  • Page 166 Οι συσσωρευτές Λιθίου – Ιόντων σύμφωνα με την νομοθεσία χαρακτηρίζονται ως υλικά επικίνδυνα. Ο χρήστης του εργαλείου μπορεί να μεταφέρει εργαλεία με συσσωρευτή καθώς και μόνο συσσωρευτές, οδικώς. Δεν απαιτούνται τότε επιπρόσθετες συνθή- κες. Σε περίπτωση μεταφοράς μέσω τρίτων (π.χ. μέσω εταιρείας μεταφορών) θα πρέπει να ενεργείτε σύμφωνα με την νομοθεσία που...
  • Page 167 Στην οπή του τσοκ τρυπάνου τοποθετήστε την αποδοχή για τα ακροφύσια και στη συνέχεια το κατάλληλο ακροφύσιο ή τοποθετή- στε το ακροφύσιο απευθείας στο τσοκ (VI). Δραστηριότητες προετοιμασίας για εργασία Πριν από την έναρξη της εργασίας: Σφίξτε το τεμάχιο εργασίας σε μέγγενη ή με σφιγκτήρες. Χρησιμοποιήστε...
  • Page 168 Μην υπερφορτώνετε το εργαλείο, η θερμοκρασία εξωτερικής επιφάνειας δεν πρέπει ποτέ να ξεπερνά τους 60 Αφού ολοκληρώσετε την εργασία, απενεργοποιήστε το τρυπάνι, αφαιρέστε την μπαταρία και πραγματοποιήστε εργασίες συντή- ρησης και επιθεώρησης. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΓΩΝΙΑΚΟΥ ΜΕΤΟΥ Συναρμολόγηση καλύμματος δίσκου λειάνσεως Για...
  • Page 169 κλειδιού (που δεν περιλαμβάνεται στον εξοπλισμό του τροχού). Σε περίπτωση δίσκων που επιτρέπουν την συναρμολόγηση γυαλόχαρτου με την βοήθεια βέλκρο, θα πρέπει να τοποθετήσετε μόνο χαρτί με διάμετρο ορισμένη από τον πίνακα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά. Το χαρτί θα πρέπει να τοποθετηθεί κεντρικά στον δίσκο.
  • Page 170 να εκτελείτε κοπή υπό άλλη γωνία. Απαγορεύεται η αλλαγή γωνίας κοπής υπό το πρίσμα της προς κοπή επιφάνειας κατά την διάρκεια της κοπής. Θα πρέπει να εκτελείτε κοπή μόνο σε ευθεία γραμμή. Η μη τήρηση των παραπάνω συστάσεων αυξάνει τον κίνδυνο...
  • Page 171 ХАРАКТЕРИСТИКА НА ИНСТРУМЕНТА Бормашината-винтоверт е универсален електрически инструмент, не изискващ външен източник на захранване, предназ- начен за любители за пробиване на отвори в различни материали (напр. дърво и материали на базата на дърво, метали), както и за завиване и развиване на винтове и болтове. Специалните му предимства ще бъдат оценени от любителите направи...
  • Page 172 Параметър Мерна единица Стойност Диаметър на шлифовъчния диск [mm] Диаметър на отвора на шлифовъчния диск [mm] 22,2 Накрайник на шпиндела Тегло [kg] 1,26 Ниво на шум - звуково налягане L ± K [dB (A)] 85,5 ± 3,0 - мощност L ±...
  • Page 173 Избягвайте контакт със заземени повърхности като тръби, радиатори и хладилници. Заземяването на тялото уве- личава риска от токов удар. Не излагайте електроинструментите/ машините на контакт с атмосферни валежи или влага. Водата и влагата, про- никващи в електроинструмента/ машината, повишават риска от токов удар. Не...
  • Page 174 Дръжте дръжките и захващащите повърхности сухи, чисти и без масло и грес. Хлъзгавите дръжки и захващащите повърхности не позволяват безопасна работа и контрол на инструмента/ машината в опасни ситуации. Ремонт Електроинструментът/ машината трябва да бъдат ремонтирани само в оторизирани сервизи с използването само на...
  • Page 175 Използването на инструмента за работа не по предназначение може да създаде рискове и да доведе до нараняване. Не използвайте аксесоари, които не са проектирани и предназначени за инструмента от производителя. Това, че аксесоарите могат да бъдат монтирани в инструмента, не означава, че те гарантират безопасна работа. Максималната...
  • Page 176: Подготовка За Работа

    Особено внимавайте при работа в близост до ъгли, остри ръбове и др. Избягвайте отскачане и заклещване на шлифовъчния диск. Когато обработвате ъгли или ръбове, съществува повишен риск от заклещване на шлифовъчния диск, което води до загуба на контрол на инструмента или отскок на инструмента. Не...
  • Page 177 Съхранение на акумулатора Трябва да се осигурят подходящи условия за съхранение, за да се удължи животът на акумулатора. Акумулаторът може да издържи около 500 цикъла на „зареждане - разреждане“. Съхранявайте акумулатора при температура между 0 и 30 градуса по Целзий при относителна влажност на въздуха 50%. За да съхранявате акумулатора през продължителен пе- риод...
  • Page 178 дите съединителя срещу претоварване и да прехвърлите максималния въртящ момент към свредлото. Забележка! Не използвайте маркираните с цифри настройки за пробиване. Задействането на съединителя срещу пре- товарване по време на пробиване може да причини повреда на материала или на свредлото и да увеличи риска от нараняване.
  • Page 179 Пробиване на твърди, плътни керамични материали (бетон, твърда тухла, камък, мрамор и др.) Преди да направите крайния отвор, пробийте по-малък отвор без функция ударно пробиване. Крайният отвор изпълнете с активирана функция ударно пробиване. Използвайте ударни свредла с карбиден връх в добро състояние. Пробиване...
  • Page 180 Монтирайте акумулатора в електроинструмента, включете ъглошлайфа и наблюдавайте неговата работа без никакво натоварване в продължение на 1 минута. Демонтирайте акумулатора и проверете монтажа на дисковете. Местоположение на фиксиращите фланци Трябва да се обърне внимание, че дисковете в точката на закрепване към шпиндела могат да бъдат с различна дебелина. В...
  • Page 181 Бутонът за включване има блокада за предотвратяване на случайно стартиране на инструмента. Преместете блокадата наляво или надясно, задръжте я в това положение и след това натиснете превключвателя (XIV). След като инструментът заработи, можете да освободите натиска върху блокадата. Бутонът за включване няма възможност за фиксиране във включено...
  • Page 182 031 710 8692 fax 0317104008 DEKLARACJA ZGODNOŚCI | DECLARATION OF CONFORMITY | DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 0724/78097/EC/2024 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Wiertarko - wkrętarka akumulatorowa | Cordless drill / driver | Maşină...
  • Page 183 031 710 8692 fax 0317104008 DEKLARACJA ZGODNOŚCI | DECLARATION OF CONFORMITY | DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 0724/78097/EC/2024 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Akumulatorowa szlifierka kątowa | Cordless angle grinder | Polizor unghiular cu acumulator...
  • Page 184 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

This manual is also suitable for:

78090

Table of Contents