Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Important :
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la débroussailleuse thermique et respectez strictement les consignes de sécurité !
Veillez à conserver ce manuel d'instructions !
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung der Motorsense diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsbestimmungen strikt ein!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Importante:
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il decespugliatore a benzina e rispettare scrupolosamente
le norme per la sicurezza.
Conservare con cura il manuale di istruzioni.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de benzinebosmaaier in gebruik neemt en houd u te allen tijde aan de
veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Importante:
¡Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la desbrozadora y cumpla estrictamente la normativa de seguridad!
¡Conserve el manual de instrucciones con cuidado!
Importante:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Roçadeira a Gasolina e cumpra todas as normas de segurança!
Guarde este manual de instruções num local seguro!
Vigtigt:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den benzindrevne buskrydder og overhold sikkerhedsbestemmelserne til
mindste detalje!
Gem denne brugsanvisning omhyggeligt!
Σημαντικό:
Πριν θέσετε σε λειτουργία τον Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους
κανονισμούς ασφαλείας.
Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών!
Önemli:
Benzinli Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını harfiyen takip edin!
Kullanım kılavuzunu dikkatlice saklayın!
MS-34 U
MS-34 C

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MS-34 U and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Dolmar meble MS-34 U

  • Page 1 Πριν θέσετε σε λειτουργία τον Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους κανονισμούς ασφαλείας. Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών! Önemli: Benzinli Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını harfiyen takip edin! Kullanım kılavuzunu dikkatlice saklayın! MS-34 U MS-34 C...
  • Page 2: Table Of Contents

    English (Original instructions) Table of Contents Page Thank you very much for purchasing the DOLMAR Outdoor Power Equipment. We are pleased to recommend to you the DOLMAR product which is the result Symbols .................2 of a long development program and many years of knowledge and experience. Safety instructions ............3 Please read this booklet which refers in detail to the various points that will demonstrate its outstanding performance.
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to be experienced.
  • Page 4 Start the brushcutter only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine! – Use the brushcutter and the tools only for such applications as specified. – Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! –...
  • Page 5: Method Of Operation

    Method of operation – Only use in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – Never cut above waist height. – Never stand on a ladder. –...
  • Page 6: First Aid

    EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Petrol Brushcutter Model No./ Type: MS-34 U, MS-34 C Conforms to the following European Directives: 2000/14/EC, 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:...
  • Page 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model MS-34 U MS-34 C Handle type Bike handle Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting tool) 1,815 x 650 x 435 1,815 x 330 x 270 Weight (without cutting tool guard and cutting tool) Volume (fuel tank) 0.75...
  • Page 8: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS MS-34 U MS-34 C DESIGNATION OF PARTS I-O switch (on/off) Throttle lever Control cable Hanger Rear grip Handle holder Handle Shaft Gear case Protector (Cutting tool guard) Spark plug Air cleaner Starter knob Clutch case Primer pump...
  • Page 9: Mounting Of Handle

    – Adjust the handle to an angle easy to manipulate, and tighten the bolt (2) uniformly on the right and left sides. MS-34 U For loop handle models – Fix a barrier (1) to the left side of the machine together with the handle for operator protection.
  • Page 10: Mounting Of Protector

    (4) onto the metal blade protector (3). CAUTION: Take care not to injure yourself on the cutter for cutting the nylon cord. (For model MS-34 U only) Attaching the fastener Fix the control cable and shaft by the fastener (1) in the area shown in the...
  • Page 11: Mounting Of Cutting Tool

    MOUNTING OF CUTTING TOOL Be sure to use genuine DOLMAR metal blades or nylon cutting head. – The metal blade must be well cleaned, free of cracks or breakage. If the metal blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately.
  • Page 12: Fuels/Refuelling

    FUELS/REFUELLING Handling petroleum products Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated area or outdoors. Do not inhale fuel vapors, avoid any contact of fuel or oil with your skin. Mineral oil products degrease your skin.
  • Page 13: Correct Handling Of Machine

    – Adjust the strap length so that the cutter blade will be kept parallel with the ground. Detachment For MS-34 U – In an emergency, pull up the hook (1) to detach the machine from you. Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not allow the machine to be deflected toward you or anyone in the work vicinity.
  • Page 14: Points In Operation And How To Stop

    4) Slide the I-O switch (3) to START (4). It makes the throttle lever become half-throttle lock state. MS-34 U MS-34 C 5) Give a gentle push on the primer pump (5) repeatedly (7-10 times) until fuel comes into the primer pump.
  • Page 15: Resharpening The Cutting Tool

    Be aware that the cutting head may not stop STOP immediately. Allow it to slow down fully. MS-34 U MS-34 C ADJUSTMENT OF IDLE SPEED When it is necessary to adjust the idle speed, perform it by the carburetor adjusting screw.
  • Page 16 Replacing the nylon cord (BUMP & FEED) WARNING: • Make sure that the cover of the nylon cutting head is secured to the housing properly as described below. Failure to properly secure the cover may cause the nylon cutting head to fly apart resulting in serious personal injury. 1.
  • Page 17 6. Align the square slits (8) on the housing with the eyelets (7). Then push the housing firmly onto the cover to secure it. Make sure the latches (1) fully spread in the cover.
  • Page 18: Servicing Instructions

    SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
  • Page 19 CHECKING THE SPARK PLUG – Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. – The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6 - 0.7 mm (0.024” - 0.028”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it.
  • Page 20: Storage

    REPLACEMENT OF FUEL PIPE CAUTION: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours) Replacement: Annually (every 200 operating hours) Replace the fuel pipe (1) every year, regardless of operating frequency. Fuel leakage may lead to fire. If any leakage is detected during inspection, replace the fuel pipe immediately.
  • Page 21 Operating time 200h or Before After Daily 1 year, Before Corres- operation refuleling (10h) whichever storage ponding P Item earlier Tightening parts Inspect (bolt, nut) Clean — Fuel tank Drain fuel Throttle lever Check function — Stop switch Check function Cutting tool Inspect Idle speed...
  • Page 22: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check for trouble by yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Center or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 23: Symboles

    Français (Instructions d’origine) Table des matières Page Merci beaucoup d’avoir acheté cet appareil électrique pour l’extérieur de DOLMAR. Nous sommes ravis de vous recommander ce produit DOLMAR, Symboles ..............23 résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années Consignes de sécurité ..........24 d’expérience et de connaissances.
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Lisez ce manuel d’instructions pour vous familiariser avec l’utilisation de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte. – Il est préférable de ne prêter l’appareil qu’à des personnes expérimentées. Prêtez-leur systématiquement le manuel d’instructions.
  • Page 25: Ravitaillement En Carburant

    Ne démarrez la débroussailleuse qu’en conformité avec les instructions. – Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! – Utilisez la débroussailleuse et les outils uniquement pour les applications spécifiées. – Ne démarrez le moteur qu’après avoir procédé au montage complet de l’appareil.
  • Page 26: Outils De Coupe

    Mode d’emploi – N’utilisez l’appareil que si les conditions d’éclairage et de luminosité sont satisfaisantes. En hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité. – Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules. –...
  • Page 27: Premiers Secours

    Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V. MS-34 U (avec tête à fils de nylon) : Niveau de puissance sonore mesurée : 109,1 dB Niveau de puissance sonore garantie : 110 dB MS-34 U (avec lame de coupe) : Niveau de puissance sonore mesurée : 105,8 dB...
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle MS-34 U MS-34 C Type de poignée Guidon de vélo Poignée fermée Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans l’outil de 1 815 x 650 x 435 1 815 x 330 x 270 coupe) Poids (sans l’outil de coupe et son protège-lame) Volume (réservoir de carburant)
  • Page 29: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES MS-34 U MS-34 C NOMENCLATURE DES PIÈCES Interrupteur I-O (marche/arrêt) Levier d’accélérateur Câble de commande Crochet de suspension Prise arrière Support de poignée Poignée Arbre Carter d’engrenage Dispositif de protection (protège- lame de l’outil de coupe) Bougie d’allumage Filtre à...
  • Page 30: Montage De La Poignée

    – Réglez la poignée selon un angle facile à manipuler et serrez le boulon (2) de manière uniforme sur les côtés droit et gauche. MS-34 U Pour les modèles à poignée fermée – Fixez un écran (1) sur le côté gauche de l’appareil avec la poignée pour votre protection.
  • Page 31: Montage Du Dispositif De Protection

    (3). ATTENTION : veillez à ne pas vous blesser sur le dispositif de coupe à fil de nylon. (Pour le modèle MS-34 U uniquement) Installation du dispositif de fixation Pour attacher le câble de commande à l’arbre, installez le dispositif de fixation...
  • Page 32: Montage De L'outil De Coupe

    MONTAGE DE L’OUTIL DE COUPE Utilisez toujours des lames métalliques et une tête à fil de nylon d’origine DOLMAR. – La lame métallique doit être bien propre et dépourvue de fissures et de cassures. Si la lame métallique heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la lame. – Nettoyez ou remplacez la lame métallique toutes les trois heures de fonctionnement. –...
  • Page 33: Carburant/Ravitaillement

    CARBURANT/RAVITAILLEMENT Manipulation de l’essence Le plus grand soin est requis lors de la manipulation du carburant. Il peut contenir des substances similaires aux solvants. Faites le plein dans une zone bien ventilée ou en extérieur. Ne respirez pas les vapeurs d’essence, évitez tout contact du carburant ou de l’huile avec votre peau.
  • Page 34: Maniement Correct De L'appareil

    – Réglez la longueur de la sangle de sorte que la lame de coupe soit maintenue parallèle au sol. Retrait Pour MS-34 U – En cas d’urgence, tirez le crochet (1) vers le haut pour vous séparer de la machine.
  • Page 35: Avertissements Concernant Le Fonctionnement Et La Procédure D'arrêt

    4) Faites glisser l’interrupteur I-O (3) en position de DÉMARRAGE (4). Le levier d’accélérateur commence alors à fonctionner à mi-régime. MS-34 U MS-34 C 5) Appuyez légèrement et à plusieurs reprises (7 à 10 fois) sur la pompe d’amorçage (5) jusqu’à ce que le carburant pénètre dans celle-ci.
  • Page 36: Réaffûtage De L'outil De Coupe

    N’oubliez pas que la tête de coupe risque de ne pas s’arrêter immédiatement. Laissez-la ralentir, puis s’arrêter complètement. MS-34 U MS-34 C RÉGLAGE DE LA VITESSE DU RALENTI Lorsque cela est nécessaire, réglez la vitesse du ralenti à l’aide de la vis de réglage du carburateur.
  • Page 37 Remplacement du fil de nylon (ALIMENTATION SEMI- AUTOMATIQUE PAR FRAPPE AU SOL) AVERTISSEMENT : • assurez-vous que le couvercle de la tête à fil de nylon est correctement fixé au bloc, comme décrit ci-dessous. Si le couvercle n’est pas correctement fixé, la tête à fil de nylon risque de se détacher et provoquer des blessures graves.
  • Page 38 6. Alignez les fentes carrées (8) du bloc sur les œillets (7). Ensuite, enfoncez bien le bloc sur le couvercle pour qu’il s’enclenche. Assurez-vous que les attaches (1) se déploient bien sur le couvercle.
  • Page 39: Instructions D'entretien

    INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ATTENTION : avant tout travail sur l’appareil, arrêtez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies (voir « Vérification de la bougie »). Portez toujours des gants de protection ! Afin de garantir une longue durée de service de l’appareil et éviter de l’endommager, effectuez régulièrement les opérations d’entretien suivantes.
  • Page 40 VÉRIFICATION DE LA BOUGIE – N’utilisez que la clé universelle fournie pour retirer ou installer la bougie. – L’écartement entre les deux électrodes de la bougie doit être compris entre 0,6 et 0,7 mm (0,024 et 0,028”). Réglez l’écartement s’il est trop large ou trop étroit.
  • Page 41: Entreposage

    REMPLACEMENT DU TUYAU DE CARBURANT ATTENTION : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT INTERDITS Intervalle de nettoyage et d’inspection : tous les jours (toutes les 10 heures de fonctionnement) Remplacement : tous les ans (toutes les 200 heures de fonctionnement) Remplacez le tuyau de carburant (1) tous les ans, quelle que soit la fréquence d’utilisation.
  • Page 42 Durée de 200 h ou fonctionnement Après Tous les Avant de Avant 1 an, selon avoir fait jours 30 h 50 h ranger utilisation la première correspondante le plein (10 h) l’outil éventualité Élément Serrage des pièces Inspecter (boulon, écrou) Nettoyer — Réservoir de carburant Vidanger le carburant Vérifier le Levier d’accélérateur...
  • Page 43: Résolution De Problèmes

    RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant d’envoyez votre appareil en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous découvrez une anomalie, inspectez votre appareil selon les descriptions de ce manuel. Ne démontez et ne modifiez aucune pièce d’une manière contraire à la description.
  • Page 44: Symbole

    Deutsch (Originalanweisungen) Inhaltsverzeichnis Seite Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines motorgetriebenen Werkzeugs von DOLMAR entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen dieses Produkt von Symbole...............44 DOLMAR anbieten zu können; unsere Produkte sind das Ergebnis eines langen Sicherheitshinweise .............45 Entwicklungsprogramms und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen.
  • Page 45: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitsregeln – Lesen Sie diese Betriebsanleitung durch und machen Sie sich mit dem Umgang mit diesem Werkzeug vertraut. Unzureichend informierte Bediener können durch unsachgemäßen Umgang mit dem Werkzeug sich und andere gefährden. – Verleihen Sie das Werkzeug nur an Personen, die nachweislich über Erfahrungen im Umgang mit derartigen Werkzeugen verfügen.
  • Page 46 Starten Sie die Motorsense nur gemäß den Anleitungen. – Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! – Verwenden Sie die Motorsense und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. – Starten Sie den Motor nur, wenn das Werkzeug vollständig zusammengebaut ist.
  • Page 47 Handhabung – Verwenden Sie das Werkzeug nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, z. B. auf vereiste oder schneebedeckte Flächen (Rutschgefahr). Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand. – Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe. –...
  • Page 48: Erste Hilfe

    Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Motorsense Nummer/Typ des Modells: MS-34 U, MS-34 C den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2000/14/EG, 2006/42/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN ISO 11806-1 Die technischen Unterlagen gemäß...
  • Page 49: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell MS-34 U MS-34 C Typ des Griffs Doppelhandgriff Bügelgriff Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 Schneidwerkzeug) Gewicht (ohne Schutz für Schneidwerkzeug und Schneidwerkzeug) Fassungsvermögen (Kraftstofftank) 0,75...
  • Page 50: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE MS-34 U MS-34 C BEZEICHNUNG DER BAUTEILE EIN/AUS-Schalter Gashebel Gaszug Aufhänger Hinterer Griff Griffhalterung Griff Schaftrohr Getriebegehäuse Schutzhaube (für Schneidwerkzeug) Zündkerze Luftfilter Startergriff Kupplungsgehäuse Anlasseinspritzpumpe Kraftstofftank Abgasschalldämpfer Abgasleitung Choke-Hebel Kraftstoff-Tankdeckel Seilzugstarter...
  • Page 51: Montieren Des Griffs

    – Stellen Sie den Griff auf einen bequemen Winkel ein und befestigen Sie die Schrauben (2) gleichmäßig auf der rechten und auf der linken Seite. MS-34 U Für Modelle mit Bügelgriff – Befestigen Sie den Griff so an der Maschine, dass der Absperrstab (1) für den Bedienerschutz nach links zeigt.
  • Page 52: Montieren Der Schutzhaube

    Metallschneidblatts befestigt ist (3). ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an der Schneide des Nylonfaden-Abschneiders verletzen. (Nur für Modell MS-34 U) Anbringen des Befestigungsbandes Fixieren Sie den Gaszug und das Schaftrohr in dem auf der Abbildung gezeigten Bereich mit dem Befestigungsband (1).
  • Page 53: Montieren Des Schneidwerkzeugs

    MONTIEREN DES SCHNEIDWERKZEUGS Verwenden Sie ausschließlich originale Metallschneidblätter/Nylon-Schneidköpfe von DOLMAR. – Das Metallschneidblatt muss gut gereinigt sein und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls das Metallschneidblatt während des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie das Schneidblatt sofort. –...
  • Page 54: Kraftstoffe/Betankung

    KRAFTSTOFFE/BETANKUNG Umgang mit Mineralölprodukten Beim Umgang mit Kraftstoffen ist äußerste Vorsicht geboten. Kraftstoffe können Substanzen enthalten, die wie Lösungsmittel wirken. Betanken Sie die Maschine ausschließlich an einem gut belüfteten Ort im Freien. Atmen Sie Kraftstoffdämpfe nicht ein, und vermeiden Sie jeglichen Kontakt von Kraftstoffen und Ölen mit der Haut.
  • Page 55: Richtige Handhabung Der Maschine

    – Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass das Schneidblatt parallel zum Boden geführt wird. Abtrennung Für MS-34 U – Ziehen Sie im Notfall den Haken (1) nach oben, um die Maschine von Ihnen zu trennen. Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, damit Sie jederzeit die Kontrolle über das Werkzeug behalten.
  • Page 56: Wichtige Betriebsschritte Und Stoppen Des Werkzeugs

    4) Schieben Sie den EIN/AUS-Schalter (3) auf START (4). Dadurch wird der Gashebel in der Position Halbgas verriegelt. MS-34 U MS-34 C 5) Drücken Sie mehrmals (7 bis 10 Mal) leicht die Anlasseinspritzpumpe (5), bis Kraftstoff in die Anlasseinspritzpumpe gelangt.
  • Page 57: Nachschärfen Des Schneidwerkzeugs

    STOP Seien Sie sich bewusst, dass der Schneidkopf nicht sofort stehen bleibt. Warten Sie, bis er zum Stillstand gekommen ist. MS-34 U MS-34 C EINSTELLEN DER LEERLAUFDREHZAHL Passen Sie die Leerlaufdrehzahl bei Bedarf mit Hilfe der Vergaser-Einstellschraube an. ÜBERPRÜFEN DER LEERLAUFDREHZAHL –...
  • Page 58 Ersetzen des Nylonfadens (BUMP & FEED) WARNUNG: • Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung des Nylon-Schneidkopfes ordnungsgemäß auf dem Gehäuse gesichert ist (siehe folgende Beschreibung). Bei unsachgemäß gesicherter Abdeckung kann der Nylon- Schneidkopf auseinanderfliegen und schwere Verletzungen verursachen. 1. Drücken Sie die Laschen (1) am Gehäuse (2) nach innen und ziehen Sie die Abdeckung (3) nach oben ab.
  • Page 59 6. Richten Sie die quadratischen Schlitze (8) am Gehäuse an den Fadenführungen (7) aus. Drücken Sie dann das Gehäuse fest auf die Abdeckung. Vergewissern Sie sich, dass die Laschen (1) richtig in der Abdeckung sitzen.
  • Page 60: Wartungsanweisungen

    WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten am Werkzeug den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (siehe „Überprüfen der Zündkerze“) ab. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durch, um eine lange Lebenszeit des Werkzeugs zu erzielen und Beschädigungen am Werkzeug zu vermeiden.
  • Page 61 ÜBERPRÜFEN DER ZÜNDKERZE – Schrauben Sie die Zündkerze ausschließlich mit dem mitgelieferten Universalschlüssel heraus und ein. – Der Abstand zwischen den Elektroden der Zündkerze sollte zwischen 0,6 und 0,7 mm liegen. Wenn der Abstand zu klein oder zu groß ist, korrigieren Sie den Abstand.
  • Page 62: Aufbewahrung

    AUSTAUSCHEN DER KRAFTSTOFFLEITUNG ACHTUNG: OFFENE FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN Intervall für Reinigung und Inspektion: Täglich (alle 10 Betriebsstunden) Austausch: Jährlich (alle 200 Betriebsstunden) Tauschen Sie die Kraftstoffleitung (1) jedes Jahr aus, unabhängig von der Häufigkeit des Betriebs. Kraftstofflecks können einen Brand verursachen. Falls Sie bei der Inspektion ein Leck entdecken, tauschen Sie die Kraftstoffleitung sofort aus.
  • Page 63: Betrieb

    Betriebsdauer 200 h oder Nach Täglich 1 Jahr, was Vor dem Siehe 30 h 50 h Betrieb (10 h) immer zuerst Lagern Seite Betanken Position eintritt Festziehen von Bauteilen Inspizieren (Schraube, Mutter) Reinigen — Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Funktion Gashebel — überprüfen Funktion Stoppschalter...
  • Page 64: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben. Falls eine Anomalität auftritt, kontrollieren Sie die Maschine anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Gebrauchen Sie das Gerät und seine Bauteile niemals zweckentfremdet, setzen Sie keine Bauteile außer Funktion und demontieren Sie Teile ausschließlich wie in dieser Anleitung erläutert. Wenden Sie sich zwecks Reparaturen an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Händler vor Ort.
  • Page 65: Simboli

    Italiano (Istruzioni originali) Sommario Pagina Grazie per aver acquistato questo utensile DOLMAR per l’uso all’aperto. Siamo lieti di consigliare questo prodotto DOLMAR, risultato di un lungo programma di Simboli .................65 sviluppo e di molti anni di esperienza e conoscenza. Istruzioni per la sicurezza ..........66 Si prega di leggere le varie sezioni del presente opuscolo per comprendere in dettaglio le eccellenti prestazioni dell’utensile e utilizzare il prodotto DOLMAR Dati tecnici ..............70...
  • Page 66: Istruzioni Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Istruzioni generali – Leggere il presente manuale di istruzioni per acquisire familiarità con l’utensile. Eventuali lacune possono favorire un uso improprio dell’utensile, mettendo in pericolo l’operatore e altre persone. – Si consiglia di concedere in prestito l’utensile solo a persone con provata esperienza.
  • Page 67 Avviare il decespugliatore solo in base alla procedura riportata nelle istruzioni. – Non avviare il motore con altri sistemi. – Utilizzare il decespugliatore e gli utensili solo per le operazioni specificate. – Avviare il motore solo quando l’utensile è stato completamente montato. Il funzionamento del dispositivo è...
  • Page 68: Modalità Di Funzionamento

    Modalità di funzionamento – Utilizzare il prodotto solo in buone condizioni di luce e visibilità. Durante la stagione invernale prestare attenzione alle aree scivolose o umide, al ghiaccio e alla neve (pericolo di scivolamento). Assicurarsi sempre di avere una buona presa a terra. –...
  • Page 69: Dichiarazione Di Conformità Ce

    La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla Direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo quanto specificato nell’allegato V. MS-34 U (con testina da taglio in nylon): Livello di potenza sonora misurato: 109,1 dB Livello di potenza sonora garantito: 110 dB...
  • Page 70: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Modello MS-34 U MS-34 C Tipo di impugnatura Manubrio Impugnatura ad anello Dimensioni: lunghezza × larghezza × altezza (senza 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 utensile da taglio) Peso (senza protezione dell’utensile da taglio e senza...
  • Page 71: Denominazione Dei Componenti

    DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI MS-34 U MS-34 C DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI Interruttore di accensione (on/off) Leva dell’acceleratore Cavo di comando Staffa Impugnatura posteriore Supporto dell’impugnatura Impugnatura Albero Scatola degli ingranaggi Dispositivo di protezione (protezione dell’utensile da taglio) Candela Filtro dell’aria Manopola di avviamento...
  • Page 72: Montaggio Dell'impugnatura

    – Regolare l’impugnatura a un’angolazione che consenta una facile manipolazione, quindi serrare uniformemente il bullone (2) sui lati destro e sinistro. MS-34 U Per i modelli con impugnatura ad anello – Fissare una barriera (1) sul lato sinistro dell’utensile insieme all’impugnatura per proteggere l’operatore.
  • Page 73: Montaggio Del Dispositivo Di Protezione

    (3). ATTENZIONE: Prestare attenzione a non ferirsi con il dispositivo da taglio del filo in nylon. (Esclusivamente per il modello MS-34 U) Applicazione del fermo Fissare il cavo di comando all’albero applicando il fermo (1) nel punto indicato dalla figura.
  • Page 74: Montaggio Dell'utensile Da Taglio

    MONTAGGIO DELL’UTENSILE DA TAGLIO Utilizzare lame in metallo o testine da taglio in nylon originali DOLMAR. – La lama in metallo deve essere pulita e priva di crepe o segni di rottura. Se durante l’uso la lama in metallo colpisce una pietra, spegnere il motore e controllare subito la lama.
  • Page 75: Carburanti E Rifornimento

    CARBURANTI E RIFORNIMENTO Gestione dei prodotti a base di petrolio Maneggiare il carburante con la massima cautela. Il carburante potrebbe contenere sostanze simili ai solventi. Eseguire il rifornimento in un’area ben ventilata o all’aperto. Non inalare i vapori del carburante ed evitare qualsiasi contatto della pelle con l’olio o il carburante.
  • Page 76: Gestione Corretta Dell'utensile

    – Regolare la lunghezza della cinghia in modo che la lama da taglio sia sempre parallela al terreno. Sganciamento Per MS-34 U – In caso di emergenza, tirare il gancio (1) verso l’alto per sganciare l’utensile. Mantenere con attenzione il controllo dell’utensile durante l’operazione. Impedire che l’utensile venga deviato verso l’operatore o altre persone nelle vicinanze.
  • Page 77: Informazioni Utili Sul Funzionamento E Sull'arresto

    4) Portare l’interruttore di accensione (3) nella posizione START (4). La leva dell’acceleratore si sposterà nello stato di blocco. MS-34 U MS-34 C 5) Premere delicatamente più volte (7-10 volte) la pompa di adescamento (5), fino a quando il carburante non affluisce al suo interno.
  • Page 78: Affilatura Dell'utensile Da Taglio

    ATTENZIONE: La testina da taglio potrebbe non arrestarsi immediatamente. Attendere che rallenti completamente. MS-34 U MS-34 C REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ AL MINIMO Qualora fosse necessario regolare la velocità al minimo, effettuare la modifica utilizzando la vite di regolazione del carburatore.
  • Page 79 Sostituzione del filo in nylon (AVANZAMENTO DEL FILO A BATTITURA) AVVERTENZA: • Assicurarsi che il coperchio della testina da taglio in nylon sia fissato correttamente sull’alloggiamento come descritto di seguito. Il mancato fissaggio del coperchio potrebbe causare un distacco della testina da taglio in nylon, con conseguenti lesioni gravi. 1.
  • Page 80 6. Allineare le fessure quadrate (8) sull’alloggiamento con gli occhielli (7). Premere quindi saldamente l’alloggiamento sul coperchio per fissarlo. Assicurarsi che i fermi (1) si estendano completamente sul coperchio.
  • Page 81: Istruzioni Per La Manutenzione

    ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’utensile, spegnere il motore e staccare la candela (vedere “Controllo della candela”). Indossare sempre i guanti protettivi. Per garantire una vita utile prolungata ed evitare danni all’utensile, è opportuno effettuare periodicamente le seguenti operazioni di manutenzione.
  • Page 82 CONTROLLO DELLA CANDELA – Usare esclusivamente la chiave universale in dotazione per rimuovere o montare la candela. – La distanza tra i due elettrodi della candela deve essere compreso 0,6 - 0,7 mm (0,024” - 0,028”). Se la distanza è superiore o inferiore a questo intervallo, è...
  • Page 83: Stoccaggio

    SOSTITUZIONE DEL TUBO DEL CARBURANTE ATTENZIONE: DIVIETO DI UTILIZZO DI INFIAMMABILI Intervallo di pulizia e ispezione: Quotidiana (ogni 10 ore di funzionamento) Sostituzione: Annuale (ogni 200 ore di funzionamento) Sostituire il tubo del carburante (1) una volta l’anno, indipendentemente dalla frequenza di utilizzo.
  • Page 84 Tempo di 200 ore o funzionamento 1 anno Prima Dopo il Quotidiano (in base a Prima dello 30 ore 50 ore dell’uso rifornimento (10 ore) quale evento stoccaggio corrispondente si verifica Componente prima) Serraggio dei componenti Ispezione (bulloni, dadi) Pulizia — Serbatoio del Drenaggio del carburante carburante Controllo del Leva dell’acceleratore —...
  • Page 85: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere una riparazione è opportuno valutare il problema autonomamente. Se viene rilevata un’anomalia, controllare l’utensile secondo la descrizione riportata nel presente manuale. Non smontare o manomettere le parti non indicate nella descrizione. Per le riparazioni rivolgersi al rappresentante autorizzato dell’assistenza o al rivenditore di zona.
  • Page 86: Inhoud Symbolen

    Nederlands (Originele instructies) Inhoud Pagina Hartelijk dank voor uw aankoop van dit gemotoriseerd tuingereedschap van DOLMAR. Met trots bevelen wij u dit gereedschap van DOLMAR van harte aan Symbolen..............86 als resultaat van een langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis Veiligheidsinstructies ...........87 en ervaring.
  • Page 87: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies – Lees deze gebruiksaanwijzing om u bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist omgaan met het multifunctionele aandrijfsysteem. –...
  • Page 88: Brandstof Bijvullen

    Start de bosmaaier alleen in overeenstemming met de instructies. – Gebruik geen enkele andere methode om de motor te starten! – Gebruik de bosmaaier en de gereedschappen uitsluitend voor de beschreven toepassingen. – Start de motor van de benzinegraskantmaaier alleen nadat deze volledig is gemonteerd.
  • Page 89 Gebruiksmethode – Gebruik het gereedschap alleen bij goed licht en zicht. Wees in de winter bedacht op gladde of natte plaatsen, ijs en sneeuw (gevaar voor uitglijden). Zorg er altijd voor dat u stevig staat. – Maai nooit boven heuphoogte. –...
  • Page 90: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Benzinebosmaaier Modelnr./Type: MS-34 U, MS-34 C Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: 2000/14/EG en 2006/42/EG Deze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende normen of genormaliseerde documenten:...
  • Page 91: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Model MS-34 U MS-34 C Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Afmetingen: lengte x breedte x hoogte (zonder 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 snijgarnituur) Gewicht (zonder beschermkap en snijgarnituur) Inhoud (brandstoftank) 0,75 Cilinderinhoud 34,0 Maximaal motorvermogen 1,15 bij 7.000 min...
  • Page 92: Namen Van Onderdelen

    NAMEN VAN ONDERDELEN MS-34 U MS-34 C NAMEN VAN ONDERDELEN I-O-schakelaar (start/stop) Gashendel Gaskabel Bevestigingsoog Achterhandgreep Handgreepbevestiging Handgreep Schacht Tandwielhuis Beschermkap van snijgarnituur Bougie Luchtfilter Trekstarthandgreep Koppelingshuis Brandstofhandpomp Brandstoftank Uitlaatdemper Uitlaatpijp Chokehendel Brandstofvuldop Trekstartinrichting...
  • Page 93: De Handgreep Monteren

    – Stel de handgreep af onder een hoek die gemakkelijk werkt en draai daarna de bouten (2) gelijkmatig vast aan de linker- en rechterkant. MS-34 U Voor modellen met een beugelhandgreep – Monteer een beschermplaat (1) aan de linkerkant van het gereedschap tezamen met de handgreep ter bescherming van de gebruiker.
  • Page 94: De Beschermkap Monteren

    (3). LET OP: Wees voorzichtig uzelf niet te verwonden aan het mesje voor het afsnijden van de nylondraad. (Alleen voor model MS-34 U) De kabelband bevestigen Bevestig de gaskabel met behulp van de kabelband (1) aan de schacht in het...
  • Page 95: Het Snijgarnituur Monteren

    HET SNIJGARNITUUR MONTEREN Verzeker u ervan uitsluitend originele metalen snijbladen of nylondraad-snijkoppen van DOLMAR te gebruiken. – Het metalen snijblad moet goed schoongemaakt zijn en vrij zijn van barsten of breuken. Als het metalen snijblad tijdens het gebruik een steen raakt, moet u de motor onmiddellijk uitschakelen en het snijblad controleren.
  • Page 96: Brandstof En Bijvullen

    BRANDSTOF EN BIJVULLEN Omgaan met brandstof Tijdens het omgaan met de brandstof moet u uiterste voorzichtigheid betrachten. Brandstof kan stoffen bevatten die ook in oplosmiddelen voorkomen. Vul brandstof bij in een goed geventileerd vertrek of buiten. Adem de brandstofdampen niet in en vermijd dat de brandstof of olie in aanraking komt met uw huid.
  • Page 97: Correct Omgaan Met Het Gereedschap

    – Pas de lengte van de schouderriem zo aan, dat het snijblad parallel aan de grond kan worden gehouden. Losmaken Voor model MS-34 U – Trek in een noodgeval de haak (1) omhoog om het gereedschap van u los te maken.
  • Page 98: Tips Voor Gebruik En Procedure Voor Stoppen

    4) Zet de I-O-schakelaar (3) in de stand START (4). Dit plaatst de gashendel in de stand halfgasvergrendeling. MS-34 U MS-34 C 5) Druk meerdere keren (7 tot 10 keer) voorzichtig op de brandstofhandpomp (5) totdat de brandstof in de brandstofhandpomp stroomt.
  • Page 99: Het Snijgarnituur Slijpen

    STOP stilstaat. Wacht tot het helemaal tot stilstand is gekomen. MS-34 U MS-34 C HET STATIONAIR TOERENTAL AFSTELLEN Als het nodig is om het stationair toerental af te stellen, doet u dit met behulp van de stelschroef op de carburateur.
  • Page 100 De nylondraad vervangen (STOOT-AANVOER) WAARSCHUWING: • Controleer of het deksel van de nylondraad-snijkop goed op de behuizing is bevestigd, zoals hieronder beschreven. Als u het deksel niet stevig bevestigt, kan de nylondraad-snijkop uit elkaar vliegen en ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 1.
  • Page 101 6. Lijn de vierkante uitsparingen (8) in de behuizing uit met de oogjes (7). Druk daarna de behuizing stevig op het deksel zodat deze wordt vergrendeld. Controleer of de vergrendelnokken (1) zich volledig spreiden in het deksel.
  • Page 102: Onderhoudsinstructies

    ONDERHOUDSINSTRUCTIES LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan het gereedschap, moet u altijd de motor uitzetten en de bougiekap van de bougie aftrekken (zie “De bougie controleren”). Draag altijd veiligheidshandschoenen! Om een lange levensduur te garanderen en eventuele schade aan het gereedschap te voorkomen, moeten de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uitgevoerd worden.
  • Page 103 DE BOUGIE CONTROLEREN – Gebruik alleen de bijgeleverde moersleutel om de bougie te verwijderen of te monteren. – De afstand tussen de twee elektroden van de bougie moet 0,6 tot 0,7 mm (0,024 - 0,028 inch) bedragen. Als de afstand te groot of te klein is, moet u deze aanpassen.
  • Page 104: Opslag

    DE BRANDSTOFSLANG VERVANGEN LET OP: STRENG VERBODEN VOOR ONTBRANDBARE MATERIALEN Controle- en reinigingsinterval: Dagelijks (iedere 10 bedrijfsuren) Vervanging: Jaarlijks (iedere 200 bedrijfsuren) Vervang de brandstofslang (1) ieder jaar, ongeacht de gebruiksfrequentie. Brandstoflekkage kan brand veroorzaken. Als tijdens de inspectie een lekkage wordt gevonden, vervangt u de brandstofslang onmiddellijk.
  • Page 105 Gebruikstijd 200 uur of Voor bijvullen Dagelijks 1 jaar, wat Vóór 30 uur 50 uur Zie pagina gebruik (10 uur) zich eerder opslag Item brandstof voordoet Vastdraaien Inspecteren (bouten, moeren, enz.) Schoonmaken — Brandstoftank Brandstof aftappen Werking Gashendel — controleren Werking Stopschakelaar controleren...
  • Page 106: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens een verzoek voor reparatie in te dienen, controleert u de storing zelf aan de hand van de onderstaande tabel. Als een probleem is gevonden, repareert u het gereedschap aan de hand van de beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. Probeer nooit enig onderdeel te demonteren of repareren in strijd met de beschrijvingen.
  • Page 107: Símbolos

    Español (Instrucciones originales) Tabla de contenido Página Muchas gracias por comprar el equipo motorizado para exteriores de DOLMAR. Nos complace recomendarle el producto DOLMAR, que es el resultado de un Símbolos..............107 largo programa de desarrollo y muchos años de investigación y experiencia. Instrucciones de seguridad........108 Lea este folleto que explica en detalle los diferentes aspectos que demostrarán su excelente rendimiento.
  • Page 108: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios con una información insuficiente se pondrán en riesgo a ellos mismos y pondrán en riesgo a otros a causa de un manejo incorrecto. –...
  • Page 109 Ponga en marcha la desbrozadora únicamente de acuerdo con las instrucciones. – No utilice ningún otro método para poner en marcha el motor. – Utilice la desbrozadora y las herramientas solamente para las aplicaciones especificadas. – Ponga en marcha el motor únicamente después de montar todo el conjunto. Solamente se permite utilizar el dispositivo después de conectar todos los accesorios adecuados.
  • Page 110: Método De Trabajo

    Método de trabajo – Utilice la desbrozadora únicamente con buenas condiciones de iluminación y visibilidad. Durante el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura. –...
  • Page 111: Primeros Auxilios

    Declaración de conformidad de la CE Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina: Desbrozadora Nº de modelo/ Tipo: MS-34 U, MS-34 C Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2000/14/CE, 2006/42/CE Se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN ISO 11806-1 El archivo técnico, de acuerdo con 2006/42/CE, está...
  • Page 112: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Modelo MS-34 U MS-34 C Tipo de asidero Asidero de motocicleta Asidero circular Dimensiones: largo x ancho x alto (sin herramienta de 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 corte) Peso (sin protección de la herramienta de corte ni la herramienta de corte) Volumen (depósito de combustible)
  • Page 113: Denominación De Las Piezas

    DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS MS-34 U MS-34 C DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS Interruptor I-O (encendido/ apagado) Palanca de la mariposa de gases Cable de control Colgador Empuñadura trasera Agarre del asidero Asidero Caja de engranajes Protector (protección de la herramienta de corte) Bujía...
  • Page 114: Montaje Del Asidero

    – Ajuste el asidero en un ángulo sencillo para manipular y apretar el perno (2) uniformemente en los lados derecho e izquierdo. MS-34 U Para modelos con el asidero circular – Fije una barrera (1) en el lado izquierdo de la máquina junto con el asidero para proteger al operario.
  • Page 115: Montaje Del Protector

    PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no herirse con el cabezal de corte para cortar el hilo de nylon. (Para el modelo MS-34 U solamente) Colocación de la brida Fije el cable de control y el eje mediante la brida (1) en el área que se muestra...
  • Page 116: Montaje De La Herramienta De Corte

    MONTAJE DE LA HERRAMIENTA DE CORTE Asegúrese de utilizar cuchillas metálicas o cabezales de corte de nylon originales de DOLMAR. – La cuchilla metálica deberá estar bien limpia, sin grietas ni roturas. Si la cuchilla metálica golpea una piedra durante el uso, detenga la herramienta y compruebe la cuchilla inmediatamente.
  • Page 117: Combustibles/Repostaje

    COMBUSTIBLES/REPOSTAJE Manejo de productos derivados del petróleo Al manejar el combustible deberá tenerse el máximo cuidado posible. El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reposte en una habitación bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor de combustible y evite cualquier contacto del combustible o del aceite con su piel.
  • Page 118: Manejo Correcto De La Máquina

    – Ajuste la longitud de la correa para el hombro de forma que la cuchilla de corte quede paralela al suelo. Separación Para MS-34 U – En una emergencia, tire del gancho (1) para desacoplar la máquina de usted. Procure no perder el control de la máquina en ese momento. No permita que la máquina se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de...
  • Page 119: Aspectos Del Manejo Y Cómo Parar La Máquina

    (ARRANQUE) (4). Hace que la palanca de la mariposa de gases esté en el estado de bloqueo a mitad de la mariposa de gases. MS-34 U MS-34 C 5) Pulse suavemente la bomba de cebado (5) de forma repetida (7 - 10 veces) hasta que el combustible entre en la bomba de cebado.
  • Page 120: Afilado De La Herramienta De Corte

    Tenga en cuenta que es posible que el cabezal de corte no se detenga inmediatamente. Deje que reduzca su velocidad hasta detenerse completamente. MS-34 U MS-34 C AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ Cuando sea necesario ajustar la velocidad de ralentí, hágalo mediante el tornillo de ajuste del carburador.
  • Page 121 Reemplazo del hilo de nylon (SACUDIDA y AVANCE) ADVERTENCIA: • Asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte de nylon esté fijada al chasis correctamente como se describe más abajo. Si la cubierta no se fija correctamente, el cabezal de corte de nylon puede salir despedido y provocar graves lesiones personales.
  • Page 122 6. Alinee las hendiduras cuadradas (8) del alojamiento con los ojales (7). A continuación, presione el alojamiento firmemente sobre la cubierta para fijarla. Asegúrese de que los pestillos (1) se extiendan completamente sobre la cubierta.
  • Page 123: Instrucciones De Servicio

    INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Antes de realizar algún trabajo en el equipo, detenga siempre el motor y desconecte el conector de la bujía (consulte “comprobación de la bujía”). ¡Utilice siempre guantes de protección! Para garantizar una larga vida útil y para evitar daños en el equipo, realice las siguientes operaciones de mantenimiento periódicamente. Inspección diaria y mantenimiento –...
  • Page 124 COMPROBACIÓN DE LA BUJÍA – Utilice solamente la llave de vaso suministrada para quitar o poner la bujía. – La holgura entre los dos electrodos de la bujía debe ser de 0,6 - 0,7 mm (0,024” - 0,028”). Si la holgura es demasiado grande o pequeña, ajústela. Si la bujía está...
  • Page 125: Almacenamiento

    REEMPLAZO DEL CONDUCTO DE COMBUSTIBLE PRECAUCIÓN: LOS MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS Intervalo de limpieza e inspección: Diariamente (cada 10 horas de uso) Reemplazo: Anualmente (cada 200 horas de uso) Reemplace el conducto de combustible (1) cada año, independientemente de la frecuencia de utilización.
  • Page 126 Tiempo de 200 h o 1 funcionamiento Antes Tras el Diariamente año, lo que Antes del P corres- 30 h 50 h del uso repostaje (10 h) se produzca almacenamiento pondiente antes Elemento Apretar piezas Inspeccione (perno, tuerca) Limpie — Depósito de combustible Vacíe el combustible...
  • Page 127: Localización Y Solución De Averías

    LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS Antes de realizar una solicitud de reparación, compruebe usted mismo el problema. Si encuentra una anomalía, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte ninguna pieza de forma contraria a la descripción. Si es necesario realizar reparaciones, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado o un distribuidor local.
  • Page 128: Índice Símbolos

    Português (Instruções de origem) Índice Página Obrigado por ter adquirido o Equipamento Eléctrico para Exteriores da DOLMAR. Temos o orgulho de recomendar um produto DOLMAR que é Símbolos..............128 o resultado de um longo programa de desenvolvimento e muitos anos de Instruções de segurança ...........129 conhecimento e experiência.
  • Page 129: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais – Leia este manual de instruções para se familiarizar com o manuseamento do equipamento. Utilizar este equipamento sem entender como operá-lo correctamente pode resultar em ferimentos graves em si ou em outros. – É aconselhável emprestar o equipamento apenas a pessoas que demonstraram ter experiência.
  • Page 130 Ligue a roçadeira apenas de acordo com as instruções. – Não utilize outros métodos para arrancar o motor! – Utilize a roçadeira e as ferramentas apenas para as aplicações especificadas. – Ligue o motor apenas após a conclusão da montagem. Não opere o equipamento até...
  • Page 131: Método De Funcionamento

    Método de funcionamento – Utilize apenas com boa luz e visibilidade. Durante a época de Inverno, tenha cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, gelo e neve (risco de escorregar). Certifique-se sempre de que tem um apoio seguro. – Nunca corte acima da altura dos ombros. –...
  • Page 132: Primeiros-Socorros

    Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica O procedimento de avaliação da conformidade requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava em conformidade com o anexo V. MS-34 U (Com cabeça de corte em nylon): Nível de potência sonora medido: 109,1 dB Nível de potência sonora garantido: 110 dB MS-34 U (Com lâmina de corte):...
  • Page 133: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Modelo MS-34 U MS-34 C Tipo de pega Pega em U Pega fechada Dimensões: comprimento x largura x altura (sem a 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 ferramenta de corte) Peso (sem resguardo da ferramenta de corte e ferramenta de corte) Volume (depósito de combustível)
  • Page 134: Designação De Peças

    DESIGNAÇÃO DE PEÇAS MS-34 U MS-34 C DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Botão I-O (ligar/desligar) Alavanca do acelerador Cabo de controlo Suporte Punho traseiro Suporte da pega Pega Veio Caixa de engrenagens Protector (Resguardo da ferramenta de corte) Vela de ignição Filtro de ar Manípulo do dispositivo de...
  • Page 135: Montagem Da Pega

    – Ajuste a pega para um ângulo fácil de manipular e aperte o parafuso (2) uniformemente nos lados direito e esquerdo. MS-34 U Para modelos de pegas fechadas – Fixe uma barreira (1) no lado esquerdo da máquina juntamente com a pega para protecção do operador.
  • Page 136: Montagem Do Protector

    (3). PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não se ferir na roçadeira para cortar o fio de nylon. (Apenas para o modelo MS-34 U) Instalar o fixador Fixe o cabo de controlo e o veio com o fixador (1) na área mostrada na figura.
  • Page 137: Montar A Ferramenta De Corte

    MONTAR A FERRAMENTA DE CORTE Certifique-se de que utiliza sempre lâminas metálicas ou cabeça de corte em nylon DOLMAR. – A lâmina metálica deve ser bem limpa, livre de fendas ou quebras. Se a lâmina metálica for de encontro a uma pedra durante a operação, pare o motor e verifique a lâmina imediatamente. –...
  • Page 138: Combustíveis/Reabastecer Combustível

    COMBUSTÍVEIS/REABASTECER COMBUSTÍVEL Manusear produtos de petróleo É necessário ter muito cuidado ao manusear combustível. O combustível pode conter substâncias semelhantes a solventes. Efectue o reabastecimento numa área bem ventilada ou ao ar livre. Não inale vapores de combustível, evite qualquer contacto do combustível ou óleo com a sua pele.
  • Page 139: Manuseamento Correcto Da Máquina

    – Ajuste o comprimento da alça para que a lâmina de corte fique paralela ao chão. Separação Para MS-34 U – Numa emergência, puxe o gancho (1) para cima para se separar da máquina. Certifique-se de que mantém o controlo da máquina nesta altura. Não permita que a máquina seja desviada em direcção a si ou a alguém próximo de si.
  • Page 140: Pontos Sobre O Funcionamento E Como Parar

    4) Deslize o botão I-O (3) para START (4). Isto coloca a alavanca do acelerador no estado de bloqueio do acelerador a metade. MS-34 U MS-34 C 5) Pressione suavemente a bomba de descarga (5) repetidamente (7 a 10 vezes) até que o combustível entre na bomba de descarga.
  • Page 141: Voltar A Afiar A Ferramenta De Corte

    PARAGEM Atente que a cabeça de corte pode não parar imediatamente. Permita que pare por completo. MS-34 U MS-34 C REGULAÇÃO DO RALENTI Quando é necessário regular o ralenti, faça-o através do parafuso de regulação do carburador. VERIFICAÇÃO DO RALENTI –...
  • Page 142 Substituir o fio de nylon (RESSALTO E FORNECIMENTO) AVISO: • Certifique-se de que a tampa da cabeça de corte em nylon está fixa à armação adequadamente, como descrito abaixo. A má fixação da tampa pode fazer com que a cabeça de corte em nylon seja projectada resultando em ferimentos pessoais graves.
  • Page 143 6. Alinhe as ranhuras quadradas (8) na armação com os ilhós (7). De seguida, pressione bem a armação na tampa para a fixar. Certifique-se de que as linguetas (1) estão totalmente espalhadas na tampa.
  • Page 144: Instruções De Serviço

    INSTRUÇÕES DE SERVIÇO PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho no equipamento, desligue sempre o motor e retire a tampa da vela de ignição (ver “verificar a vela de ignição”). Use sempre luvas de protecção! Para garantir um longo tempo de funcionamento e para evitar quaisquer danos no equipamento, as seguintes operações de serviço devem ser executadas em intervalos regulares.
  • Page 145 VERIFICAR A VELA DE IGNIÇÃO – Utilize apenas a chave universal fornecida para remover ou instalar a vela de ignição. – O espaço entre os dois eléctrodos da vela de ignição deverá ser 0,6 – 0,7 mm. Se o espaço for demasiado largo ou estreito, regule-o. Se a vela de ignição estiver entupida ou contaminada, limpe-a rigorosamente ou substitua-a.
  • Page 146: Armazenamento

    SUBSTITUIÇÃO DO TUBO DE COMBUSTÍVEL PRECAUÇÃO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS Intervalo de limpeza e inspecção: Diariamente (a cada 10 horas de funcionamento) Substituição: Anualmente (a cada 200 horas de funcionamento) Substitua o tubo de combustível (1) todos os anos, independentemente da frequência de funcionamento.
  • Page 147 Tempo de 200 h ou funcionamento Antes do Após Diária 1 ano, o Antes de funcionamento reabastecer (10h) que ocorrer armazenar correspondente primeiro Item Peças de aperto Inspeccione (parafuso, porca) Limpe — Depósito de combustível Drene o combustível Verifique Alavanca do acelerador —...
  • Page 148: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de efectuar um pedido para reparações, verifique você mesmo o problema. Se encontrar uma anomalia, controle a máquina de acordo com a descrição neste manual. Nunca altere nem desmonte qualquer peça contrária à descrição. Para reparações, contacte o Centro de Serviço Autorizado ou concessionário local.
  • Page 149: Indhold Symboler

    Dansk (Originalvejledning) Indhold Side Tak fordi du har købt en DOLMAR udendørsmaskine. Vi er glade for at kunne anbefale dig dette DOLMAR-produkt, der er resultatet af et langt Symboler ..............149 udviklingsprogram og mange års viden og erfaring. Sikkerhedsanvisninger ..........150 Læs venligst dette hæfte der i detaljer gennemgår de forskellige punkter, som demonstrerer maskinens fremragende ydeevne.
  • Page 150: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER Generelle retningslinjer – Læs denne brugsanvisning så du bliver fortrolig med håndteringen af maskinen. Brugere, som ikke kender tilstrækkeligt til anvendelsen, er til fare for dem selv og andre pga. forkert håndtering af maskinen. – Det anbefales kun at udlåne maskinen til personer, som har erfaring med håndtering af sådanne maskiner.
  • Page 151: Påfyldning Af Brændstof

    Start kun buskrydderen som beskrevet i brugsanvisningen. – Benyt ikke andre metoder til at starte motoren med! – Brug kun buskrydderen og værktøjerne til de specificerede anvendelser. – Start kun motoren, når monteringen er fuldstændig udført. Det er kun tilladt at anvende maskinen, efter alt tilbehøret er monteret! –...
  • Page 152 Betjeningsmetode – Brug kun maskinen i god belysning og med godt udsyn. I vintersæsonen skal du være på vagt overfor glatte eller våde områder, is og sne (der er risiko for at falde). Sørg altid for at have et godt fodfæste. –...
  • Page 153: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Kun for lande i Europa EF-overensstemmelseserklæring Makita erklærer at følgende maskine(r): Maskinens betegnelse: Benzindrevet buskrydder Modelnummer/type: MS-34 U, MS-34 C Overholder følgende europæiske direktiver: 2000/14/EF, 2006/42/EF De er produceret i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter: EN ISO 11806-1 Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra:...
  • Page 154: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Model MS-34 U MS-34 C Håndtagstype Cykelhåndtag Bøjlehåndtag Mål: længde x bredde x højde 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 (uden skæreværktøj) Vægt (uden afskærmning for skæreværktøj og skæreværktøj) Volumen (brændstoftank) 0,75 Motorvolumen 34,0 Maksimal motorydelse 1,15 ved 7.000 min...
  • Page 155: Delenes Betegnelser

    DELENES BETEGNELSER MS-34 U MS-34 C DELENES BETEGNELSER I-O kontakt (tænd/sluk) Gashåndtag Styrekabel Bøjle Bagerste greb Håndtagsholder Håndtag Skaft Gearkasse Skærm (Afskærmning for skæreværktøj) Tændrør Luftfilter Starthåndtag Koblingshus Tipper Brændstoftank Lyddæmper Udstødningsrør Chokerhåndtag Brændstoftankdæksel Rekylstarter...
  • Page 156: Montering Af Håndtag

    – Juster håndtaget til en vinkel der er nem at håndtere, og stram bolten (2) ens i højre og venstre side. MS-34 U For modeller med bøjlehåndtag – Fastgør en spærre (1) på venstre side af maskinen sammen med håndtaget for betjeningssikkerhed.
  • Page 157: Montering Af Skærm

    (4) oven på metalklingeskærmen (3). FORSIGTIG: Pas på du ikke kommer til skade på kniven til skæring af nylonsnoren. (Kun for model MS-34 U) Montering af fastgørelseselementet Fastgør styrekablet til skaftet ved hjælp af fastgørelseselementet (1) i det...
  • Page 158: Montering Af Skæreværktøjet

    MONTERING AF SKÆREVÆRKTØJET Sørg for at anvende ægte DOLMAR-metalklinger eller nylontrimmerhoved. – Metalklingen skal være ordentligt renset, fri for ridser og revner. Hvis metalklingen rammer mod en sten under arbejdet, skal du stoppe motoren og straks undersøge klingen. – Rens eller udskift metalklingen efter hver tre timers brug. –...
  • Page 159: Brændstof/Påfyldning Af Brændstof

    BRÆNDSTOF/PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Håndtering af olieprodukter Du skal være yderst forsigtig, når du håndterer brændstof. Brændstof kan indeholde substanser, der minder om opløsningsmidler. Påfyld brændstof på enten et godt ventileret område eller udendørs. Indånd ikke brændstofdampe og undgå hudkontakt med brændstof eller olie. Mineralske olieprodukter fjerner fedtet fra din hud.
  • Page 160: Korrekt Håndtering Af Maskinen

    – Juster længden af remmen, så klingen holdes parallelt med jorden. Aftagning Til MS-34 U – I nødstilfælde skal du trække op i krogen (1) for at frigøre dig fra maskinen. Du skal være meget omhyggelig med at beholde kontrollen over maskinen på...
  • Page 161: Punkter Vedrørende Betjening Og Stopprocedure

    3) Tryk på gashåndtaget (2) og hold det inde. 4) Skub I-O kontakten (3) hen på START (4). Det sætter gashåndtaget i låst halv gas- status. MS-34 U MS-34 C 5) Tryk let på tipperen (5) flere gange (7-10 gange), indtil der kommer brændstof ind i tipperen.
  • Page 162: Slibning Af Skæreværktøjet

    STOP Vær opmærksom på at trimmerhovedet muligvis ikke stopper øjeblikkeligt. Giv det tid til at sænken farten helt. MS-34 U MS-34 C JUSTERING AF TOMGANGSHASTIGHED Når det er nødvendigt at justere tomgangshastigheden, skal du justere på karburatorens justeringsskrue. KONTROL AF TOMGANGSHASTIGHED –...
  • Page 163 Udskiftning af nylonsnoren (BANK-FREMFØRING) ADVARSEL: • Sørg for, at nylontrimmerhovedets dæksel er ordentligt fastgjort til huset som beskrevet nedenfor. Fastgøres dækslet ikke ordentligt, kan det medføre, at nylontrimmerhovedet flyver af med alvorlige personskader til følge. 1. Tryk klemmemekanismerne (1) på huset (2) ind og løft op for at fjerne dækstykket (3).
  • Page 164 6. Ret de firkantede åbninger (8) i huset ind med øjerne (7). Tryk derefter huset ordentligt ind på dækstykket, så det sidder fast. Sørg for, at klemmemekanismerne (1) hægtes ordentligt fast i dækstykket.
  • Page 165: Vedligeholdelsesinstruktioner

    VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER FORSIGTIG: Inden du udfører noget arbejde på maskinen, skal du altid stoppe motoren og fjerne tændrørshætten fra tændrøret (se “kontrol af tændrøret”). Bær altid beskyttelseshandsker! Udfør følgende vedligeholdelse med jævne mellemrum for at sikre en lang brugslevetid og for at undgå skader på maskinen. Dagligt eftersyn og vedligeholdelse –...
  • Page 166 KONTROL AF TÆNDRØRET – Anvend kun den medfølgende skiftenøgle til at afmontere og montere tændrøret med. – Afstanden mellem tændrørets to elektroder bør være på 0,6 - 0,7 mm (0,024” - 0,028”). Hvis afstanden er for stor eller for lille, skal du justere den. Hvis tændrøret er sodet til eller beskidt, skal du rense det ordentligt og eller udskifte det.
  • Page 167: Opbevaring

    UDSKIFTNING AF BRÆNDSTOFSLANGE FORSIGTIG: BRANDFARLIGE STOFFER ER STRENGT FORBUDT Interval for rengøring og eftersyn: Dagligt (hver 10. driftstime) Udskiftning: Årligt (hver 200. driftstime) Udskift brændstofslangen (1) hvert år uanset antallet af driftstimer. Brændstoflækage kan føre til brand. Hvis der opdages utætheder under inspektion, skal brændstofslangen straks udskiftes.
  • Page 168 Driftstid 200 t eller Efter Inden Dagligt 1 år, hvad Inden påfyldning af 30 t 50 t Se side brug (10 t) der end opbevaring brændstof kommer først Fastgørende dele Efterse (bolte, møtrikker) Rengør — Brændstoftank Tøm for brændstof Kontroller Gashåndtag —...
  • Page 169: Fejlfinding

    FEJLFINDING Kontroller selv for fejl, inden du anmoder om reparation. Hvis du finder noget unormalt, skal du kontrollere maskinen i henhold til beskrivelsen i denne brugsanvisning. Undlad at pille ved eller afmontere dele i strid med beskrivelsen. Kontakt et godkendt servicecenter eller en lokal forhandler angående reparationer.
  • Page 170: Πίνακας Περιεχομένων Σύμβολα

    Ελληνικά (Πρωτογενείς οδηγίες) Πίνακας περιεχομένων Σελίδα Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτή τη μηχανοκίνητη συσκευή εξωτερικού χώρου της DOLMAR. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας Σύμβολα ..............170 συστήσουμε αυτό το προϊόν της DOLMAR, το οποίο είναι το αποτέλεσμα ενός Οδηγίες ασφαλείας ............171 μακρού...
  • Page 171: Οδηγίες Ασφαλείας

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές οδηγίες – Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με τον χειρισμό της συσκευής. Οι χρήστες οι οποίοι δεν διαθέτουν επαρκή ενημέρωση θα θέσουν σε κίνδυνο τους εαυτούς τους και τους άλλους λόγω του ακατάλληλου χειρισμού. –...
  • Page 172 Ξεκινήστε το θαμνοκοπτικό μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες. – Μην χρησιμοποιήσετε οποιεσδήποτε άλλες μεθόδους για να ξεκινήσετε τον κινητήρα! – Χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό και τα εργαλεία μόνο για τις καθορισμένες εφαρμογές. – Ξεκινήστε τον κινητήρα μόνο αφότου ολοκληρωθεί πλήρως η συναρμολόγηση. Η...
  • Page 173: Οδηγίες Συντήρησης

    Μέθοδος λειτουργίας – Χρησιμοποιήστε μόνο κάτω από καλό φωτισμό και ορατότητα. Κατά τη διάρκεια της εποχής του χειμώνα δώστε προσοχή στις περιοχές που είναι υγρές και γλιστρούν, στον πάγο και στο χιόνι (κίνδυνος ολισθηρότητας). Πάντοτε να έχετε ένα ασφαλές πάτημα. –...
  • Page 174: Πρώτες Βοήθειες

    Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Ονομασία μηχανήματος: Βενζινοκίνητο θαμνοκοπτικό Αρ. μοντέλου/ Τύπος: MS-34 U, MS-34 C Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2000/14/ΕΚ, 2006/42/ΕΚ Κατασκευάζονται σύμφωνα με το παρακάτω πρότυπο ή τυποποιημένα έγγραφα: EN ISO 11806-1 Το...
  • Page 175: Τεχνικά Δεδομένα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Μοντέλο MS-34 U MS-34 C Τύπος χερουλιού Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς το κοπτικό 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 εργαλείο) Βάρος (χωρίς τον προφυλακτήρα κοπτικού εργαλείου και...
  • Page 176: Καθορισμός Εξαρτημάτων

    ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ MS-34 U MS-34 C ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Διακόπτης Ι-Ο (ανοικτός/ κλειστός) Μοχλός γκαζιού Καλώδιο χειρισμού Αναρτήρας Πίσω λαβή Στήριγμα χερουλιού Χερούλι Άξονας Κιβώτιο ταχυτήτων Προστατευτικό (Προφυλακτήρας κοπτικού εργαλείου) Μπουζί Φίλτρο αέρα Κομβίο εκκινητήρα Θήκη συμπλέκτη Αντλία προέγχυσης Ρεζερβουάρ καυσίμου...
  • Page 177: Στερέωση Του Χερουλιού

    – Προσαρμόστε το χερούλι υπό μια γωνία για εύκολο χειρισμό και σφίξτε τη βίδα (2) ομοιόμορφα στη δεξιά και αριστερή πλευρά. MS-34 U Για τα μοντέλα με χερούλι σε σχήμα βρόχου – Στερεώστε το φράγμα (1) στην αριστερή πλευρά του μηχανήματος μαζί με το...
  • Page 178: Στερέωση Του Προστατευτικού

    μεσινέζας (4) πάνω στο προστατευτικό της μεταλλικής λάμας (3). ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε να μην τραυματιστείτε πάνω στον κόφτη κόβοντας τη νάιλον μεσινέζα. (Μόνο για το μοντέλο MS-34 U) Προσάρτηση του προσδετήρα Στερεώστε το καλώδιο χειρισμού και τον άξονα μέσω του προσδετήρα (1) στη...
  • Page 179: Στερέωση Του Κοπτικού Εργαλείου

    ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Φροντίστε να χρησιμοποιείτε τις αυθεντικές κοπτικές μεταλλικές λάμες ή τη νάιλον κοπτική κεφαλή της DOLMAR. – Η μεταλλική λάμα πρέπει πάντοτε να είναι καλά γυαλισμένη και χωρίς ρωγμές ή σπασίματα. Εάν η μεταλλική λάμα χτυπήσει μια πέτρα κατά τη...
  • Page 180: Καύσιμα/Ανεφοδιασμός

    ΚΑΥΣΙΜΑ/ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ Χειρισμός πετρελαϊκών προϊόντων Απαιτείται μεγάλη προσοχή κατά το χειρισμό του καυσίμου. Το καύσιμο μπορεί να περιέχει ουσίες όμοιες με τους διαλύτες. Ανεφοδιάστε σε ένα καλά αεριζόμενο δωμάτιο είτε σε ένα εξωτερικό χώρο. Μην εισπνεύσετε τους ατμούς του καυσίμου και αποφύγετε την επαφή του καυσίμου ή του λαδιού με το δέρμα σας. Τα...
  • Page 181: Σωστός Χειρισμός Του Μηχανήματος

    – Προσαρμόστε το μήκος του ιμάντα έτσι ώστε η λάμα κοπής να είναι παράλληλη με το έδαφος. Αποσύνδεση Για MS-34 U – Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης, τραβήξτε προς τα πάνω το άγκιστρο (1), και με τον τρόπο αυτό αποσυνδέεται το μηχάνημα από εσάς.
  • Page 182: Σημεία Χειρισύου Και Τρόπος Σταματήματος

    4) Σπρώξτε το διακόπτη I-O (3) στο START (4). Κάνει το μοχλό του γκαζιού να επέρχεται σε κατάσταση κλειδώματος του μισού γκαζιού. MS-34 U MS-34 C 5) Πιέστε με προσοχή την αντλία προέγχυσης (5) επαναλαμβανόμενα (7 -10 φορές) έως ότου το καύσιμο μπει στην αντλία προέγχυσης.
  • Page 183: Ακόνισμα Του Κοπτικού Εργαλείου

    Φροντίστε ώστε να μη σταματήσει αμέσως η κοπτική ΣΤΑΣΗ κεφαλή. Αφήστε την να επιβραδυνθεί πλήρως. MS-34 U MS-34 C ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΡΕΛΑΝΤΙ Όταν είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε την περιστροφή της ταχύτητας ρελαντί, εκτελέστε την από τη βίδα ρύθμισης του ρελαντί.
  • Page 184 Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας (ΠΡΟΣΚΡΟΥΣΗ & ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Φροντίστε ώστε το κάλυμμα της νάιλον κοπτικής κεφαλής να είναι στερεωμένο κατάλληλα στη θήκη όπως περιγράφεται παρακάτω. Αν δεν ασφαλίσετε κατάλληλα το κάλυμμα, μπορεί να προκληθεί η εκτόξευση της νάιλον κοπτικής κεφαλής προκαλώντας το σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 1.
  • Page 185 6. Ευθυγραμμίστε τις τετράγωνες σχισμές (8) στη θήκη με τα οφθαλμίδια (7). Στη συνέχεια σπρώξτε τη θήκη σταθερά πάνω στο κάλυμμα για να το ασφαλίσετε. Βεβαιωθείτε ότι τα μάνταλα (1) απλώνονται πλήρως στο κάλυμμα.
  • Page 186: Οδηγίες Σέρβις

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στη συσκευή, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε την πίπα του μπουζί από το μπουζί (δείτε την ενότητα “έλεγχος του μπουζί”). Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια! Για τη διασφάλιση της μεγάλης διάρκειας ζωής και της αποφυγής ζημιάς στη συσκευή, εκτελείτε κατά τακτά διαστήματα τις παρακάτω εργασίες συντήρησης.
  • Page 187 ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΠΟΥΖΙ – Χρησιμοποιήστε μόνο το παρεχόμενο κλειδί γενικής χρήσης για την αφαίρεση ή την τοποθέτηση του μπουζί. – Το διάκενο μεταξύ των δυο ηλεκτροδίων του μπουζί πρέπει να είναι 0,6 - 0,7 mm (0,024” - 0,028”). Διορθώστε το διάκενο εάν είναι πολύ μεγάλο ή...
  • Page 188: Αποθήκευση

    ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟΙ ΕΥΦΛΕΚΤΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΩΣ Χρονικό διάστημα καθαρισμού και επιθεώρησης: Καθημερινά (κάθε 10 ώρες λειτουργίας) Αντικατάσταση: Ετήσια (κάθε 200 ώρες λειτουργίας) Αντικαταστήστε τον σωλήνα καυσίμου (1) κάθε χρόνο, ανεξάρτητα από τη συχνότητα χρήσης. Η διαρροή καυσίμου μπορεί να οδηγήσει στην πυρκαγιά. Εάν...
  • Page 189 Χρόνος 200 ώρες ή λειτουργίας Πριν Μετά τον 1 έτος, όποιο Καθημερινά Πριν από την Αντίστοιχη τη ανεφοδιασμό 30 ώρες 50 ώρες από τα δύο (10 ώρες) αποθήκευση Σ λειτουργία καυσίμου προκύψει Στοιχείο συντομότερα Σφίξιμο εξαρτημάτων Επιθεώρηση (μπουλόνι, παξιμάδι) Καθάρισμα —...
  • Page 190: Επίλυση Προβλημάτων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε βοήθεια για επισκευές, ελέγξετε το πρόβλημα μόνοι σας. Εάν βρεθεί κάποια ανωμαλία, χειριστείτε το μηχάνημά σας σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ποτέ μην παραβιάσετε ή αποσυναρμολογήσετε το οποιοδήποτε εξάρτημα ενάντια σε όσα περιγράφονται.
  • Page 191: İçindekiler Simgeler

    Türkçe (Orijinal talimatlar) İçindekiler Sayfa Bu DOLMAR ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Uzun bir geliştirme programının ve yılların bilgi ve birikiminin bir sonucu olarak ortaya çıkan bu Simgeler ..............191 DOLMAR ürününü sizlere sunmaktan mutluluk duyuyoruz. Güvenlik talimatları ............192 Makinenin üstün performansta kullanılması için birçok konuyla ilgili ayrıntılı bilgilerin bulunduğu bu kılavuzu lütfen dikkatlice okuyun.
  • Page 192: Güvenli̇k Tali̇matlari

    GÜVENLİK TALİMATLARI Genel Talimatlar – Makinenin nasıl çalıştırılacağını öğrenmek için bu kullanım kılavuzunu okuyun. Yetersiz bilgiye sahip kullanıcılar, yanlış kullanım neticesinde hem kendilerini, hem de başkalarını tehlikeye atarlar. – Bu makinenin yalnızca deneyimli kişilere verilmesi önerilir. Her zaman kullanım kılavuzunu da makineyle birlikte verin. –...
  • Page 193: Yakıt Doldurma

    Yan tırpanı mutlaka talimatlara uygun olarak çalıştırın. – Motoru çalıştırmak için başka bir yöntem kullanmayın! – Yan tırpanı ve parçalarını yalnızca belirtilen uygulamalarda kullanın. – Motoru yalnızca montaj ve kurulum işlemleri eksiksiz tamamlandıktan sonra çalıştırın. Makinenin çalıştırılmasına yalnızca tüm gerekli aksesuarlar takıldıktan sonra izin verilmelidir! –...
  • Page 194: Bakım Talimatları

    Çalıştırma yöntemi – Makineyi yalnızca iyi aydınlatılan ve görüşün açık olduğu yerlerde kullanın. Kış mevsiminde kaygan veya ıslak alanlara, buz ve kara dikkat edin (kayma riski). Her zaman yere sağlam ve dengeli basın. – Asla bel hizanızın üzerinde kesim yapmayın. – Kesinlikle merdiven üzerinde çalışmayın. –...
  • Page 195: At Uygunluk Beyanı

    – Adınız Yalnızca Avrupa ülkeleri için AT Uygunluk Beyanı Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Benzinli Yan Tırpan Model Numarası/Tipi: MS-34 U, MS-34 C Şu Avrupa Yönergelerine uygundur: 2000/14/EC, 2006/42/EC Şu standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak üretilmiştir: EN ISO 11806-1 2006/42/EC’ye uygun Teknik dosyaya şu adresten ulaşılabilir: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika...
  • Page 196: Teknik Veriler

    TEKNİK VERİLER Model MS-34 U MS-34 C Kol tipi Bisiklet gidonu Yuvarlak kol Boyutlar: uzunluk x genişlik x yükseklik (kesici parça 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 hariç) Ağırlık (kesici parça muhafazası ve kesici parça hariç) Hacim (yakıt deposu) 0,75 Motor hacmi 34,0...
  • Page 197: Parçaların Gösterimi

    PARÇALARIN GÖSTERİMİ MS-34 U MS-34 C PARÇALARIN GÖSTERİMİ Açma/kapama düğmesi (açık/ kapalı) Gaz mandalı Kontrol kablosu Askı Arka sap Kol yuvası Şaft Dişli kutusu Koruyucu (Kesici parça muhafazası) Buji Hava temizleyici Marş kolu Kavrama kutusu Ana pompa Yakıt deposu Egzoz susturucusu...
  • Page 198: Kolun Takılması

    KOLUN TAKILMASI DİKKAT: Makine üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce, mutlaka motoru durdurun ve buji üzerindeki buji konektörünü çıkartın. Daima koruyucu eldiven takın! DİKKAT: Motoru yalnızca doğru şekilde monte ettikten sonra çalıştırın. Bisiklet gidonu modelleri için – Kolu, gaz mandalının bulunduğu kol yuvası sağ tarafa (sağ elle tutulacaktır) ve diğer kol yuvası...
  • Page 199: Koruyucunun Takilmasi

    – Misinalı kesim başlığı kullanılacaksa, metal bıçak koruyucusuna (3) misinalı kesim başlığı koruyucusunun (4) takıldığından emin olun. DİKKAT: Misinanın kesilmesi için kullanılan kesiciyle kendinizi yaralamamaya dikkat edin. (Yalnızca MS-34 U modeli için) Sıkıştırma bandının takılması Sıkıştırma bandını (1) şekilde gösterilen alana takarak kontrol kablosunu ve şaftı sabitleyin.
  • Page 200: Misinalı Kesim Başlığının Takılması

    KESİCİ PARÇANIN TAKILMASI Orijinal DOLMAR metal bıçaklar veya misinalı kesim başlığı kullanıldığından emin olun. – Metal bıçak mutlaka doğru şekilde temizlenmeli ve çatlak veya kırık içermemelidir. Metal bıçak çalışma sırasında bir taşa çarparsa, derhal motoru durdurun ve bıçağı kontrol edin. – Her üç saatlik çalışma sonrasında metal bıçağı temizleyin veya değiştirin. –...
  • Page 201: Kullanilabi̇li̇r Yakitlar/Yakit Doldurma

    KULLANILABİLİR YAKITLAR/YAKIT DOLDURMA Petrol ürünlerinin kullanımı Yakıt kullanımı sırasında çok dikkatli olunmalıdır. Yakıtlar, çözücülere benzer maddeler içerebilir. Yakıt doldurma işlemini iyi havalandırılan bir yerde veya dışarıda gerçekleştirin. Yakıt buharını solumayın ve yakıtın veya yağın cildinize temas etmesine izin vermeyin. Madeni yağ ürünleri cildinizi tahriş eder. Bu maddelerin uzun süre tekrar tekrar cildinize teması...
  • Page 202: Maki̇neni̇n Doğru Taşinmasi Ve Tutulmasi

    ÖLÜMLÜ kazalar meydana gelebilir. Omuz askısının takılması – Askı uzunluğunu, kesici bıçak zemine paralel duracak şekilde ayarlayın. Makinenin çıkartılması MS-34 U modeli için – Acil bir durumda, makineyi üzerinizden çıkarmak için kancayı (1) yukarı doğru çekin. Bu sırada makinenin kontrolünü kaybetmemek için çok dikkatli olun. Makinenin size veya çevredeki insanlara doğru savrulmasına izin vermeyin.
  • Page 203: Çaliştirma Ve Durdurmayla İlgi̇li̇ Uyarilar

    ÇALIŞTIRMA VE DURDURMAYLA İLGİLİ UYARILAR DİKKAT: İlgili kaza önleme yönetmeliklerini dikkate alın! ÇALIŞTIRMA UYARI: Kesici parçanın motor çalıştırılır çalıştırılmaz dönmeye başlayacağına dikkat edin. Kesici parçanın dal, taş vb. gibi sert cisimlerle temas halinde olmadığından emin olun. DİKKAT: – Makineyi yakıt doldurduğunuz yerden en az 3 metre uzağa taşıyın. Makineyi yere koyarken kesici parçanın, zeminle veya diğer yabancı cisimlerle temas etmemesine dikkat edin.
  • Page 204: Kesici Parçanın Bilenmesi

    DURDURMA 1) Gaz mandalını (1) tamamen serbest bırakın. 2) Motor devri düştüğünde, açma/kapama düğmesini (2) STOP konumuna ayarlayın. DURDURMA DİKKAT: Kesim başlığının hemen durmayabileceğine dikkat DURDURMA edin. Tamamen yavaşlamasını bekleyin. MS-34 U MS-34 C RÖLANTİ DEVRİNİN AYARLANMASI Rölanti devrinin ayarlanması gerekiyorsa, bu işlemi karbüratör ayar vidasıyla gerçekleştirin. RÖLANTİ DEVRİNİN KONTROLÜ...
  • Page 205 Misinanın değiştirilmesi (ÇARPMA ve BESLEME) UYARI: • Misinalı kesim başlığı kapağının aşağıda açıklandığı gibi muhafazaya doğru şekilde sabitlendiğinden emin olun. Kapağın sağlam şekilde takılmaması, misinalı kesim başlığının çıkarak ciddi yaralanmalara yol açmasına neden olabilir. 1. Kapağı (3) çıkarmak için, muhafaza (2) üzerindeki kilitleri (1) içeri doğru bastırın ve ardından yukarı...
  • Page 206 6. Muhafaza üzerindeki kare delikleri (8) gözlü cıvatalar (7) ile aynı hizaya getirin. Ardından, sabitlemek üzere muhafazayı kapağa sağlam şekilde bastırın. Kilitlerin (1) kapak üzerine tam olarak oturduğundan emin olun.
  • Page 207: Servis Talimatları

    SERVİS TALİMATLARI DİKKAT: Makine üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce, mutlaka motoru durdurun ve buji konektörünü bujiden çıkartın (bkz. “bujinin kontrolü”). Daima koruyucu eldiven takın! Makinenin uzun ömürlü olması ve olası hasarların önlenmesi için, düzenli aralıklarla aşağıda açıklanan servis çalışmaları gerçekleştirilmelidir. Günlük kontrol ve bakımlar –...
  • Page 208 BUJİNİN KONTROLÜ – Bujiyi sökmek ve takmak için yalnızca ürünle birlikte verilen standart anahtarı kullanın. – Bujinin iki elektrotu arasındaki boşluk 0,6 ila 0,7 mm (0,024” ila 0,028”) olmalıdır. Boşluk çok geniş veya darsa, ayarlayın. Buji tıkanırsa veya kirlenirse, iyice temizleyin veya değiştirin. Kontrol ettikten sonra tapa kapağını...
  • Page 209: Saklama

    YAKIT BORUSUNUN DEĞİŞTİRİLMESİ DİKKAT: TUTUŞABİLİR MADDELERİN KULLANILMASI KESİNLİKLE YASAKTIR. Temizlik ve Kontrol Aralığı: Günlük (her 10 çalışma saatinin sonunda) Değiştirme sıklığı: Yıllık (her 200 çalışma saatinin sonunda) Çalıştırma sıklığı ne olursa olsun, yakıt borusunu (1) her yıl değiştirin. Aksi takdirde, yakıt kaçağı nedeniyle yangın tehlikesi ortaya çıkabilir. Kontroller sırasında herhangi bir kaçak tespit ederseniz, yakıt borusunu derhal değiştirin.
  • Page 210 Çalışma süresi Yakıt 200 saat veya Depoya Çalışma Günlük Karşılık doldurduktan 30 sa 50 sa 1 yıl (hangisi kaldırmadan öncesi (10 sa) gelen P sonra önce gelirse) önce Parça Parçaları sıkın Kontrol edin (cıvata, somun) Temizleyin — Yakıt deposu Yakıtı boşaltın Çalışma Gaz mandalı — kontrolü Çalışma Durdurma düğmesi kontrolü Kesici parça Kontrol edin Kontrol edin/...
  • Page 211: Sorun Giderme

    SORUN GİDERME Onarım talebinde bulunmadan, lütfen sorunu önce kendiniz kontrol edin. Herhangi bir anormal durum tespit ettiğinizde, makinenizi bu kılavuzda verilen açıklamalara göre kontrol edin. Hiçbir parçayı açıklamaların aksine bir şekilde değiştirmeyin ve sökmeyin. Onarım için, Yetkili Servis Merkezine veya satıcınıza başvurun. Karşılaşılan anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
  • Page 212 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.dolmar.com 885370C931...

This manual is also suitable for:

Ms-34 c

Table of Contents