Do you have a question about the CTTP861 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Snap-On CTTP861
Page 1
CTTP861 Cordless Fluid Transfer Pump ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZCTTP861CE Rev. A (08/24)
Safety Messages Electrical safety • Charger plugs must match the outlet. Never modify the Snap-on Tools Company provides safety messages to plug in any way. Do not use any adapter plugs with cover reasonable situations that may be encountered earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and when operating, servicing or repairing cordless tools.
Page 3
Pump use and care Service • Do not use the pump if the switch does not turn it on and • Have your pump serviced by a qualified repair person off. Any pump that cannot be controlled with the switch is using only identical replacement parts.
Page 4
• Do not short circuit the battery. than thinner fluids) • Charge battery pack only with Snap-on brand chargers for specified battery packs. — Non-potable water • Disconnect battery pack when not in use, before •...
Risk of electric shock and fire. • Do not insert battery pack into charger if case is cracked Snap-on’s involvement in this program is part of its or damaged. commitment to protecting our environment and Electric shock and fire can cause injury.
16. Have your charger serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the charger is maintained. 17. For the location of the nearest Snap-on repair center, please call Snap-on customer service at 1-877-762- 7664.
Maximum Altitude ......... 25,000 ft. (7620 m) Symbology SYMBOLOGY REFER TO INSTRUCTION MANUAL/BOOKLET WEAR EYE PROTECTION Figure 1: CTTP861 VOLTS A. Pump Head B. Fuel Gauge C. Variable Speed Trigger DIRECT CURRENT D. Release Button E. Battery Pack CE MARKING...
11. Use only CTC series chargers with 14.4V receptacle. Application Variable Speed Trigger This pump is equipped with a variable speed trigger The Snap-on CTTP861 Cordless Pump is a rugged, modular pump for pumping a variety of non- which allows precise flow control. flammable and non-corrosive fluids.
Fuel Gauge The tool is equipped with a fuel gauge to indicate the battery’s state of charge. It is located on the left side of the tool at the top of the handle. A round tri-color LED changes color depending on state of charge. The gauge is activated for three seconds at each trigger pull.
The Lithium-Ion battery can be used in temperatures • For the location of the nearest Snap-on repair center, call down to -4°F(-20°C). When the battery pack is very cold, Snap-on customer service at 1-877-762-7664.
CTTP861 Draadloze vloeistofpomp Veiligheidsmeldingen Veiligheid van de werkomgeving • Houd de werkomgeving schoon en goed verlicht. Snap-on Tools Company geeft Rommelige of donkere werkomgevingen nodigen uit tot veiligheidswaarschuwingen voor situaties ongevallen. redelijkerwijs op kunnen treden tijdens het bedienen, • Gebruik de pomp niet in een explosieve omgeving zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen onderhouden of repareren van snoerloos gereedschap.
Persoonlijke veiligheid Gebruik en verzorging van accugereedschap • Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand tijdens het gebruik van de pomp. Gebruik de • Laad het gereedschap alleen op met de door de pomp niet als u vermoeid of onder de invloed van fabrikant voorgeschreven lader.
Page 13
Veiligheidsmededelingen — Motorolie — Motorkoelmiddel voor de draadloze pomp — Ruitenwisservloeistof — Automatische-transmissievloeistof — Tandwielolie (Houd er wel rekening mee dat bij het verpompen van zware olie luchtbellen ontstaan en dat dit aanzienlijk langzamer gaat dan Verkeerd gebruik van pompen en hulpstukken kan dunne vloeistoffen.) leiden tot een defecte pomp of het ontsnappen van vloeistoffen.
Page 14
Snap-on vrijwillig deelneemt aan een • Sluit de accu niet kort. branchebreed programma voor het verzamelen en • Laad de accu alleen met Snap-on laders voor de recyclen van deze accu’s aan het einde van hun aangegeven accu’s.
Page 15
Deze stekker past slechts op één manier in een gepoold 1. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheids- stopcontact. Als de stekker niet helemaal in het en gebruiksinstructies voor de Snap-on CTC772A stopcontact past, moet u de stekker omdraaien; als de Charger.
Page 16
Daardoor blijft de veiligheid van de lader behouden. 17. Bel de klantenservice van Snap-on op nummer 1-877- 762-7664 (binnen de VS) voor uw dichtstbijzijnde Snap-on reparatiecentrum. 18. Om het risico op ontploffing van de accu te verminderen, moeten deze instructies en die op de accu worden opgevolgd.
Page 17
Specificaties RECYCLE ACCU OP DE JUISTE MANIER Fittingen ......3/4 in-11,5 NH uitwendig Li-ion Gereedschapsspanning ..14,4 V gelijkstroom Onbelast toerental ......0-2500 RPM Max debiet ..........6 GPM NIET MET DE AFVAL MEEGEVEN Gewicht met accu ......9,0 kg. (2,0 lbs) Lengte met accu ......205 mm (8,1 in ) Hoogte .........80 mm (3,1 in ) Breedte .........48 mm (0,9 in )
9. Sta niet toe dat de pomp zonder vloeistof draait. Schakel de pomp snel uit als u klaar bent. Drooglopen van de pomp veroorzaakt frictie en kan de pompwaaier De Snap-on CTTP861 draadloze pomp is een beschadigen. robuuste, modulaire pomp voor het verpompen van...
— Te hoge temperatuur van de accu of het gereedschap – herkenbaar aan één witte LED op het gereedschap die twee keer knippert, pauzeert en dan nog twee keer knippert. Als het gereedschap continu met hoge belasting wordt gebruikt, maximaal toegestane temperatuur van de schakelaar of accu worden bereikt: in dat geval stopt het gereedschap enige...
(dat kan de schakelingen in het product • Gebruik alleen Snap-on laders die geschikt zijn voor een beschadigen). Vonken kunnen dampen ontsteken en accu uit de CTB-serie.
Page 21
Consignes de sécurité Sécurité du lieu de travail • Maintenir l’espace de travail propre et bien éclairé. Les Snap-on Tools Company fournit des messages de zones encombrées ou mal éclairées sont la cause sécurité pour couvrir les situations raisonnables pouvant d’accidents.
Sécurité personnelle • Maintenir les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des • Il est important de rester vigilant, de regarder ce que poignées et des surfaces de préhension glissantes ne l’on fait et de faire preuve de bon sens lors de permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de la l’utilisation de la pompe.
Page 23
Messages de sécurité concernant la pompe sans • Ne pas pomper de l’eau dont la température est supérieure à 60 °C (140 °F). • Risque de brûlure et d’endommagement de la turbine de la pompe ou du tuyau. • Cette pompe est uniquement conçue pour être utilisée avec les fluides suivants : Une mauvaise utilisation de la pompe et des —...
Page 24
• Chargez le bloc-batterie dans un lieu bien aéré. L’étiquette RBRC™ apposée sur la batterie au lithium-ion Une explosion ou un incendie peut provoquer des contenue dans ce produit indique que Snap-on participe blessures. volontairement au programme industriel de collecte et de recyclage de ces batteries à...
à une tension excessive. Risque d’explosion ou d’incendie. • Ne jetez pas les batteries usagées ! Renvoyez la Risque d’explosion. batterie à un centre de réparation Snap-on agréé pour • Opérateur et observateurs: portez des lunettes de être recyclée. sécurité.
Cette précaution permet de garantir la sécurité du chargeur en toute circonstance. 17. Pour le centre de réparation Snap-on le plus proche, appelez le service clientèle Snap-on au 1-877-762- 7664. 18. Pour réduire le risque d’explosion, lire ces instructions Figure 1: CTTP861 et celles qui figurent sur la batterie.
COURANT CONTINU MARQUAGE CE CANADIAN - UNITED STATES UNDERWRITERS LABORATORY COMMISSION FÉDÉRALE DES COMMUNICATIONS SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE AU JAPON TÜV RHEINLAND Figure 2: Bloc-batterie A. Borne DOUBLE ISOLATION B. Bouton de verrouillage Spécifications Raccords ......3/4 po-11,5 NH mâle PROTECTION ANTI RETOUR Tension de l’outil ........14,4 VDC Vitesse à...
La pompe sans fil Snap-on CTTP861 est une pompe 8. Ne placez pas la pompe sou l’eau ou dans des zones modulaire robuste pour le pompage d’une variété de humides.
Page 29
Gâchette à vitesse variable Lorsque cela se produit, il faut généralement recharger la batterie. Il convient d’utiliser une Cette pompe est équipée d’une gâchette à vitesse autre batterie pour terminer la tâche en cours. variable qui permet un contrôle précis du débit. Remarque : Un voyant LED jaune clignotera sur le chargeur de batterie jusqu’à...
à diminuer, envoyez la batterie, les batteries au lithium-ion sont protégées par la tête de pompe au centre de réparation Snap-on des circuits de sécurité situés dans l’outil et dans le indiqué au dos de ce manuel.
Page 31
• Prenez soin de vos outils. Maintenez vos outils secs, propres et dépourvus d’huile et de graisse pour une performance supérieure et plus de sécurité. • Pour le centre de réparation Snap-on le plus proche, appelez le service clientèle Snap-on au1-877-762-7664. (Amérique du Nord uniquement)
Sicherheit im Arbeitsbereich • Sorgen Sie stets für einen sauberen und gut Dieses Dokument enthält Sicherheitshinweise der beleuchteten Arbeitsbereich. Unordentliche oder Snap-on Tools Company, die für sicherheitsrelevante unzureichend beleuchtete Arbeitsbereiche sind für Situationen bei Betrieb, Wartung oder Reparatur unserer Unfälle besonders anfällig.
Persönliche Sicherheit • Halten Sie den Griff trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen ermöglichen keine • Konzentrieren Sie sich, arbeiten Sie mit Sorgfalt, und sichere Handhabung und Kontrolle der Pumpe in gehen Sie bei der Verwendung der Pumpe mit Vernunft unerwarteten Situationen.
Page 34
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG • Kein Wasser mit einer Temperatur über 60 °C pumpen. • Verbrennungsgefahr Beschädigung Pumpenrads oder der Schläuche möglich. • Die Pumpe ist nur für die Verwendung mit folgenden Flüssigkeiten vorgesehen: Sicherheitshinweise für — Motoröl Akku-Pumpe — Motorkühlmittel —...
Die Beteiligung von Snap-on’s an diesem Programm ist • Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. Teil der Verpflichtung des Unternehmens zum Schutz der • Laden Sie den Akku nur mit Snap-on Ladegeräten auf, Umwelt und zur Erhaltung von Bodenschätzen. die für den speziellen Akku vorgesehen sind.
Kabel. • Gebrauchte Akkus nicht wegwerfen! Geben Sie den • Achten Sie darauf, dass niemand auf das Kabel treten Akku zwecks Recycling an ein autorisiertes Snap-on oder darüber stolpern kann und dass es nicht Reparatur-Center zurück. beschädigt und nicht daran gezogen wird.
Page 37
Sie diese Anweisungen und die auf dem Akku markierten Hinweise. 19. Keinesfalls rauchen oder offene Funken oder Flammen in der Nähe des Akkus oder des Motors zulassen. Abbildung 1: CTTP861 20. Niemals einen gefrorenen Akku aufladen. A. Pumpenkopf B. Akkuanzeige 21.
FEDERAL COMMUNICATIONS PROVISION JAPAN ELEKTRISCHE SICHERHEIT TÜV RHEINLAND DOPPELISOLIERUNG SCHUTZ GEGEN SPANNUNGSRÜCKSPEISUNG AKKU SACHGERECHT Abbildung 2: Akku ENTSORGEN Li-ion A. Anschluss B. Verriegelungstaste Spezifikationen NICHT IN DEN MÜLL WERFEN Schlauchanschluss .. 3/4”-11,5 NH Außengewinde Gerätespannung........14,4 VDC Freilaufdrehzahl ........0-2500 RPM CALIFORNIA - TITLE 20 Max.
Laufrad am Pumpengehäuse haften bleiben, was die Drehung des Motors verhindert und zur Abschaltung des Motors führt. Zur Behebung den Die Snap-on akkubetriebene Pumpe CTTP861 ist eine Pumpendeckel abnehmen, das Gehäuse und das robuste, modulare Pumpe zum Fördern von...
Page 40
Auslöser mit variabler um die Arbeit zu beenden. Hinweis: Am Ladegerät blinkt eine gelbe LED, bis der Akku ausreichend Geschwindigkeit abgekühlt ist und das Aufladen beginnt. Ein kaltes Werkzeug (weniger als -20 ºC) muss eventuell Pumpe einem variablen einige Sekunden ohne Last betrieben werden, um Geschwindigkeitsauslöser ausgestattet, der eine präzise den Akku aufzuwärmen.
Sicherheitsschaltungen im Werkzeug und im Ladegerät oder die Funktion nachlässt, senden Sie den geschützt. Diese überwachen die Akkuspannung, die Pumpenkopf zur Reparatur an das Snap-on Service- Entlade-/Ladestromstärke und die Temperatur. Näheres Center, das im hinteren Teil dieses Handbuchs finden Sie im Abschnitt „Überlastung“ in diesem aufgeführt ist.
Page 42
Wartung verkürzt die Lebensdauer des Akkus und die Zeitspanne, in der der Akku die Ladung halten kann. • Verwenden Sie den Akku nur mit Snap-on Ladegeräten, die für Akkus der Serie CTB vorgesehen sind. • Vermeiden Sie Kurzschlüsse des Akkus. Durch den hohen Entladestrom könnte der Akku bleibenden...
Avvisi cautelari Sicurezza dell’area di lavoro • Tenere l’area di lavoro pulita e bene illuminata. Zone La Snap-on Tools Company offre avvisi cautelari per buie e in disordine accrescono la probabilità di incidenti. situazioni che possono ragionevolmente verificarsi • Non utilizzare le pompe in atmosfere potenzialmente durante l’utilizzo, la manutenzione o le riparazioni degli...
Sicurezza personale Uso e manutenzione degli utensili a batteria • Durante l’uso della pompa prestare la massima attenzione e usare il buon senso. Non usare la pompa • Per la ricarica, utilizzare solo il caricabatteria se si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool o specificato dal produttore.
Page 45
Messaggi di sicurezza per — Liquido lavavetri per auto — Fluido per trasmissione automatica pompe a batteria — Olio trasmissione (nota: il pompaggio di oli molto viscosi genera bollicine e rallenta la portata della pompa rispetto agli oli a bassa viscosità) —...
Page 46
Rischio di scosse elettriche. esaurite • Non smontare la batteria. • Non provocare cortocircuiti alla batteria. • Caricare la batteria solo con il caricabatteria Snap-on indicato per quel tipo di batterie. Li-ion • Staccare la batteria se non viene utilizzata, prima di effettuare la manutenzione e quando vengono sostituiti Il sigillo RBRC™...
Page 47
ISTRUZIONI Messaggi di sicurezza per il trapano ad angolo retto a CAUTELARI batteria IMPORTANTI Rischio di cortocircuito o incendio. Rischio di cortocircuito o incendio. PERICOLO • Non inserire la batteria nel caricabatteria se si notano —PER RIDURRE IL RISCHIO DI incrinature o danni all’involucro.
16. Far riparare il caricabatteria da personale qualificato, utilizzando esclusivamente ricambi originali. In tal modo si garantirà la sicurezza del caricabatteria. 17. Per individuare il centro di riparazioni Snap-on più vicino, contattare il servizio assistenza clienti Snap-on al numero +1 877 762 7664 (gratuito negli USA).
Caratteristiche tecniche RICICLARE LA BATTERIA CORRETTAMENTE Attacchi ......3/4”-11,5 NH maschio Li-ion Voltaggio utensile ........14,4 VCC Velocità a vuoto .........0-2500 RPM Portata massima ..... 22,75 lt/m (6 gpm) NON GETTARE TRA I RIFIUTI Peso con batteria ......0,9 kg (2,0 lbs.) Lunghezza con batteria ....
Page 50
9. Non fare girare la pompa a vuoto, senza liquidi. Spegnerla rapidamente una volta completato il lavoro. Girando a vuoto, la pompa crea un attrito che potrebbe La pompa a batteria Snap-on CTTP861 è un utensile danneggiare la girante. robusto e modulare per il travaso di una varietà di liquidi non infiammabili e non corrosivi.
Ricarica della batteria dell’utensile, ci vuole circa 1 minuto per il raffreddamento. Per la batteria, invece, ci vogliono circa 15 minuti. Quando si verifica 1. Nel caso il caricabatteria fosse dotato di cavo elettrico a questa condizione, in genere la batteria sta per parte, collegare quest’ultimo al caricabatteria stesso.
Page 52
Ricaricare completamente la batteria prima di riporla. Per garantire la massima durata, conservare tutte le batterie • Per individuare il centro di riparazioni Snap-on più vicino, agli ioni di litio a temperatura ambiente e in un luogo contattare il servizio assistenza clienti Snap-on al numero +1 877 762 7664 (gratuito negli USA).
Page 53
Las bombas pueden generar Snap-on Tools Company proporciona mensajes de chispas que a su vez pueden inflamar el polvo o los gases. seguridad que incluyen todas las situaciones razonables •...
Page 54
• Utilice equipo protector personal. Lleve siempre • Cuando la batería no está en uso, manténgala alejada protección para los ojos. Si se utiliza equipo de de otros objetos metálicos como clips para papel, protección personal, como pueden ser mascarillas monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos antipolvo, zapatos de suela antideslizante, cascos o metálicos pequeños que puedan crear una conexión...
Page 55
• Cargue la batería exclusivamente con cargadores de la aceites pesados se generan burbujas y que el marca Snap-on para la batería en cuestión. proceso es significativamente más lento que con • Desconecte la batería cuando no esté en uso, antes de líquidos más fluidos.
Page 56
útil. La participación de Snap-on en este programa es parte de su compromiso con la protección del medio ambiente Riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Page 57
17. Para informarse sobre el centro de reparaciones de PELIGRO: Snap-on más cercano, llame al departamento de PARA DISMINUIR EL RIESGO DE atención al cliente de Snap-on al teléfono 1-877-762- INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA AL PIE DE LA 7664. LETRA ESTAS INSTRUCCIONES.
— El cable sea lo suficientemente largo y tenga suficiente capacidad para la calificación de amperios de CA del cargador, según se define a Figura 1: CTTP861 continuación: A. Cabezal de la bomba Cargador de B. Indicador de carga 100 a 120 voltios C.
Temperatura de operación ....-20 °C a 60 °C Temperatura de almacenamiento ..-20 °C a 60 °C CUMPLE CON EL TÍTULO 20 DE CALIFORNIA Altitud máxima ........7620 m Símbolos MARCA UKCA (EVALUADO PARA CONFORMIDAD EN EL SÍMBOLOS REINO UNIDO) CONSULTE EL MANUAL/ RCM (MARCA DE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CUMPLIMIENTO REGLAMEN-...
8. No sumerja la bomba en agua ni la ponga en zonas húmedas. Sitúela solo en lugares secos. De lo contrario podría dañarse. La bomba inalámbrica CTTP861 de Snap-on es una bomba robusta y modular para bombear una variedad 9. No permita que la bomba funcione sin líquido. Apáguela de líquidos no inflamables y no corrosivos.
Carga de la batería temporalmente. La herramienta se enfriará al cabo de un minuto aproximadamente. La batería puede necesitar más de 15 minutos para 1. Si el cargador viene con un cable separado, enfriarse. Cuando esto ocurre, suele ser porque la enchúfeselo.
• Extraiga la batería de la herramienta antes de centro de servicio de Snap-on que figura al dorso de comenzar a desarmar la unidad. Crear un cortocircuito este manual para su reparación.
Page 68
バッテリパックを含む重量 ..3.5 lbs. (1.5 kg) バッテリパックを含む全長 ..16.2” (411 mm) 高さ ............83.8 mm 幅 ............45.7 mm 動作温度..-4°F(-20°C)から140°F(60°C)まで 保管温度..-4°F(-20°C)から140°F(60°C)まで 最大高度 ....25,000 ft. (7620 m) 記号 記号 図 1: CTTP861 A. ポンプヘッ ド B. 燃料メーター 取扱説明書/冊子を参照 C. 変速トリガー D. リ リースボタン E. バッテリパック 保護めがねを着用 ボルト 直流...
Page 77
This declaration of conformity is issued under the sole legislation: responsibility of the manufacturer: Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 Snap-on Tools Company References to the relevant harmonised standards used or 2801 80th Street references to the specifications in relation to which Kenosha, WI 53143, U.S.A.
Page 78
This declaration of conformity is issued under the sole legislation: responsibility of the manufacturer: Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 Snap-on Tools Company References to the relevant harmonised standards used or 2801 80th Street references to the specifications in relation to which Kenosha, WI 53143, U.S.A.
Page 79
Europese Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming Unie: is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Richtlijn betreffende elektromagnetische Snap-on Tools Company compatibiliteit: 2014/30/EU 2801 80th Street Verwijzingen naar de relevante gebruikte Kenosha, WI 53143, VS...
Page 80
Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Directive relative à la compatibilité électromagnétique responsabilité du fabricant : :2014/30/EU Snap-on Tools Company Les références aux normes harmonisées utilisées ou 2801 80th Street référencées dans les spécifications en vertu desquelles la Kenosha, WI 53143, É.-U.
Page 81
Der Gegenstand der oben genannten Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Union: Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit: Snap-on Tools Company 2014/30/EU 2801 80th Street Verweise auf die verwendeten einschlägigen Kenosha, WI 53143, USA harmonisierten Normen oder Bezugnahme auf Spezifikationen, anhand derer die Konformität erklärt...
Page 82
OGGETTO DELLA DICHIARAZIONE: EMC: EN 55014-1:2017+A11:2020 Prodotto: Pompa per travaso liquidi a batteria EMC: EN 55014-2:2015 Modello n.: Serie CTTP861 Numero di serie: 2435XXXX-->XXXXXXXX L’oggetto della dichiarazione sopra indicata è conforme Il mandatario responsabile nell’ambito dell’Unione alle norme comunitarie armonizzate in materia: Europea è:...
Page 83
Unión Esta declaración de conformidad se emite bajo la responsabilidad exclusiva del fabricante: Europea: Directiva sobre compatibilidad electromagnética: Snap-on Tools Company 2014/30/UE 2801 80th Street Referencias a las normas de armonización relevantes o a Kenosha, WI 53143, EE. UU.
Page 84
The warranty for Snap-on Cordless Power Tools/ Chargers/ Batteries is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.
Need help?
Do you have a question about the CTTP861 and is the answer not in the manual?
Questions and answers