Snap-On CTTP861 Original Instructions Manual
Snap-On CTTP861 Original Instructions Manual

Snap-On CTTP861 Original Instructions Manual

Cordless fluid transfer pump

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ORIGINAL INSTRUCTIONS
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
原文説明書の翻訳
ZCTTP861CE Rev. A
CTTP861
Cordless Fluid Transfer Pump
1
(08/24)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CTTP861 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Snap-On CTTP861

  • Page 1 CTTP861 Cordless Fluid Transfer Pump ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZCTTP861CE Rev. A (08/24)
  • Page 2: Safety Messages

    Safety Messages Electrical safety • Charger plugs must match the outlet. Never modify the Snap-on Tools Company provides safety messages to plug in any way. Do not use any adapter plugs with cover reasonable situations that may be encountered earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and when operating, servicing or repairing cordless tools.
  • Page 3 Pump use and care Service • Do not use the pump if the switch does not turn it on and • Have your pump serviced by a qualified repair person off. Any pump that cannot be controlled with the switch is using only identical replacement parts.
  • Page 4 • Do not short circuit the battery. than thinner fluids) • Charge battery pack only with Snap-on brand chargers for specified battery packs. — Non-potable water • Disconnect battery pack when not in use, before •...
  • Page 5: Fcc Regulations

    Risk of electric shock and fire. • Do not insert battery pack into charger if case is cracked Snap-on’s involvement in this program is part of its or damaged. commitment to protecting our environment and Electric shock and fire can cause injury.
  • Page 6: Important Safety Instructions

    16. Have your charger serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the charger is maintained. 17. For the location of the nearest Snap-on repair center, please call Snap-on customer service at 1-877-762- 7664.
  • Page 7: Functional Description

    Maximum Altitude ......... 25,000 ft. (7620 m) Symbology SYMBOLOGY REFER TO INSTRUCTION MANUAL/BOOKLET WEAR EYE PROTECTION Figure 1: CTTP861 VOLTS A. Pump Head B. Fuel Gauge C. Variable Speed Trigger DIRECT CURRENT D. Release Button E. Battery Pack CE MARKING...
  • Page 8: Battery Pack Specifications

    11. Use only CTC series chargers with 14.4V receptacle. Application Variable Speed Trigger This pump is equipped with a variable speed trigger The Snap-on CTTP861 Cordless Pump is a rugged, modular pump for pumping a variety of non- which allows precise flow control. flammable and non-corrosive fluids.
  • Page 9: Battery Charging

    Fuel Gauge The tool is equipped with a fuel gauge to indicate the battery’s state of charge. It is located on the left side of the tool at the top of the handle. A round tri-color LED changes color depending on state of charge. The gauge is activated for three seconds at each trigger pull.
  • Page 10: Battery Pack

    The Lithium-Ion battery can be used in temperatures • For the location of the nearest Snap-on repair center, call down to -4°F(-20°C). When the battery pack is very cold, Snap-on customer service at 1-877-762-7664.
  • Page 11: Elektrische Veiligheid

    CTTP861 Draadloze vloeistofpomp Veiligheidsmeldingen Veiligheid van de werkomgeving • Houd de werkomgeving schoon en goed verlicht. Snap-on Tools Company geeft Rommelige of donkere werkomgevingen nodigen uit tot veiligheidswaarschuwingen voor situaties ongevallen. redelijkerwijs op kunnen treden tijdens het bedienen, • Gebruik de pomp niet in een explosieve omgeving zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen onderhouden of repareren van snoerloos gereedschap.
  • Page 12: Persoonlijke Veiligheid

    Persoonlijke veiligheid Gebruik en verzorging van accugereedschap • Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand tijdens het gebruik van de pomp. Gebruik de • Laad het gereedschap alleen op met de door de pomp niet als u vermoeid of onder de invloed van fabrikant voorgeschreven lader.
  • Page 13 Veiligheidsmededelingen — Motorolie — Motorkoelmiddel voor de draadloze pomp — Ruitenwisservloeistof — Automatische-transmissievloeistof — Tandwielolie (Houd er wel rekening mee dat bij het verpompen van zware olie luchtbellen ontstaan en dat dit aanzienlijk langzamer gaat dan Verkeerd gebruik van pompen en hulpstukken kan dunne vloeistoffen.) leiden tot een defecte pomp of het ontsnappen van vloeistoffen.
  • Page 14 Snap-on vrijwillig deelneemt aan een • Sluit de accu niet kort. branchebreed programma voor het verzamelen en • Laad de accu alleen met Snap-on laders voor de recyclen van deze accu’s aan het einde van hun aangegeven accu’s.
  • Page 15 Deze stekker past slechts op één manier in een gepoold 1. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheids- stopcontact. Als de stekker niet helemaal in het en gebruiksinstructies voor de Snap-on CTC772A stopcontact past, moet u de stekker omdraaien; als de Charger.
  • Page 16 Daardoor blijft de veiligheid van de lader behouden. 17. Bel de klantenservice van Snap-on op nummer 1-877- 762-7664 (binnen de VS) voor uw dichtstbijzijnde Snap-on reparatiecentrum. 18. Om het risico op ontploffing van de accu te verminderen, moeten deze instructies en die op de accu worden opgevolgd.
  • Page 17 Specificaties RECYCLE ACCU OP DE JUISTE MANIER Fittingen ......3/4 in-11,5 NH uitwendig Li-ion Gereedschapsspanning ..14,4 V gelijkstroom Onbelast toerental ......0-2500 RPM Max debiet ..........6 GPM NIET MET DE AFVAL MEEGEVEN Gewicht met accu ......9,0 kg. (2,0 lbs) Lengte met accu ......205 mm (8,1 in ) Hoogte .........80 mm (3,1 in ) Breedte .........48 mm (0,9 in )
  • Page 18: Montage-Instructies

    9. Sta niet toe dat de pomp zonder vloeistof draait. Schakel de pomp snel uit als u klaar bent. Drooglopen van de pomp veroorzaakt frictie en kan de pompwaaier De Snap-on CTTP861 draadloze pomp is een beschadigen. robuuste, modulaire pomp voor het verpompen van...
  • Page 19: Accu Laden

    — Te hoge temperatuur van de accu of het gereedschap – herkenbaar aan één witte LED op het gereedschap die twee keer knippert, pauzeert en dan nog twee keer knippert. Als het gereedschap continu met hoge belasting wordt gebruikt, maximaal toegestane temperatuur van de schakelaar of accu worden bereikt: in dat geval stopt het gereedschap enige...
  • Page 20: Onderhoud Door De Gebruiker

    (dat kan de schakelingen in het product • Gebruik alleen Snap-on laders die geschikt zijn voor een beschadigen). Vonken kunnen dampen ontsteken en accu uit de CTB-serie.
  • Page 21 Consignes de sécurité Sécurité du lieu de travail • Maintenir l’espace de travail propre et bien éclairé. Les Snap-on Tools Company fournit des messages de zones encombrées ou mal éclairées sont la cause sécurité pour couvrir les situations raisonnables pouvant d’accidents.
  • Page 22: Sécurité Personnelle

    Sécurité personnelle • Maintenir les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des • Il est important de rester vigilant, de regarder ce que poignées et des surfaces de préhension glissantes ne l’on fait et de faire preuve de bon sens lors de permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de la l’utilisation de la pompe.
  • Page 23 Messages de sécurité concernant la pompe sans • Ne pas pomper de l’eau dont la température est supérieure à 60 °C (140 °F). • Risque de brûlure et d’endommagement de la turbine de la pompe ou du tuyau. • Cette pompe est uniquement conçue pour être utilisée avec les fluides suivants : Une mauvaise utilisation de la pompe et des —...
  • Page 24 • Chargez le bloc-batterie dans un lieu bien aéré. L’étiquette RBRC™ apposée sur la batterie au lithium-ion Une explosion ou un incendie peut provoquer des contenue dans ce produit indique que Snap-on participe blessures. volontairement au programme industriel de collecte et de recyclage de ces batteries à...
  • Page 25: Consignes Importantes De Sécurité

    à une tension excessive. Risque d’explosion ou d’incendie. • Ne jetez pas les batteries usagées ! Renvoyez la Risque d’explosion. batterie à un centre de réparation Snap-on agréé pour • Opérateur et observateurs: portez des lunettes de être recyclée. sécurité.
  • Page 26: Description Fonctionnelle

    Cette précaution permet de garantir la sécurité du chargeur en toute circonstance. 17. Pour le centre de réparation Snap-on le plus proche, appelez le service clientèle Snap-on au 1-877-762- 7664. 18. Pour réduire le risque d’explosion, lire ces instructions Figure 1: CTTP861 et celles qui figurent sur la batterie.
  • Page 27: Spécifications

    COURANT CONTINU MARQUAGE CE CANADIAN - UNITED STATES UNDERWRITERS LABORATORY COMMISSION FÉDÉRALE DES COMMUNICATIONS SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE AU JAPON TÜV RHEINLAND Figure 2: Bloc-batterie A. Borne DOUBLE ISOLATION B. Bouton de verrouillage Spécifications Raccords ......3/4 po-11,5 NH mâle PROTECTION ANTI RETOUR Tension de l’outil ........14,4 VDC Vitesse à...
  • Page 28: Instructions De Montage

    La pompe sans fil Snap-on CTTP861 est une pompe 8. Ne placez pas la pompe sou l’eau ou dans des zones modulaire robuste pour le pompage d’une variété de humides.
  • Page 29 Gâchette à vitesse variable Lorsque cela se produit, il faut généralement recharger la batterie. Il convient d’utiliser une Cette pompe est équipée d’une gâchette à vitesse autre batterie pour terminer la tâche en cours. variable qui permet un contrôle précis du débit. Remarque : Un voyant LED jaune clignotera sur le chargeur de batterie jusqu’à...
  • Page 30: Recharge De La Batterie

    à diminuer, envoyez la batterie, les batteries au lithium-ion sont protégées par la tête de pompe au centre de réparation Snap-on des circuits de sécurité situés dans l’outil et dans le indiqué au dos de ce manuel.
  • Page 31 • Prenez soin de vos outils. Maintenez vos outils secs, propres et dépourvus d’huile et de graisse pour une performance supérieure et plus de sécurité. • Pour le centre de réparation Snap-on le plus proche, appelez le service clientèle Snap-on au1-877-762-7664. (Amérique du Nord uniquement)
  • Page 32: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    Sicherheit im Arbeitsbereich • Sorgen Sie stets für einen sauberen und gut Dieses Dokument enthält Sicherheitshinweise der beleuchteten Arbeitsbereich. Unordentliche oder Snap-on Tools Company, die für sicherheitsrelevante unzureichend beleuchtete Arbeitsbereiche sind für Situationen bei Betrieb, Wartung oder Reparatur unserer Unfälle besonders anfällig.
  • Page 33: Persönliche Sicherheit

    Persönliche Sicherheit • Halten Sie den Griff trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen ermöglichen keine • Konzentrieren Sie sich, arbeiten Sie mit Sorgfalt, und sichere Handhabung und Kontrolle der Pumpe in gehen Sie bei der Verwendung der Pumpe mit Vernunft unerwarteten Situationen.
  • Page 34 BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG • Kein Wasser mit einer Temperatur über 60 °C pumpen. • Verbrennungsgefahr Beschädigung Pumpenrads oder der Schläuche möglich. • Die Pumpe ist nur für die Verwendung mit folgenden Flüssigkeiten vorgesehen: Sicherheitshinweise für — Motoröl Akku-Pumpe — Motorkühlmittel —...
  • Page 35: Sicherheitshinweise Für Akkus

    Die Beteiligung von Snap-on’s an diesem Programm ist • Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. Teil der Verpflichtung des Unternehmens zum Schutz der • Laden Sie den Akku nur mit Snap-on Ladegeräten auf, Umwelt und zur Erhaltung von Bodenschätzen. die für den speziellen Akku vorgesehen sind.
  • Page 36: Wichtige Sicherheitshinweise

    Kabel. • Gebrauchte Akkus nicht wegwerfen! Geben Sie den • Achten Sie darauf, dass niemand auf das Kabel treten Akku zwecks Recycling an ein autorisiertes Snap-on oder darüber stolpern kann und dass es nicht Reparatur-Center zurück. beschädigt und nicht daran gezogen wird.
  • Page 37 Sie diese Anweisungen und die auf dem Akku markierten Hinweise. 19. Keinesfalls rauchen oder offene Funken oder Flammen in der Nähe des Akkus oder des Motors zulassen. Abbildung 1: CTTP861 20. Niemals einen gefrorenen Akku aufladen. A. Pumpenkopf B. Akkuanzeige 21.
  • Page 38: Spezifikationen

    FEDERAL COMMUNICATIONS PROVISION JAPAN ELEKTRISCHE SICHERHEIT TÜV RHEINLAND DOPPELISOLIERUNG SCHUTZ GEGEN SPANNUNGSRÜCKSPEISUNG AKKU SACHGERECHT Abbildung 2: Akku ENTSORGEN Li-ion A. Anschluss B. Verriegelungstaste Spezifikationen NICHT IN DEN MÜLL WERFEN Schlauchanschluss .. 3/4”-11,5 NH Außengewinde Gerätespannung........14,4 VDC Freilaufdrehzahl ........0-2500 RPM CALIFORNIA - TITLE 20 Max.
  • Page 39: Bedienung

    Laufrad am Pumpengehäuse haften bleiben, was die Drehung des Motors verhindert und zur Abschaltung des Motors führt. Zur Behebung den Die Snap-on akkubetriebene Pumpe CTTP861 ist eine Pumpendeckel abnehmen, das Gehäuse und das robuste, modulare Pumpe zum Fördern von...
  • Page 40 Auslöser mit variabler um die Arbeit zu beenden. Hinweis: Am Ladegerät blinkt eine gelbe LED, bis der Akku ausreichend Geschwindigkeit abgekühlt ist und das Aufladen beginnt. Ein kaltes Werkzeug (weniger als -20 ºC) muss eventuell Pumpe einem variablen einige Sekunden ohne Last betrieben werden, um Geschwindigkeitsauslöser ausgestattet, der eine präzise den Akku aufzuwärmen.
  • Page 41: Aufladen Des Akkus

    Sicherheitsschaltungen im Werkzeug und im Ladegerät oder die Funktion nachlässt, senden Sie den geschützt. Diese überwachen die Akkuspannung, die Pumpenkopf zur Reparatur an das Snap-on Service- Entlade-/Ladestromstärke und die Temperatur. Näheres Center, das im hinteren Teil dieses Handbuchs finden Sie im Abschnitt „Überlastung“ in diesem aufgeführt ist.
  • Page 42 Wartung verkürzt die Lebensdauer des Akkus und die Zeitspanne, in der der Akku die Ladung halten kann. • Verwenden Sie den Akku nur mit Snap-on Ladegeräten, die für Akkus der Serie CTB vorgesehen sind. • Vermeiden Sie Kurzschlüsse des Akkus. Durch den hohen Entladestrom könnte der Akku bleibenden...
  • Page 43: Sicurezza Elettrica

    Avvisi cautelari Sicurezza dell’area di lavoro • Tenere l’area di lavoro pulita e bene illuminata. Zone La Snap-on Tools Company offre avvisi cautelari per buie e in disordine accrescono la probabilità di incidenti. situazioni che possono ragionevolmente verificarsi • Non utilizzare le pompe in atmosfere potenzialmente durante l’utilizzo, la manutenzione o le riparazioni degli...
  • Page 44: Sicurezza Personale

    Sicurezza personale Uso e manutenzione degli utensili a batteria • Durante l’uso della pompa prestare la massima attenzione e usare il buon senso. Non usare la pompa • Per la ricarica, utilizzare solo il caricabatteria se si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool o specificato dal produttore.
  • Page 45 Messaggi di sicurezza per — Liquido lavavetri per auto — Fluido per trasmissione automatica pompe a batteria — Olio trasmissione (nota: il pompaggio di oli molto viscosi genera bollicine e rallenta la portata della pompa rispetto agli oli a bassa viscosità) —...
  • Page 46 Rischio di scosse elettriche. esaurite • Non smontare la batteria. • Non provocare cortocircuiti alla batteria. • Caricare la batteria solo con il caricabatteria Snap-on indicato per quel tipo di batterie. Li-ion • Staccare la batteria se non viene utilizzata, prima di effettuare la manutenzione e quando vengono sostituiti Il sigillo RBRC™...
  • Page 47 ISTRUZIONI Messaggi di sicurezza per il trapano ad angolo retto a CAUTELARI batteria IMPORTANTI Rischio di cortocircuito o incendio. Rischio di cortocircuito o incendio. PERICOLO • Non inserire la batteria nel caricabatteria se si notano —PER RIDURRE IL RISCHIO DI incrinature o danni all’involucro.
  • Page 48: Descrizione Funzionale

    16. Far riparare il caricabatteria da personale qualificato, utilizzando esclusivamente ricambi originali. In tal modo si garantirà la sicurezza del caricabatteria. 17. Per individuare il centro di riparazioni Snap-on più vicino, contattare il servizio assistenza clienti Snap-on al numero +1 877 762 7664 (gratuito negli USA).
  • Page 49: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche RICICLARE LA BATTERIA CORRETTAMENTE Attacchi ......3/4”-11,5 NH maschio Li-ion Voltaggio utensile ........14,4 VCC Velocità a vuoto .........0-2500 RPM Portata massima ..... 22,75 lt/m (6 gpm) NON GETTARE TRA I RIFIUTI Peso con batteria ......0,9 kg (2,0 lbs.) Lunghezza con batteria ....
  • Page 50 9. Non fare girare la pompa a vuoto, senza liquidi. Spegnerla rapidamente una volta completato il lavoro. Girando a vuoto, la pompa crea un attrito che potrebbe La pompa a batteria Snap-on CTTP861 è un utensile danneggiare la girante. robusto e modulare per il travaso di una varietà di liquidi non infiammabili e non corrosivi.
  • Page 51: Ricarica Della Batteria

    Ricarica della batteria dell’utensile, ci vuole circa 1 minuto per il raffreddamento. Per la batteria, invece, ci vogliono circa 15 minuti. Quando si verifica 1. Nel caso il caricabatteria fosse dotato di cavo elettrico a questa condizione, in genere la batteria sta per parte, collegare quest’ultimo al caricabatteria stesso.
  • Page 52 Ricaricare completamente la batteria prima di riporla. Per garantire la massima durata, conservare tutte le batterie • Per individuare il centro di riparazioni Snap-on più vicino, agli ioni di litio a temperatura ambiente e in un luogo contattare il servizio assistenza clienti Snap-on al numero +1 877 762 7664 (gratuito negli USA).
  • Page 53 Las bombas pueden generar Snap-on Tools Company proporciona mensajes de chispas que a su vez pueden inflamar el polvo o los gases. seguridad que incluyen todas las situaciones razonables •...
  • Page 54 • Utilice equipo protector personal. Lleve siempre • Cuando la batería no está en uso, manténgala alejada protección para los ojos. Si se utiliza equipo de de otros objetos metálicos como clips para papel, protección personal, como pueden ser mascarillas monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos antipolvo, zapatos de suela antideslizante, cascos o metálicos pequeños que puedan crear una conexión...
  • Page 55 • Cargue la batería exclusivamente con cargadores de la aceites pesados se generan burbujas y que el marca Snap-on para la batería en cuestión. proceso es significativamente más lento que con • Desconecte la batería cuando no esté en uso, antes de líquidos más fluidos.
  • Page 56 útil. La participación de Snap-on en este programa es parte de su compromiso con la protección del medio ambiente Riesgo de descarga eléctrica o incendio.
  • Page 57 17. Para informarse sobre el centro de reparaciones de PELIGRO: Snap-on más cercano, llame al departamento de PARA DISMINUIR EL RIESGO DE atención al cliente de Snap-on al teléfono 1-877-762- INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA AL PIE DE LA 7664. LETRA ESTAS INSTRUCCIONES.
  • Page 58: Descripción Del Funcionamiento

    — El cable sea lo suficientemente largo y tenga suficiente capacidad para la calificación de amperios de CA del cargador, según se define a Figura 1: CTTP861 continuación: A. Cabezal de la bomba Cargador de B. Indicador de carga 100 a 120 voltios C.
  • Page 59: Especificaciones De La Batería

    Temperatura de operación ....-20 °C a 60 °C Temperatura de almacenamiento ..-20 °C a 60 °C CUMPLE CON EL TÍTULO 20 DE CALIFORNIA Altitud máxima ........7620 m Símbolos MARCA UKCA (EVALUADO PARA CONFORMIDAD EN EL SÍMBOLOS REINO UNIDO) CONSULTE EL MANUAL/ RCM (MARCA DE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CUMPLIMIENTO REGLAMEN-...
  • Page 60: Instrucciones De Ensamblaje

    8. No sumerja la bomba en agua ni la ponga en zonas húmedas. Sitúela solo en lugares secos. De lo contrario podría dañarse. La bomba inalámbrica CTTP861 de Snap-on es una bomba robusta y modular para bombear una variedad 9. No permita que la bomba funcione sin líquido. Apáguela de líquidos no inflamables y no corrosivos.
  • Page 61: Carga De La Batería

    Carga de la batería temporalmente. La herramienta se enfriará al cabo de un minuto aproximadamente. La batería puede necesitar más de 15 minutos para 1. Si el cargador viene con un cable separado, enfriarse. Cuando esto ocurre, suele ser porque la enchúfeselo.
  • Page 62: Funcionamiento A Bajas Temperaturas

    • Extraiga la batería de la herramienta antes de centro de servicio de Snap-on que figura al dorso de comenzar a desarmar la unidad. Crear un cortocircuito este manual para su reparación.
  • Page 63 CTTP861 コードレス液体移送ポンプ 安全に関するお知らせ 電気関連の安全 • 充電器のプラグと コンセン トは適合するものでな Snap-on Tools Companyは、 妥当な状況でのコー ければなり ません。 絶対に電源プラグを改造しな ドレスツールの操作、 補修、 修理を行う場合に発 いでください。 パワーツールのプラグにアースが 生する安全情報を提供します。 手順や使用するツ 付いている (グランド端子付属プラグの) 場合に は、 アダプタープラグは、 どのようなものであって ール、 材質に関して熟知し、 手順、 ツール、 材質が も使わないでください。 自分自身および作業場にいるその他の人物、 ある 変更を加えない電源プラグ を用いて、 正しく合った電源コンセントを使うことで、 いはツール自体の安全を脅かさないよう安全を確...
  • Page 64 • 手を遠く まで伸ばして操作しよう としないでくだ • 損傷している、 または改良されたバッテリーパッ さい。 常に、 正しい足場とバランスを保つよ う心が クやポンプを使用しないでください。 破損または けてください。 この対策によ り、 予期せぬ状況でも 改造したバッテリーは予測できない挙動を示すこと ポンプをより適切に制御することが可能になりま があり、 出火、 爆発、 ケガのリスクをもたらします。 す。 • バッテリーパックやポンプは火の近くや高温の場 • ポンプを頻繁に使用することの慣れよって、 安全 所に置かないでください。 火または130° C を超え について楽観視したり、 無視しないよ うにしまし ょ る温度にさらされると、 爆発するおそれがあります。 う。 不注意な行動は、 一瞬で大怪我に繋がる恐 •...
  • Page 65 — フロン トガラス洗浄液 感電の危険。 • バッテリ ーを分解しないでください。 — オー トマティ ック ・ トランスミ ッシ ョ ン液 (ATF) • バッテリ ーを短絡させないでください。 — ギアオイル (注 : 重油をポンプ移送すると泡 • バッテリーパック指定のSnap-onブラン ドの充電器 立ちが起こり、 希薄な液体より流れのスピー 以外では、 バッテリーパックを充電しないでくださ ドが大きく下がります。 ) い。 — 非飲料水 • 使わないときや、 保守サービスに出す前、 アクセサ...
  • Page 66 バッテリー液漏れやスパーク発生によって、 火傷や火 爆発または火災の危険 。 災が起きることがあります。 • 使用済みバッテリーは、 捨てないでください。 使 用済みのリチウムイオンバッテリーをゴミ箱に入 れたり 自治体のゴミ収集に出したり するこ とは、 多 くの地域で違法です。 ご使用になったバッテリー 短絡と火災の危険。 は、 Snap-on公認の修理センターまで返品し、 リ • バッテリ ーパックを短絡させないでください。 サイクルさせてください。 • 端子に導電性の異物を接触させないでください。 爆発や発火は、 怪我を招くおそれがあります。 • 導電性の物、 例えば釘、 ネジ、 硬貨、 その他金属 製品と共に、 バッテリーパックを保管することは止 めてください。 • 導電性の物が入っているエプロンやポケッ トにバ...
  • Page 67 しないようにしてください。 これによって、 充電器 感電と発火の危険。 の安全が確実に維持できます。 危険 17. 最寄りのSnap-on修理センターの所在地について —発火と感電の危険を低減するために、 以 は、 Snap-onカスタマーサービス、 1-877-762-7664 下の注意事項に注意してください。 までお電話ください。 1. 本取扱説明書には、 Snap-on CTC772A 充電器の 18. バッテリーが爆発する恐れを低減するために、 こ 安全と操作方法に関する重要事項が記されてい の指示事項とバッテリー上に記された指示事項 ます。 に従ってください。 2. 充電器の使用前には、 充電器、 バッテリー、 バッテ 19. バッテリーやエンジンの近くでは、 喫煙しないでく リーを使う製品の説明書と注意標識とをすべて ださい。 また、 裸火、 スパークを発生させないでく...
  • Page 68 バッテリパックを含む重量 ..3.5 lbs. (1.5 kg) バッテリパックを含む全長 ..16.2” (411 mm) 高さ ............83.8 mm 幅 ............45.7 mm 動作温度..-4°F(-20°C)から140°F(60°C)まで 保管温度..-4°F(-20°C)から140°F(60°C)まで 最大高度 ....25,000 ft. (7620 m) 記号 記号 図 1: CTTP861 A. ポンプヘッ ド B. 燃料メーター 取扱説明書/冊子を参照 C. 変速トリガー D. リ リースボタン E. バッテリパック 保護めがねを着用 ボルト 直流...
  • Page 69 100-240V, 50/60 Hz 入力 出力 3.0 A カリフォルニア-タイ トル20適 合 ~0.52 kg 重量 用途 UKCA (英国適合性評価) マー キング CTTP861コードレスポンプは、 様々な不 Snap-on 燃性および非腐食性液体の移送に使用できる頑 丈なモジュラー型ポンプです。 本装置は、 使用に関する安全責任者の監督または RCM (規制適合安全マーク) 指導の下でない限り、 (子供を含む) 体力的、 感覚 的、 精神的な問題がある方や、 経験および知識が 浅い方による使用を意図したものではありませ ん。 子供が本装置を使って遊ぶことがないよう、 監督 する必要があります。 .
  • Page 70 作業 過負荷 1. 完全に充電した14.4 V CTBシリーズバッテリーパ 何らかの理由でツールが過負荷になった場合に ックをポンプの根元に挿入します。 は、 内蔵電子回路によって、 作動が止まります。 こ の安全機能によって、 ツールまたはバッテリーへの 2. ポンプヘッ ド後方に記されている液体の流れ方向 不足電圧や異常高温、 過電流による損傷が防止さ を示す矢印を確認しましょ う。 れます。 ト リガーを離すと、 動作が再開します。 3. 吸引ホースを吸引元に入れます。 または吸引ホー 利用者に対する安全機能として、 またツールとバ スを接続ネジで他の長さのホースにつなげます。 ッテリーの寿命を延長するために、 以下の条件で 4. 液体を入れる容器に排出ホースを差し込んでく は一時的にツールがシャ ッ トダウンすることがあり ださい。 ます。 5.
  • Page 71 4. ある種の内蔵安全保護機能によって、 充電器がオ フにロックされた状態になることがあります。 充電 器のLEDライ トが点灯しない場合には、 そのバッテ リーを外して、 10分間充電器のプラグをコンセン トから外してください。 充電器のプラグをもう一度 コンセントに差し込み、 正常であることが分かっ ているバッテリーを充電器に差し込みます。 LEDラ イ トがオンにならなければ、 その充電器は故障し ており、 交換する必要があります。 バッテリ CTC772A パック 充電器 CTB8174 ~ 70 分 5. バッテリーパックが過度の高温または低温になっ ていると、 充電器は充電を行いません。 バッテリ ー温度が32°F (0°C) から113°F (45°C) の間になっ て、 高速充電を開始できるようになるまで、 充電 図...
  • Page 72 保管 • 最寄りの Snap-on 修理センターの所在地について は、 Snap-on カスタマーサービス、 1-877-762-7664 バッテリーパックは水中や雨中にさ らさないでくだ までお電話く ださい。 さい。 これによって、 バッテリーパックが損傷するこ (北米のみ) とがあります。 Northern Repair Center 3011 E Route 176 バッテリーを完全に充電してから、 保管してくださ Crystal Lake IL 60014 い。 寿命を最適にするには、 リチウムイオンバッテ リーは、 湿気がない室温状態で保管してくださ (北米以外) い。 バッテリーを高温で長期間保管すると、 恒久的...
  • Page 73 Notes: ZCTTP861CE Rev. A (08/24)
  • Page 74 Notes: ZCTTP861CE Rev. A (08/24)
  • Page 75 Notes: ZCTTP861CE Rev. A (08/24)
  • Page 76: Parts Listing

    CTTP861-170-8 warning label CTTP861-118 washer 1 CTTP861-170-11 housing screw ME3L38 ball bearing CTTP861-170-9 3/4”NH fitting and 5/8’’hose 2 CTTP861-170-16 pump housing CTTP861-170-1 3/4”NH fitting & 3/16”hose 1 CTTP861-170-32 filter 2 CTTP861-170-33 switch assembly CTTP861-117 sealing cap 2 CTTP861-170-34...
  • Page 77 This declaration of conformity is issued under the sole legislation: responsibility of the manufacturer: Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 Snap-on Tools Company References to the relevant harmonised standards used or 2801 80th Street references to the specifications in relation to which Kenosha, WI 53143, U.S.A.
  • Page 78 This declaration of conformity is issued under the sole legislation: responsibility of the manufacturer: Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 Snap-on Tools Company References to the relevant harmonised standards used or 2801 80th Street references to the specifications in relation to which Kenosha, WI 53143, U.S.A.
  • Page 79 Europese Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming Unie: is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Richtlijn betreffende elektromagnetische Snap-on Tools Company compatibiliteit: 2014/30/EU 2801 80th Street Verwijzingen naar de relevante gebruikte Kenosha, WI 53143, VS...
  • Page 80 Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Directive relative à la compatibilité électromagnétique responsabilité du fabricant : :2014/30/EU Snap-on Tools Company Les références aux normes harmonisées utilisées ou 2801 80th Street référencées dans les spécifications en vertu desquelles la Kenosha, WI 53143, É.-U.
  • Page 81 Der Gegenstand der oben genannten Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Union: Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit: Snap-on Tools Company 2014/30/EU 2801 80th Street Verweise auf die verwendeten einschlägigen Kenosha, WI 53143, USA harmonisierten Normen oder Bezugnahme auf Spezifikationen, anhand derer die Konformität erklärt...
  • Page 82 OGGETTO DELLA DICHIARAZIONE: EMC: EN 55014-1:2017+A11:2020 Prodotto: Pompa per travaso liquidi a batteria EMC: EN 55014-2:2015 Modello n.: Serie CTTP861 Numero di serie: 2435XXXX-->XXXXXXXX L’oggetto della dichiarazione sopra indicata è conforme Il mandatario responsabile nell’ambito dell’Unione alle norme comunitarie armonizzate in materia: Europea è:...
  • Page 83 Unión Esta declaración de conformidad se emite bajo la responsabilidad exclusiva del fabricante: Europea: Directiva sobre compatibilidad electromagnética: Snap-on Tools Company 2014/30/UE 2801 80th Street Referencias a las normas de armonización relevantes o a Kenosha, WI 53143, EE. UU.
  • Page 84 The warranty for Snap-on Cordless Power Tools/ Chargers/ Batteries is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.

Table of Contents