ENGLISH: Original instructions WARNING: Please read and understand all of the instructions and safety information in this operator’s guide and instructions. Use for unintended applications may lead to serious injury or death. • Thank you for purchasing our Cordless Crimper. •...
Page 3
6) Service Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before Have your power tool serviced by a qualified repair making any adjustments, changing accessories, person using only identical replacement parts. or storing power tools. Such preventive safety This will ensure that the safety of the power tool is measures reduce the risk of starting the power tool maintained.
Page 4
Precautions in using cordless crimper • When using this tool, follow the instructions as shown below: Precautions for the tool Symbols • Never operate the tool while the head is pointing in the Only for EU countries direction of bystanders. presence hazardous •...
Page 5
Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-1: Handle: 0.4 m/s Uncertainty (K): 1.5 m/s NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Page 6
10. The contained lithium-ion batteries bursting, causing a fire, personal injury and damage. subject to the Dangerous Goods Legislation It will also void the Makita warranty for the Makita requirements. tool and charger. 6 ENGLISH...
Page 7
Tips for maintaining maximum battery life Charge the battery cartridge before it is completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
Page 8
Parts and standard accessories DTC301/DTC302 Cordless Crimper [Other side] Carrying case Slide Unlock Lock Strap Trigger with lock Head For service (Do not remove the cover.) Release knob Auto retract function (see page 10.) LED work light 8 ENGLISH...
Page 9
(at least 6 months), we recommend charging and then storing it. Battery collection • Used batteries are collected for recycling. Please take the battery to the store where you purchased the product or a Makita sales office. Recycle the lithium-ion Recycle the lithium-ion battery battery ►...
Specifications NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly Cordless DTC301 DTC302 from the actual capacity. crimper NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when Nominal output 120 kN the battery protection system works.
• When using the shoulder belt, carefully inspect the shoulder belt and the hanging rings for damage, cracks, or deformation. If there is any damage, stop using the shoulder belt and ask Makita Authorized Service Center for repair. Maintenance/Inspection • Daily maintenance is required to ensure that the tool is kept in good condition.
FRANÇAIS : Instructions originales AVERTISSEMENT : Veuillez lire et comprendre toutes les instructions et informations sur la sécurité présentées dans ce guide de l’opérateur et ces instructions. L’utilisation de l’outil à des fins non prévues peut occasionner des blessures graves voire mortelles. •...
Portez des vêtements appropriés. Ne portez Gardez les poignées et les surfaces de prise en pas de vêtements amples ni de bijoux. Éloignez main sèches, propres et sans trace d’huile ou vos cheveux, vêtements et gants des pièces en de graisse. Des poignées et des surfaces de mouvement.
Page 14
Précautions lors de l’utilisation de la sertisseuse sans fil • Lorsque vous utilisez cet outil, suivez les instructions ci-dessous : Précautions pour l’outil Symboles • N’utilisez jamais l’outil alors que la tête est orientée Pour les pays de l’Union européenne vers des badauds.
Page 15
AVERTISSEMENT : • Portez un serre-tête antibruit. • L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, selon l’utilisation de l’outil, en particulier selon le type de pièce usinée. • Il est important d’identifier des mesures de sécurité...
Page 16
12. Utilisez les batteries uniquement avec les brûlures, voire une explosion. produits spécifiés par Makita. L’insertion des Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez- batteries dans des produits non conformes peut les à l’eau claire et consultez immédiatement un provoquer un incendie, une chaleur excessive, une médecin, sous peine de perdre la vue.
Page 17
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : • Utilisez uniquement des batteries Makita. L’utilisation de batteries autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le...
Page 18
Pièces et accessoires standards DTC301/DTC302 Sertisseuse sans fil [L’autre côté] Mallette de transport Faire glisser Déverrouiller Verrouiller Sangle Gâchette avec verrouillage Tête Réservé au service (Ne retirez pas le couvercle.) Bouton de libération Fonction de rétraction automatique (voir page 20.) Lampe de travail DEL 18 FRANÇAIS...
Page 19
• Les batteries usagées sont collectées pour être recyclées. Veuillez apporter la batterie au magasin où vous avez acheté le produit ou à un bureau de vente Makita. ► 1. Témoins lumineux 2. Bouton de vérification Appuyez sur le bouton de vérification situé sur la...
Spécifications REMARQUE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être Sertisseuse DTC301 DTC302 légèrement différente de la capacité réelle. sans fil REMARQUE premier témoin lumineux Force nominale 120 kN (complètement à gauche) clignotera pendant le Capacité d’huile 180 ml fonctionnement du système de protection de la...
Page 21
En cas de dommage, arrêtez d’utiliser la sangle d’épaule et demandez à un centre de service agréé Makita de procéder à la réparation. Maintenance/Inspection • Une maintenance quotidienne est nécessaire pour s’assurer de maintenir l’outil en bon état.
DEUTSCH: Original-Anleitung WARNUNG: Bitte lesen und verstehen Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung und den Anweisungen. Die Verwendung für nicht vorgesehene Anwendungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. • Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Akku-Crimper entschieden haben. •...
Tragen Sie zweckmäßige Kleidung. Tragen Sie Halten Sie Handgriffe und Griffflächen trocken, keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie sauber und frei von Öl und Schmierfett. Rutschige Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Handgriffe und Griffflächen gestatten keine sichere Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in Haar kann sich in beweglichen Teilen verfangen.
Page 24
Beschädigte Akkus dürfen keinen Fall gewartet werden. Wartung Akkus darf Hersteller oder einer Vertragswerkstatt durchgeführt werden. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Befestigungselement verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt des Befestigungselements mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen...
Page 25
Symbole Schwingungen Der nach EN62841-1 ermittelte Schwingungsgesamtwert Nur für EU-Länder: (Drei-Achsen-Vektorsumme): Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Griff: 0,4 m/s Bestandteile in der Ausrüstung können Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Elektro- Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren Batterien negative HINWEIS: (Die) angegebene(n) Auswirkungen auf die Umwelt und die Schwingungsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang menschliche Gesundheit haben.
Page 26
Akkus. Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Material berührt werden. Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Lagern Sie den Akku nicht in einem der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Behälter...
Page 27
Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer Laden Sie den Akku auf, bevor er vollständig...
Page 28
Teile und Standardzubehör DTC301/DTC302 Akku-Crimper [Andere Seite] Tragekoffer Verschieben Entriegeln Verriegeln Riemen Auslöser mit Sperre Kopf Für Wartungsarbeiten (Abdeckung nicht entfernen.) Freigabeknopf Automatische Rückzugsfunktion (siehe Seite 30.) LED-Arbeitsleuchte 28 DEUTSCH...
Page 29
Sammlung von Akkus • Verbrauchte Akkus werden zum Recycling gesammelt. Bringen Sie den Akku bitte zu dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder zu einer Makita- Vertriebsstelle. ► 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Recyceln Sie den Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-...
Page 30
Technische Daten HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige Akku-Crimper DTC301 DTC302 geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Nennleistung 120 kN HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Ölmenge 180 ml blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Page 31
Schultergurts sorgfältig auf Beschädigungen, Risse oder Verformungen. Wenn der Schultergurt beschädigt ist, verwenden Sie ihn nicht mehr, und wenden Sie sich zur Reparatur an ein autorisiertes Makita-Servicecenter. Wartung/Inspektion • Um das Werkzeug in gutem Zustand zu halten, ist eine tägliche Wartung erforderlich.
ITALIANO: Istruzioni originali AVVERTENZA: leggere e comprendere tutte le istruzioni e le informazioni di sicurezza nella presente guida dell’utilizzatore e nelle istruzioni. L’utilizzo per applicazioni a cui l’utensile non è destinato potrebbe portare a gravi lesioni personali o alla morte. •...
Page 33
Vestirsi in modo appropriato. Non indossare Mantenere le maniglie e le superfici di impugnatura indumenti abbondanti o gioielli. Mantenere i capelli, asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Maniglie e gli indumenti e i guanti lontani dalle parti mobili. superfici di impugnatura scivolose non consentono Indumenti abbondanti, gioielli o capelli lunghi di maneggiare e controllare in sicurezza l’utensile...
Page 34
Precauzioni nell’utilizzo della crimpatrice a batteria • Quando si utilizza questo utensile, attenersi alle istruzioni indicate sotto: Precauzioni per l’utensile Simboli • Non far funzionare mai l’utensile mentre la testa sta Solo per le nazioni della UE puntando nella direzione di astanti. A causa della presenza di componenti •...
Page 35
AVVERTENZA: • indossare protezioni per l’udito. • l’emissione di rumore durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui l’utensile viene utilizzato, specialmente a seconda di quale tipo di pezzo in lavorazione venga elaborato.
Page 36
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i vista. prodotti specificati da Makita. L’installazione Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Non toccare i terminali con alcun materiale risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o conduttivo.
Page 37
Makita originali. L’utilizzo di batterie Makita non originali o di batterie che siano state alterate potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando un incendio, lesioni personali e danni alle cose. Questa circostanza invalida anche la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita.
Page 38
Parti e accessori di serie DTC301/DTC302 Crimpatrice a batteria [Altro lato] Custodia da trasporto Far scorrere Sbloccare Bloccare Cinghietta Grilletto con blocco Testa Per l’assistenza (non rimuovere il coperchio). Manopola di rilascio Funzione di ritiro automatico (vedere a pagina 40).
Page 39
Raccolta delle batterie • Le batterie utilizzate vengono raccolte per il riciclaggio. Portare la batteria al negozio in cui si è acquistato il prodotto o a un ufficio vendite Makita. Riciclare la batteria a ioni Recycle the lithium-ion ► 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo...
Dati tecnici NOTA: a seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare Crimpatrice a DTC301 DTC302 leggermente rispetto alla capacità effettiva. batteria NOTA: il primo indicatore luminoso (all’estremità Potenza 120 kN sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione nominale in della batteria entra in funzione.
In presenza di eventuali danni, interrompere l’utilizzo della tracolla e rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Makita per la riparazione. Manutenzione/Ispezione • Per assicurare che l’utensile venga mantenuto in buone condizioni, è...
Page 42
NEDERLANDS: Originele instructies WAARSCHUWING: Lees begrijp alle instructies veiligheidsinformatie deze bedieningshandleiding en gebruiksaanwijzing. Het gebruik voor onbedoelde doeleinden kan leiden tot ernstig of fataal letsel. • Hartelijk dank voor uw aanschaf van onze accukabelkrimptang. • Lees deze gebruiksaanwijzing grondig en aandachtig door voordat u probeert dit gereedschap te gebruiken.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende Houd de handgrepen en oppervlakken die kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en vastgepakt worden droog, schoon en vrij van olie handschoenen uit de buurt van bewegende delen. en vetten. Gladde handgrepen en oppervlakken Loshangende kleding, sieraden en lang haar die vastgepakt worden maken het veilig hanteren kunnen verstrikt raken in bewegende delen.
Page 44
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een accukabelkrimptang • Volg bij gebruik van dit gereedschap de onderstaande instructies: Voorzorgsmaatregelen voor het • Sluit de acculader niet kort door vuil of stof in de aansluitopening te laten komen, aangezien hierdoor gereedschap een storing zal optreden. Als de metalen aansluitpunten •...
Page 45
WAARSCHUWING: • Draag gehoorbescherming. • De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk manier waarop gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling...
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de producten u onmiddellijk de hulp van een dokter in. die door Makita zijn aanbevolen. Als de Elektrolyt in de ogen kan blindheid veroorzaken. accu’s worden aangebracht in niet-compatibele...
Page 47
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de acculader van Makita. Tips voor een maximale levensduur van de accu Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Page 48
Onderdelen en standaardaccessoires DTC301/DTC302 Accukabelkrimptang [Andere kant] Draagkoffer Schuiven Ontgrendeld Vergrendeld Riem Trekker met vergrendeling Voor service (afdekking niet verwijderen) Open-knop Automatisch openen (zie pagina 50.) Led-werklamp 48 NEDERLANDS...
Page 49
(minstens 6 maanden), raden we aan om deze op te laden en vervolgens op te bergen. Inzameling van accu’s • Gebruikte accu’s worden ingezameld voor recycling. Breng de accu naar de winkel waar u het product hebt gekocht of naar een Makita-verkoopkantoor. Recycle de Recycle the lithium-ion lithium-ionaccu battery ►...
O P M E R K I N G : A f h a n k e l i j k v a n gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur Accukabelkrimptang DTC301 DTC302 kan de indicatie iets afwijken van de werkelijke Nominale uitvoer 120 kN capaciteit.
Page 51
Als er schade is, gebruik de schouderriem dan niet meer en vraag een erkend Makita-servicecentrum om reparatie. Onderhoud/Inspectie • Dagelijks onderhoud is noodzakelijk om er zeker van te zijn dat het gereedschap in goede staat blijft.
ESPAÑOL: Instrucciones originales ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones e información de seguridad ofrecidas en esta guía del operario y las instrucciones. La utilización para tareas no previstas puede dar lugar a heridas graves o la muerte. • Gracias por la adquisición de nuestra crimpadora inalámbrica. •...
Page 53
No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los mangos y superficies de asimiento Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los en todo momento. Esto permite un mejor control de mangos y superficies de asimiento resbaladizos la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Page 54
Precauciones al utilizar la crimpadora inalámbrica • Cuando utilice esta herramienta, siga las instrucciones mostradas a continuación: Precauciones para la herramienta Símbolos • No maneje nunca la herramienta con el cabezal Sólo para países de la Unión Europea orientado en la dirección de transeúntes. Debido a la presencia de componentes •...
Page 55
ADVERTENCIA: • Póngase protectores para oídos. • La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o valores) declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
Page 56
No cortocircuite el cartucho de batería: 12. Utilice las baterías solo con los productos No toque los terminales con ningún especificados por Makita. La instalación de material conductor. baterías en productos no compatibles puede Evite almacenar el cartucho de batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
Page 57
Makita, o baterías que hayan sido alteradas, podrá resultar en que la batería reviente, ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería...
Page 58
Piezas y accesorios estándar DTC301/DTC302 Crimpadora inalámbrica [Otro costado] Maletín de transporte Deslizar Desbloquear Bloquear Correa Gatillo con bloqueo Cabezal Para servicio (No retire la cubierta). Pomo de liberación Función de retracción automática (consulte la página 60.) Luz LED de trabajo...
Page 59
Recogida de la batería • Las baterías usadas se recogen para su reciclaje. Lleve la batería al comercio donde adquirió el producto o a una oficina de ventas de Makita. Recycle the lithium-ion Recicle la batería ► 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de control...
Especificaciones NOTA: En función de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación puede diferir Crimpadora DTC301 DTC302 ligeramente de la capacidad actual. inalámbrica NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo Salida nominal 120 kN izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección...
Si hay algún daño, deje de usar la correa de hombro y pida al centro de servicio autorizado de Makita que le hagan la reparación. Mantenimiento e inspección • Es necesario hacer un mantenimiento diario para garantizar que la herramienta se mantenga en buenas condiciones.
Page 62
DANSK: Originalvejledning ADVARSEL: Læs og forstå venligst alle anvisninger og sikkerhedsoplysninger i denne brugervejledning og anvisning. Brug til utilsigtede anvendelser kan muligvis medføre alvorlig tilskadekomst eller død. • Tak fordi du købte vores akku krympeværktøj. • Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt og grundigt igennem, inden du forsøger at anvende udstyret.
Page 63
Brug ikke maskinen, hvis kontakten ikke tænder Brug ikke en batteripakke eller en maskine, som og slukker for den. Enhver maskine, som ikke er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller kan kontrolleres med kontakten, er farlig og skal modificerede batterier kan muligvis udvise uventet repareres.
Page 64
Forholdsregler for brug af akku krympeværktøj • Når du anvender denne maskine, skal du følge anvisningerne vist nedenfor: Forholdsregler for maskinen Symboler • Betjen aldrig maskinen, mens hovedet er rettet i Kun for EU-lande retningen af omkringstående personer. På grund af tilstedeværelsen af farlige •...
Page 65
ADVARSEL: • Bær høreværn. • Støjemissionen under faktisk brug af maskinen kan afvige fra den/de erklærede værdi(er) afhængigt af de måder, som maskinen anvendes på, især hvad slags arbejdsemne der bearbejdes. • S ø r g f o r i d e n t i f i c e r e sikkerhedsforanstaltningerne til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
Page 66
Det kan resultere i 12. Brug kun batterierne med produkter, der er risiko for overophedning, mulige forbrændinger specificeret af Makita. Installation af batterierne og endda en eksplosion. i ikke-kompatible produkter kan muligvis resultere Hvis du får elektrolyt i øjnene, skal du skylle i en brand, overdreven varme, eksplosion eller dem rene med rent vand og opsøge lægehjælp...
Page 67
Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier, som er blevet ændret, kan muligvis resultere i brud på batteriet, som forårsager en brand, personskade og beskadigelse. Det vil også ugyldiggøre Makita- garantien for Makita-maskinen og -opladeren. Tips til bevarelse af maksimal batterilevetid.
Page 68
Dele og standardtilbehør DTC301/DTC302 Akku krympeværktøj [Anden side] Transportkuffert Skub Oplås Lås Afbryder med lås Hoved Til service (Fjern ikke dækslet.) Frigørelsesknap Automatisk tilbagetrækningsfunktion (se side 70.) LED-arbejdslys 68 DANSK...
Page 69
(mindst 6 måneder), anbefaler vi, at det oplades og derefter opbevares. Batteriindsamling • Brugte batterier indsamles til genbrug. Bring venligst batteriet hen til den butik, hvor du anskaffede produktet eller et Makita-salgskontor. Aflever lithium-ion- Recycle the lithium-ion batteriet til genbrug battery ►...
Page 70
Specifikationer BEMÆRK: Afhængigt af forholdene for brug og den omgivende temperatur kan indikeringen muligvis Akku DTC301 DTC302 afvige en smule fra den egentlige kapacitet. krympeværktøj BEMÆRK: første (længst Nominel udgang 120 kN venstre) indikatorlampe blinke, når Oliekapacitet 180 ml batteribeskyttelsessystemet fungerer.
Page 71
Hvis der er nogen skade, skal brug af på afbryderen, indtil konnektoren er trykket helt skulderremmen stoppes, og der skal anmodes om sammen. reparation fra et autoriseret Makita-servicecenter. Bliv ved med at trykke på afbryderen. Stemplet trækkes automatisk tilbage til den nedre ende. (Automatisk tilbagetrækningstilstand) Fjern konnektoren fra maskinen.
Page 72
SVENSKA: Originalinstruktioner VARNING: Läs igenom alla instruktioner och säkerhetsanvisningar i denna bruksanvisning och var säker på att du förstår dem. Användning för annat än avsett ändamål kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall. • Tack för att du köpt vår sladdlösa krimptång. •...
Page 73
6) Service Dra ut stickkontakten från strömkällan respektive ta av batteripaketet från elverktyget innan du utför Överlåt all service till en kvalificerad reparatör, justeringar, byter tillbehör eller stoppar undan och var noga med att enbart använda identiska elverktyget. Sådana försiktighetsåtgärder minskar reservdelar.
Page 74
Försiktighetsåtgärder vid användning av den sladdlösa krimptången • Följ nedanstående anvisningar vid användning av detta verktyg: Försiktighetsåtgärder för verktyget Symboler • Använd aldrig verktyget med dess huvud riktat mot Gäller endast i EU-länder andra människor. Eftersom förekommer farliga • Om verktyget har förvarats under längre tid vid en komponenter i utrustningen kan bortkastade temperatur under 0 °C, så...
Page 75
Vibrationer Totalt vibrationsvärde (triaxial vektorsumma) uppmätt enligt EN62841-1: Handtag: 0,4 m/s Mättolerans (K): 1,5 m/s ANMÄRKNING: deklarerade totala vibrationsvärdena är uppmätta enlighet standardtestmetoder och kan användas för att jämföra verktyg med varandra. ANMÄRKNING: De deklarerade vibrationsvärdena även användas för preliminär exponeringsuppskattning.
Page 76
VAR FÖRSIKTIG: träffas av hårda föremål. Det kan leda till brand, • Använd endast äkta Makita-batterier. överhettning eller explosion. Användning av andra batterier än äkta Makita- Använd inte skadade batteri. batterier, eller modifierade batterier, kan leda till att 10. Litiumjonbatterierna...
Page 77
Tips för att upprätthålla maximalt batteriliv Ladda upp batteripaketet innan det är helt urladdat. Sluta alltid använda verktyget och ladda upp batteripaketet när du märker att verktyget blir svagare. Ladda aldrig upp ett batteripaket som redan är fullt uppladdat. Överuppladdning förkortar batteriets bruksliv.
Page 78
Delar och standardtillbehör DTC301/DTC302 Sladdlös krimptång [Andra sidan] Bärväska Skjut Lås upp Lås Avtryckare med lås Huvud För service (Ta inte av locket.) Frigöringsknapp Automatisk tillbakadragningsfunktion (se sidan 80.) Driftlampa 78 SVENSKA...
Page 79
(minst 6 månader) rekommenderar vi att du förs laddar det och sedan förvarar det. Insamling av batterier • Använda batterier samlas in för återvinning. Ta med batteriet till butiken där du köpte produkten eller ett Makita-försäljningskontor. Recycle the lithium-ion Återvinn litiumjonbatteriet battery ►...
Page 80
Tekniska data OBS! Beroende på användningsförhållandena och omgivningstemperaturen kan indikeringen avvika Sladdlös DTC301 DTC302 något från den faktiska kapaciteten. krimptång OBS! Den första (längst till vänster) indikatorlampan Nominell utkraft 120 kN blinkar när batteriskyddssystemet fungerar. Oljekapacitet 180 ml Elmotor Likströmsmotor Användbart kompressionsområde...
Page 81
öglorna för skador, sprickor eller deformation. Om det fi nns någon skada, sluta använda axelremmen och kontakta ett auktoriserat Makita servicecenter för reparation. Underhåll/inspektion • Dagligt underhåll krävs för att hålla verktyget i gott skick. • Förvara inte verktyget på en fuktig plats. Det är viktigt för att delarna ska fortsätta röra sig smidigt och för att...
Page 82
NORSK: Originalinstruksjoner ADVARSEL: Les og forstå alle instruksjonene og sikkerhetsinformasjonen i denne brukerhåndboken og instruksjonene. Bruk til utilsiktede formål kan føre til alvorlig personskade eller død. • Takk for at du kjøpte vårt batteridrevne krympeverktøy! • Les denne bruksanvisningen grundig og nøye før du prøver å bruke utstyret. Etter å ha lest denne bruksanvisningen må...
Page 83
Trekk støpselet strømkilden Følg alle ladeinstruksjoner og ikke lad batteriet eller koble batteriet fra elektroverktøyet før eller verktøyet utenfor temperaturområdet som foretar justeringer, bytter tilbehør eller er angitt i instruksjonene. Feil lading eller lading legger elektroverktøyet til oppbevaring. Slike ved temperaturer utenfor det angitte området kan forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen skade batteriet og øke risikoen for brann.
Page 84
Forholdsregler ved bruk av det batteridrevne krympeverktøyet • Når du bruker dette verktøyet, må du følge instruksjonene som vist nedenfor: Forholdsregler for verktøyet Symboler • Bruk aldri verktøyet mens hodet peker på personer i Kun for EU-land nærheten. Ettersom elektrisk og elektronisk utstyr •...
Page 85
ADVARSEL: • Bruk hørselvern. • Støyemisjonen faktisk bruk elektroverktøyet kan avvike fra de oppgitte verdiene, avhengig av hvordan verktøyet brukes og spesielt av hva slags arbeidsemne som behandles. • Sørg for å identifisere sikkerhetstiltak som er basert på et estimat av eksponeringen under de faktiske bruksforholdene (idet det tas hensynt til alle deler av driftssyklusen, dvs.
Page 86
12. Batteriene skal kun brukes til produkter som er forbrenninger eller til og med en eksplosjon. spesifisert av Makita. Hvis batteriene installeres i Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle produkter de ikke er kompatible med, kan det føre...
Page 87
Bruk av uekte Makita-batterier, eller batterier som er blitt endret, kan resultere i at batteriet sprekker og forårsaker brann, personskader og materielle skader. Det vil også føre til at garantien fra Makita på Makita-verktøyet og laderen blir ugyldig. Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid Lad batteriet før det er helt utladet.
Page 88
Deler og standard tilbehør DTC301/DTC302 Batteridrevet krympeverktøy [Den andre siden] Verktøykoffert Skyv Lås opp Lås Stropp Startbryter med lås Hode For service (Ikke fjern dekselet.) Utløserknapp Automatisk tilbaketrekkingsfunksjon (se side 90.) LED arbeidslys 88 NORSK...
Page 89
(minst seks måneder), anbefaler vi å lade det og deretter sette det til oppbevaring. Batteriinnsamling • Brukte batterier samles inn til resirkulering. Ta batteriet med til butikken der du kjøpte produktet eller til et Makita-salgskontor. Recycle the lithium-ion Resirkuler litiumion- batteriet battery ►...
Page 90
Tekniske data MERK: Avhengig bruksforholdene omgivelsestemperaturen, kan indikasjonen være noe Batteridrevet DTC301 DTC302 forskjellig fra den faktiske kapasiteten. krympeverktøy MERK: Den første indikatorlampen (helt til venstre) Nominell utgang 120 kN blinker når batteribeskyttelsessystemet virker. Oljekapasitet 180 ml Elektromotor DC-motor Gjeldende kompresjonsområde Mål (mm)
Page 91
Hvis det fi nnes skade, må du slutte å bruke skulderremmen og be et autorisert Makita- servicesenter om reparasjon. Vedlikehold/inspeksjon • Daglig vedlikehold er nødvendig for å sikre at verktøyet holdes i god stand.
SUOMI: Alkuperäisten ohjeiden käännös VAROITUS: Lue ja ymmärrä kaikki tässä käyttöoppaassa ja ohjeissa olevat ohjeet ja turvallisuustiedot. Käyttö muihin käyttötarkoituksiin voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon tai kuolemaan. • Kiitos, että ostit akkukäyttöisen puristimen. • Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin yrität käyttää laitetta. Kun olet lukenut nämä käyttöohjeet, säilytä...
Page 93
Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akkupaketti Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa sähkötyökalusta, ennen kuin teet mitään säätöjä, akkupakettia tai työkalua ohjeissa määritellyn vaihdat lisävarusteita tai panet sähkötyökalun lämpötila-alueen ulkopuolella. Lataaminen väärällä säilöön. Tällaiset ehkäisevät turvatoimet tavalla määritellyn alueen ulkopuolisissa pienentävät sähkötyökalun vahingossa lämpötiloissa voi vahingoittaa akkua ja lisätä...
Page 94
Akkukäyttöisen puristimen käyttöä koskevat turvaohjeet • Noudata alla olevia ohjeita työkalun käytön aikana: Työkalun turvaohjeet Symbolit • Älä koskaan käytä työkalua, kun sen pää osoittaa Vain EU-maat sivullisten suuntaan. Koska laitteissa on vaarallisia osia, sähkö- ja • Kun työkalua on säilytetty pitkään enintään 0 °C:n elektroniikkalaiteromulla, akuilla ja paristoilla lämpötilassa, anna sen olla 10–15 °C:n lämpötilassa voi olla negatiivinen vaikutus ympäristöön ja...
Page 95
Tärinä Tärinän kokonaisarvo (kolmiakselivektorin summa) määritettynä EN62841-1:n mukaan: Kahva: 0,4 m/s Virhemarginaali (K): 1,5 m/s HUOMAUTUS: Ilmoitetut tärinän kokonaisarvot on mitattu vakiotestimenetelmän mukaan, ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertailuun keskenään. HUOMAUTUS: Ilmoitettuja tärinän kokonaisarvoja voidaan käyttää myös altistumisen alustavan arviointiin. VAROITUS: •...
Page 96
Älä käytä vaurioitunutta akkua. akun rikkoutuminen, joka voi aiheuttaa tulipaloja 10. Sen sisällä olevia litiumioniakkuja koskevat sekä henkilö- ja omaisuusvahinkoja. Lisäksi se vaarallisia aineita koskevan lainsäädännön mitätöi Makitan Makita-työkalulle ja -laturille antaman vaatimukset. takuun. Kaupallista kuljetuksessa esim.
Page 97
Vihjeitä akun käyttöiän pidentämiseksi Lataa akku, ennen kuin täysin purkautunut. Lopeta työkalun käyttö ja lataa akku aina, kun huomaat tehon heikkenevän. Älä koskaan lataa täyttä akkua. Ylilataus lyhentää akun käyttöikää. Lataa akku huoneenlämmössä 10–40 °C (50– 104 °F). Anna kuuman akun jäähtyä ennen latausta.
Page 98
Osat ja vakiovarusteet DTC301/DTC302 Akkukäyttöinen puristin [Toinen puoli] Kantolaukku Liu'uta Vapauta lukitus Lukitse Hihna Liipaisin ja lukko Pää Huoltoa varten (Älä irrota kantta.) Vapautusnuppi Automaattinen palautustoiminto (katso sivu 100.) LED-työvalo 98 SUOMI...
Page 99
Akku Akku • Ostohetkellä akun suojaustoiminto saattaa olla aktivoituna, koska akkua ei ole ladattu riittävästi. (Ole varovainen, koska tuote saattaa alkaa toimia, jos käytät kytkintä.) Lataa akku oikein pikalaturilla ennen käyttöä. • Kiinnitä akun kansi, kun et käytä tuotetta. Se auttaa suojaamaan akkua vedeltä...
Page 100
Tekniset tiedot HUOMAA: Käyttöolosuhteista ympäristön lämpötilasta johtuen lukemat voivat erota hieman Akkukäyttöinen DTC301 DTC302 todellisesta kapasiteetista. puristin HUOMAA: Ensimmäinen (vasemmalla oleva) Nimellisteho 120 kN merkkivalo vilkkuu, kun akun suojausjärjestelmä toimii. Öljyn määrä 180 ml Sähkömoottori DC-moottori Käyttökelpoinen puristusalue Mitat (mm) S 415 ×...
Page 101
Puristustoimenpiteet Valitse käytettävälle liittimelle ja kaapelille sopiva puristusmuotti. Siirrä puskinta eteenpäin painamalla liipaisinta, kunnes muotin irrotustappiin pääsee käsiksi. Paina muotin irrotustappia puskimessa ja liu'uta muotti paikalleen. Nosta muotin vapautusnuppi C-pään päälle ja liu'uta toinen muotin puolikas sisään. Aseta liitin muottien väliin ja paina liipaisimesta, jotta liitin pysyy paikoillaan.
LATVIEŠU: Oriģinālās instrukcijas tulkojums BRĪDINĀJUMS: Lūdzu, izlasiet un izprotiet visus norādījumus un informāciju par drošību šajā operatora pamācībā un norādījumos. Lietošana neparedzētos nolūkos var izraisīt smagas fiziskas traumas vai nāvi. • Pateicamies, ka iegādājāties mūsu bezvadu appresēšanas ierīci! • Lūdzam rūpīgi un uzmanīgi izlasīt šos norādījumus, pirms mēģināt ierīci lietot. Pēc iepazīšanās ar šiem norādījumiem uzglabājiet tos viegli piekļūstamā...
Page 103
4) Elektroinstrumentu lietojums un apkope No akumulatora izplūstošais šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumus. Nestrādājiet elektroinstrumentu, pieliekot Nelietojiet bojātu vai pārveidotu akumulatoru bloku spēku. Izmantojiet savam lietojumam atbilstošu vai instrumentu. Bojāti vai pārveidoti akumulatori elektroinstrumentu. Atbilstošs elektroinstruments var izrādīties neparedzami, izraisot aizdegšanos, padarīs darbu labāk un drošāk tādā...
Page 104
Piesardzības pasākumi, izmantojot bezvadu appresēšanas ierīci • Izmantojot šo instrumentu, izpildiet turpmākos norādījumus. Piesardzības pasākumi attiecībā uz • Neizraisiet lādētāja īssavienojumu, pakļaujot ievietošanas spraugu netīrumiem vai putekļiem, jo instrumentu tas radīs darbības traucējumus. Ja metāla spaile ir • Nekādā gadījumā nedarbiniet instrumentu, ar tā galvu sarūsējusi, nelietojiet akumulatora lādētāju.
Page 105
BRĪDINĀJUMS: • Valkājiet ausu aizsargus. • Trokšņa emisija elektroinstrumenta faktiskā lietojuma laikā var atšķirties no deklarētās(-ajām) vērtības(-ām) atkarībā no instrumenta lietošanas veida, īpaši no tā, kāda veida sagatave tiek apstrādāta. • Noteikti nosakiet drošības pasākumus, aizsargātu operatoru, pamatojoties uz aplēsēm par iedarbību faktiskajos lietošanas apstākļos (ņemot vērā...
Page 106
Ja elektrolīts iekļūst acīs, izskalojiet tās ar tīru 12. Izmantojiet akumulatorus tikai Makita ūdeni un nekavējoties meklējiet medicīnisko norādītajiem produktiem. Akumulatoru palīdzību. Tas var izraisīt redzes zudumu. ievietošana neatbilstošos produktos var izraisīt...
Page 107
18. Turiet akumulatoru bērniem nepieejamā vietā. SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS. PIESARDZĪBU: • Lietojiet tikai autentiskos Makita akumulatorus. Izmantojot neautentiskus Makita akumulatorus vai akumulatorus, kas ir pārveidoti, akumulators var sprāgt, izraisot ugunsgrēku, fiziskas traumas un zaudējumus. Turklāt tas anulēs Makita garantiju Makita instrumentam un lādētājam.
Page 108
Detaļas un standarta piederumi DTC301/DTC302 Bezvadu appresēšanas ierīce [Otra puse] Koferis pārnēsāšanai Bīdīt Atbloķēt Bloķēt Siksna Sprūds ar fiksatoru Galva Servisa vajadzībām (neņemiet nost pārsegu). Atbrīvošanas grozāmpoga Automātiskas ievilkšanas funkcija (skatīt 110. lpp.) LED darba apgaismojums 108 LATVIEŠU...
Page 109
(vismaz 6 mēnešus), mēs iesakām to uzlādēt un pēc tam novietot glabāšanai. Akumulatoru savākšana • Izmantotos akumulatorus savāc pārstrādei. Lūdzu, nogādājiet akumulatoru uz veikalu, kur iegādājāties šo izstrādājumu, vai uz Makita pārdošanas biroju. Recycle the lithium-ion Utilizējiet litija jonu ► 1. Indikatora lampiņas 2. Pārbaudes poga akumulatoru battery Nospiediet pārbaudes pogu uz akumulatora ietveres, lai...
Page 110
Specifikācijas PIEZĪME. Atkarībā no lietošanas apstākļiem un apkārtējās temperatūras indikācija mazliet Bezvadu DTC301 DTC302 atšķirties no faktiskās atlikušās jaudas. appresēšanas ierīce PIEZĪME. Pirmā (galējā kreisā) indikatora lampiņa Nominālā izvade 120 kN mirgo, ja darbojas akumulatora aizsardzības sistēma. Eļļas ietilpība 180 ml Elektromotors Līdzstrāvas motors...
Page 111
• Izmantojot plecu siksnu, rūpīgi pārbaudiet, vai plecu siksnai un piekāršanas āķiem nav bojājumu, plaisu vai deformācijas. Ja ir jebkādi bojājumi, pārtrauciet plecu siksnas lietošanu un lūdziet pilnvarotam Makita servisa centram veikt remontu. Apkope / vizuālā pārbaude • Lai nodrošinātu instrumenta uzturēšanu labā stāvoklī, apkope nepieciešama katru dienu.
Page 112
LIETUVIŲ KALBA: Originalių instrukcijų vertimas ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite ir išsiaiškinkite visus šiame operatoriaus vadove ir instrukcijose pateiktus nurodymus bei saugos informaciją. Naudojant ne pagal paskirtį, galima sunkiai arba net mirtinai susižaloti. • Dėkojame, kad įsigijote mūsų belaides apspaudimo žnyples. • Prieš pradėdami naudoti įrangą, atidžiai ir rūpestingai perskaitykite šį naudotojo vadovą. Perskaitę...
Page 113
Nenaudokite elektrinio įrankio, jungikliu Nemeskite akumuliatoriaus arba įrankio į ugnį ir nepavyksta jo įjungti ar išjungti. Būtina suremontuoti nelaikykite jo aukštoje temperatūroje. Ugnis arba bet kokį elektrinį įrankį, kurio negalima valdyti aukštesnė nei 130 °C temperatūra gali sukelti jungikliu, nes jis kelia pavojų. sprogimą.
Page 114
Belaidžių apspaudimo žnyplių naudojimo atsargumo priemonės • Naudodamiesi šiuo įrankiu, vadovaukitės toliau pateiktomis instrukcijomis. Įrankio atsargumo priemonės Simboliai • Niekada nedirbkite įrankiu nukreipę jo galvutę į Tik ES šalims pašalinius asmenis. Elektros elektroninės įrangos, • Jei įrankis ilgesnį laiką buvo laikomas 0 °C arba akumuliatorių...
Page 115
ĮSPĖJIMAS! • Dėvėkite ausų apsaugos priemones. • Triukšmo emisijos vertė (-ės) elektrinio įrankio faktinio naudojimo metu gali skirtis deklaruojamosios (-ųjų). priklauso būdų, kuriais įrankis naudojamas (ypač – nuo apdorojamo ruošinio rūšies). • Būtinai nustatykite tinkamas operatoriaus apsaugos priemones, kurios būtų grindžiamos faktinėmis eksploatacijos sąlygomis įvertinta poveikio verte (atsižvelkite į...
Page 116
įrankio ir nugabenant į atitinkamą surinkimo Kitaip galite sukelti gaisrą, įranga gali perkaisti arba vietą. Utilizuokite akumuliatorius laikydamiesi sprogti. vietinių reglamentų. Jei veikimo trukmė labai sumažėjo, nedelsdami 12. Akumuliatorius naudokite tik su „Makita“ nutraukite eksploataciją. Kitaip kils perkaitimo nurodytais gaminiais. bandysite įdėti pavojus, galite nudegti ir netgi gali kilti akumuliatorius į...
Page 117
18. Laikykite akumuliatorių vaikams nepasiekiamoje vietoje. IŠSAUGOKITE ŠIUOS NURODYMUS ATEIČIAI. ATSARGIAI! • Naudokite tik originalius „Makita“ akumuliatorius. Naudojami neoriginalūs arba modifikuoti akumuliatoriai gali įtrūkti ir sukelti gaisrą, sužaloti žmogų arba apgadinti turtą. Be to, tokiu atveju anuliuojama „Makita“ įrankio ir įkroviklio garantija.
Page 118
Dalys ir standartiniai priedai DTC301 / DTC302 Belaidės apspaudimo žnyplės [Kita pusė] Nešimo krepšys Slinkti Atrakinti Užrakinti Dirželis Gaidukas su užraktu Galvutė Priežiūrai (nenuimkite dangtelio) Atleidimo rankenėlė Automatinio įtraukimo funkcija (žr. p. 120.) Šviesos diodų darbinė lemputė 118 LIETUVIŲ KALBA...
Page 119
Akumuliatorių surinkimas • Panaudoti akumuliatoriai surenkami perdirbti. Akumuliatorių nuneškite į parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį, arba į „Makita“ prekybos atstovybę. Atiduokite ličio jonų Recycle the lithium-ion ► 1. Indikatorių lemputės 2. Patikros mygtukas akumuliatorių perdirbti battery Paspauskite akumuliatoriaus patikros mygtuką, kad būtų...
Page 120
Specifikacijos PASTABA. Atsižvelgiant į naudojimo sąlygas ir aplinkos temperatūrą, indikacija gali šiek tiek skirtis Belaidės DTC301 DTC302 nuo faktinio įkrovos lygio. apspaudimo žnyplės PASTABA. Suveikus akumuliatoriaus apsaugos sistemai, ima mirksėti pirmoji (kairiausia) indikatoriaus Vardinė išeiga 120 kN lemputė. Alyvos talpa...
Page 121
žiedai nėra pažeisti, įtrūkę arba deformuoti. Jei yra kokių nors pažeidimų, nebenaudokite perpetinio diržo ir kreipkitės į „Makita“ įgaliotąjį priežiūros centrą dėl remonto. Techninė priežiūra (patikra) • Norint užtikrinti gerą įrankio būklę, būtina kasdienė...
Page 122
EESTI: Algupärase kasutusjuhendi tõlge HOIATUS! Lugege läbi kõik selles kasutusjuhendis esitatud juhised ja kogu ohutusteave ning veenduge, et saite kõigest aru. Kasutades toodet sobimatul eesmärgil, riskite raskete kehavigastuste või surmaga. • Täname, et ostsite meie akupressi. • Lugege see kasutusjuhend põhjalikult ja hoolikalt läbi, enne kui üritate seadet kasutada. Pärast kasutusjuhendi läbilugemist pange see hoiule hõlpsalt ligipääsetavasse kohta.
Page 123
4) Mootortööriista kasutamine ja Ärge kasutage kahjustatud akukogumit tööriista, kahjustatud või mida korrashoid modifitseeritud. Kahjustatud või modifitseeritud Ärge kasutage mootortööriista käitades liigset akud võivad talitleda ettearvamatult, mistõttu riskite jõudu. Kasutage tööks sobivat mootortööriista. tulekahju, plahvatuse või kehavigastustega. Sobiva mootortööriistaga saate töö...
Page 124
Akupressi kasutamise ettevaatusabinõud • Täitke tööriista kasutamise ajal järgmisi juhiseid. Tööriista ettevaatusabinõud Sümbolid • Ärge käitage tööriista nii, et selle pea on suunatud Ainult EL-i riikides kõrvaliste isikute poole. Kuna seade sisaldab ohtlikke komponente, • Kui tööriista pikema vältel hoiustatud võivad elektri- elektroonikaseadmete...
Page 125
HOIATUS! • Kandke kõrvakaitsevahendeid. • Mootortööriista reaalsel kasutamisel tekkiv müraemissioon võib deklareeritud väärtus(t) est erineda – see sõltub tööriista kasutamise viisidest ja suuresti ka sellest, millist detaili töödeldakse. • Selgitage välja kasutaja ohutuseks vajalikud ohutusmeetmed, põhinevad tegelikes kasutustingimustes esinevatel kokkupuuteriskidel (arvestage lisaks aktiivsele käitusajale ka talitlustsükli teisi osi, nt aega, mil tööriist on välja lülitatud ja töötab tühikäigul).
Page 126
Ärge demonteerige ega muutke akukassetti. ohutus kohas. Järgige akut kõrvaldades kõiki Vastasel juhul riskite tulekahju, ülekuumenemise kehtivaid kohalikke eeskirju. või plahvatusega. 12. Kasutage akusid ainult koos Makita täpsustatud toote käitusaeg märkimisväärselt toodetega. Ühendades aku mõne sobimatu lühenenud, lõpetage...
Page 127
Aku max tööea tagamise soovitusi Laadige akukassetti enne, kui see saab täiesti tühjaks. Kui märkate tööriista võimsuskadu, lõpetage tööriista kasutamine laadige akukassetti. Ärge laadige täielikult laetud akukassetti. Ülelaadimine lühendab aku tööiga. Laadige akukassetti toatemperatuuril kuni +40 °C (+50 kuni +104 °F). Laske kuumal akukassetil enne laadimist jahtuda.
Page 128
Osad ja tavatarvikud DTC301/DTC302 Akupress [Teine külg] Kandekohver Libistage Avage Lukustage Tripp Lukustatav päästik Hooldamiseks (ärge eemaldage katet) Vabastusnupp Automaattagastuse funktsioon (vt lk 130) LED-töötuli 128 EESTI...
Page 129
• Kui liitiumioonakut ei kasutata pikka aega (vähemalt 6 Ainult näidikuga akukassettidel kuud), soovitame akut laadida ja seejärel hoiule panna. Akude jäätmekäitlus • Kasutatud akud kogutakse ringlussevõtuks kokku. Viige aku kauplusesse, kust te toote ostsite, või Makita müügiesindusse. Recycle the lithium-ion Liitiumioonaku ringlussevõtt...
Page 130
Tehnilised andmed MÄRKUS. Sõltuvalt kasutustingimustest keskkonnatemperatuurist võib näidik tegelikust Akupress DTC301 DTC302 mahutavusest veidi erineda. Nimivõimsus 120 kN MÄRKUS. Kui akukaitsesüsteem töötab, siis esimene Õlipaagi maht 180 ml (kõige vasakpoolsem) märgutuli vilgub. Elektrimootor Alalisvoolumootor Kasutatav survevahemik Mõõtmed (mm) 415 × 289 × 92 437 ×...
Page 131
• Enne õlarihma kasutamist kontrollige põhjalikult, et õlarihm ja riputusrõngad pole kahjustatud, pragunenud ega moonutunud. Kui märkate kahjustusi, lõpetage õlarihma kasutamine ja viige see Makita volitatud teeninduskeskusesse parandusse. Hooldamine/kontrollimine • Tööriista hea seisukorra tagamiseks tuleb seda iga päev hooldada. • Liikuvosade sujuva talitluse tagamiseks ja rooste vältimiseks...
Page 132
繁體中文 : 原始說明 警告: 請閱讀並理解本操作手冊及說明書中的所有說明與安全資訊。用於非預期用途可 能導致嚴重傷害或死亡。 • 感謝購買我們的充電式壓接鉗。 • 請在嘗試使用設備之前,先仔細閱讀這些操作說明。閱讀這些操作說明後,請將其存放在易於取得的 位置。 安全須知 請務必遵守以下事項 3) 人身安全 以下是您應該遵守的事項,以防止人身傷害 a) 操作電動工具時,請保持警覺,注意自 和財產損失。 己的行為,並運用常識。 疲勞、嗑藥、酒精或藥物影響下,請勿 警告: 若使用者誤用本產品,可能導致 使用電動工具。操作電動工具時稍不留 死亡或重傷。 神可能會導致嚴重的人身傷害。 1) 工作區安全 b) 使用個人防護裝備。請一律配戴護目鏡。 針對適當環境正確使用防塵口罩、防滑 a) 保持工作區清潔且光線充足。工作區雜 安全鞋、安全帽或耳罩等防護裝備可以 亂或昏暗容易引發事故。 減少人身傷害。 b) 請勿在易爆環境下操作電動工具,例 c) 防止意外啟動。在插上電源或裝入電池 如有可燃性液體、氣體或粉塵的地方。 組、拿起或攜帶工具之前,請確保開關 電動工具產生的火花可能會點燃粉塵或...
Need help?
Do you have a question about the DTC301 and is the answer not in the manual?
Questions and answers