Page 2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES VIII TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Page 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES 1. korpus z rękojeścią główną 1. body with the main handle 1. Gehäuse mit Hauptgriff 1. корпус с основной рукояткой 2. włącznik elektryczny 2. electric switch 2. Elektroschalter 2.
Page 4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES 24mm Przeczytać instrukcję Stosować ochronę dróg oddechowych Maksymalna średnica wiercenia w betonie Read the operating instruction Use the respiration protection Maximum drilling diameter in concrete Bedienungsanleitung durchgelesen Atemwege schützen! Maximaler Durchmesser zum Bohren in Beton Прочитать...
Page 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień wykorzystania zasobów naturalnych.
Page 6
- rękojeść dodatkowa - ogranicznik głębokości wiercenia - wiertła i dłuta - samozaciskowy uchwyt wiertarski PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy 79054 Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa Obroty znamionowe [min 0 - 870 Maks.
Page 7
pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie należy narażać elektronarzędzi na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Zakładać ochronniki słuchu. Narażanie na hałas może spowodować utratę słuchu. Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia operatora. Podczas wykonywania pracy, w której narzędzie wstawione może zetknąć się z ukrytym przewodem pod napięciem lub przewodem zasilającym należy trzymać...
Page 9
Młotowiertarka została wyposażona w funkcję zmiany położenia dłuta. Funkcja jest przydatna w przypadku kucia za pomocą róż- nych narzędzi wstawianych, pozwala na ustawienie dłuta w dowolnej pozycji. Przełącznika w tej pozycji nie można zablokować. Czynności przygotowawcze Wybierać właściwe narzędzie robocze i zamontować je w uchwycie narzędziowym. Ustawić...
Page 10
Wiercenie w materiałach ceramicznych Wiercenie w twardych, zwartych materiałach: beton, twarda cegła, kamień, marmur itp. Przy odłączonej od sieci elektrycznej młotowiertarce zamocować do uchwytu narzędziowego wiertło. W razie potrzeby zamontować ogranicznik głębokości wiercenia. Przełącznikiem trybu pracy wybrać wiercenie z udarem lub jeżeli jest dostępne, to wiercenie bez udaru. Włożyć...
Page 11
Uwagi dodatkowe W czasie pracy nie należy wywierać zbyt dużego nacisku na obrabiany materiał i nie wykonywać gwałtownych ruchów, aby nie spowodować uszkodzenia narzędzia roboczego i wiertarki. W czasie pracy stosować regularne przerwy. Nie wolno dopuścić do przeciążenia narzędzia, temperatura powierzchni zewnętrznych nigdy nie może przekroczyć 60 C.
- additional shank - drilling depth delimiter - drills and chisels - self locking drill shank TECHNICAL PARAMETERS Parameter Unit of measurements Value Catalogue number 79054 Nominal voltage [V~] 220 - 240 Nominal frequency [Hz] Nominal power Nominal rotation [min...
Page 13
Avoid contact of the power cable with heat, oils, sharp edges and moving parts. Damage or entanglement of the power cord increases the risk of electric shock. In the case of working outside closed rooms, use extension cords intended for work outside closed rooms. The use of an extension cord adapted for outdoor use reduces the risk of electric shock.
bend, if allowed to freely contact the rotary tool, it will accumulate trauma. Apply only in-line with a drill and do not apply to the application. The drill bit may bend, causing it to break and lose control, resulting in injury. INSTALLATION OF THE ACCESSORIES ATTENTION! Installation of the accessories must be carried out when the power supply voltage is disconnected.
Attention! In the event of suspicious glitches, cracks, etc. you should immediately turn off the hammer drill from the mains and take it for inspection to the authorized service workshop. Replacement of the drill shank Hammer drill is equipped with a function for changing the position of the drill shank. Instead of a shank to mount the drill of SDS Plus system, you can mount the shank for mounting the drills with roll drill shank.
Page 16
only the pressure which is necessary for proper operation. In case a reinforcement rod or another hidden metal obstacle is hit, drill it using the hammer action function and a drill for metal of the same diameter as the hammer action drill, and then continue drilling in the ceramic material.
MAINTENANCE AND OVERHAUL ATTENTION! Before any adjustment, technical service or maintenance operations unplug the tool. Once the operations have been fi nished, the technical conditions of the tool must be assessed by means of external evaluation and inspection of the following elements: body and handle, conductor with a plug and defl...
Page 19
eines möglichen elektrischen Schlages. Berührung geerdeter Flächen, wie Rohre, Heizkörper, Kühlgeräte, vermeiden. Die Erdung auf den Körper erhöht die Gefahr eines möglichen elektrischen Schlages. Elektrowerkzeuge / Maschinen gegen direkte Regen- oder Schneeeinwirkung schützen. Dringt Wasser oder Feuchte ins Elektrowerkzeug / die Maschine, erhöht sich die Gefahr eines möglichen elektrischen Schlages. Stromkabel nicht überlasten.
tefl ächen wird eine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeuges / der Maschine bei gefährlichen Situationen unmöglich. Reparaturen Elektrowerkzeug / Maschine nur in entsprechenden Vertragswerkstätten unter Einsatz von Originalersatzteilen reparie- ren lassen. Dadurch wird eine entsprechende Arbeitssicherheit des Gerätes gewährleistet. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Gehörschutz tragen.
Page 21
Einstellen der Betriebsart (VI) Zum Einstellen der Betriebsart der Schlagbohrmaschine dient ein Schalter, der mit einer Blockade ausgerüstet ist. Durch Drücken und Festhalten der Blockadetaste kann man die Stellung des Schalters verändern. Die Betriebsfunktion mit Schlag erleichtert das Bohren in Betonwänden, Mauern und hartem Keramikmaterial (harte Ziegel, Steine, Marmor).
Page 22
anschließend mit einem Körner oder Nagel den Punkt der Bohrung zu kennzeichnen. Im Bohrfutter ist dann der entsprechende Bohrer zu montieren, die Geschwindigkeit festzulegen, die Bohrmaschine an das Elektronetz anzuschließen und mit dem Bohren zu beginnen. Beim Realisieren von Durchgangsbohrungen wird empfohlen, unter das Material eine Holzunterlage zu legen, wo- durch die Kante der Bohrung beim Austritt nicht gerissen wird.
Page 23
Ausschneiden von Öff nungen Die Bohrmaschine kann auch mit Hilfe von Spezialbohrern mit konstantem Durchmesser oder austauschbaren Endstücken aus dem Sägesatz – Schweifsäge für Öff nungen - für die Ausführung größerer Öff nungen im Holz genutzt werden. Zwecks Vermei- dung der Entstehung von Grat, gerissenen Kanten am Austritt der Öff nung ist ein Stück Abfallholz unterzulegen. Verwendung von Vorsatzgeräten Bohrmaschinen mit varaibler Drehrichtung sollten nicht für den Antrieb von Vorsatzgeräten genutzt werden.
- перфоратор - дополнительная рукоятка - ограничитель глубины сверления - сверла и долота - самозажимной патрон ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер 79054 Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность [Вт] Номинальные обороты [мин...
Page 25
Электрическая безопасность Штепсель провода должен подходить к сетевой розетке. Не полагается модифицировать штепсели каким-либо иным способом. Не полагается применять никаких адаптеров штепселя с заземленными электроинструментами / машинами. Не модифицированный штепсель, подходящий к розетке, уменьшает риск поражения электрическим током. Следует избегать контакта с заземленными такими поверхностями, как трубы, обогреватели и холодильники. Заземление...
мент / машину под углом несоответствия или насечек подвижных частей, повреждений частей, а также каких-либо других условий, которые могут повлиять на действие электроинструмента / машины. Повреждения следует починить перед использованием электроинструмента / машины. Много случаев вызваны несоответственным техническим уходом за инструментами...
Page 27
сопротивления вошел в патрон. Отпустить патрон, сменный инструмент должен автоматически зафиксироваться в патроне. Проверить надежность установки сменного инструмента. Для этого достаточно попытаться вытянуть его из патрона SDS Plus. Если бур или зубило беспрепятственно выходит из патрона, необходимо повторить процедуру установки. Установка...
Page 28
и т.д. Для этого при нажатой кнопке включения требуется нажать большим пальцем кнопку блокировки и отпустить кнопку включения. Для освобождения блокировки достаточно нажать кнопку включения. Сверление в дереве Перед сверлением рекомендуется закрепить обрабатываемую деталь столярными струбцинами или в тисках, а затем кернером...
Page 29
Во время долбления не следует проникать слишком глубоко в обрабатываемый материал. Материал необходимо снимать тонкими слоями, не оказывая слишком сильного давления на перфоратор. Вырезание отверстий Перфоратор можно использовать для вырезания отверстий большого диаметра в древесине с помощью специальных сверл с постоянным диаметром или сменных наконечников из набора пил для вырезания отверстий. Для предотвра- щения...
- додаткова бічна рукоятка - обмежувач глибини свердління - свердла і долота - самозатискний свердлильний патрон ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Номер за каталогом 79054 Номінальна напруга [В~] 220 - 240 Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність [Вт] Номінальні обороти...
Page 31
іншим способом. Не належить застосовувати жодних адаптерів штепселя із заземленими електроінструментами / машинами. Не модифікований штепсель, що пасує до розетки, зменшує ризик поразки електричним струмом. Належить уникати контакту із заземленими такими поверхнями, як труби, обігрівачі і холодильники. Заземлення тіла збільшує ризик поразки електричним струмом. Не...
Рукояті і поверхні для хватки зберігай сухими, чистими, а також вільними від масла і мазі. Слизькі рукояті і поверхні для хватки не дозволяють на безпечне обслуговування, а також на контроль інструменту / машини в небезпечних ситуаціях. Ремонти Ремонтуй електроінструмент / машину лише в установах, що мають на це службові права, які застосовують лише оригінальні...
Page 33
блокування можна змінити положення перемикача. Функція роботи з ударом полегшує буріння отворів у бетоні, цегляній кладці та твердих керамічних матеріалах (тверда цегла, камінь, мармур). Для цього перемикач ударів необхідно встановити в режим роботи з ударом (символ свердла і молотка). При свердлінні в інших матеріалах функцію буріння з ударом слід відключити, встановивши перемикач у режим роботи без...
Page 34
Завжди необхідно надійно закріпити деталь, що обробляється. У разі тонкого листового металу рекомендується підкласти шматок деревини, щоб уникнути непотрібних згинів тощо. Потім відзначити кернером місця отворів і приступити до сверд- ління. Використовувати свердла для металу. При свердлінні отворів у чавуні рекомендується використовувати свердла з твердосплавними...
Page 35
Пилозахисний ковпак патрона Якщо в комплект перфоратора входить гумовий пилозахисний ковпак патрона, його рекомендується використовувати при бурінні, коли свердло направлено вгору, наприклад, при бурінні в стелі. Після установки бура в патрон, на нього необхідно надіти ковпак. Пил і відходи, що утворюються під час буріння, збиратимуться в пилозахисному ковпаку, запобігаючи за- брудненню...
Page 36
- papildomoji rankena - gręžimo gylio ribotuvas - grąžtai ir kaltai - automatiškai užsispaudžiantis grąžto griebtuvas TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris 79054 Nominali įtampa [V~] 220 - 240 Nominalus dažnis [Hz] Nominali galia Nominalūs apsisukimai [min 0 - 870 Maksimalus skylės diametras (betonas)
Page 37
Vengti sąlyčio su įžemintais paviršiais, tokiais kaip vamzdžiai, šildytuvai ir aušintuvai. Kūno įžeminimas didina elektros srovės smūgio riziką. Negalima privesti prie elektros įrankių / mašinos sąlyčio su atmosferos krituliais arba drėgme. Vanduo ir drėgmė, kuri pateks į elektros įrankio / mašinos vidaus didina elektros srocės smūgio riziką. Negalima perkrauti maitinimo laido.
Page 38
PAPILDOMOS SAUGOS INSTRUKCIJOS Dėvėkite klausos apsaugos priemones. Garso poveikis gali kilti iš klausos tako. Įrankiai iš formavimo ir gamybos su rankenomis iš surinkimo. Kontrolės praradimas gali būti vietos bosas. Naudokite dulkių kaukes. Naudojant dulkių mases sumažėja sluoksnio lūžio rizika. Atlikdami savo darbą, norėdami gauti patarimų dėl saugumo, galite susidurti su paslėpta saugos funkcija, kuri neleidžia stebėti ar peržiūrėti informacijos apie elektroninio įrenginio su technologijomis saugumą.
Page 39
Nustatyti darbo režimo perjungiklį atitinkamoje pozicijoje: plaktuko simbolis – kalimas, plaktuko ir grąžto simbolis – gręžimas su smūgiu, paties grąžto simbolis – nesmūginis gręžimas; trikampis – kalto pozicijos nustatymas. Užsidėti klausos apsaugos ausines, akių apsaugą, darbines pirštines. Maitinimo kabelio kištuką įsprausti į elektros tinklo rozetę. Užimti pusiausvyros išlaikymą...
Page 40
Smūginį gręžimą rekomenduojama taikyti tik monolitinių keraminių medžiagų atveju, tokių kaip: betonas, kietos plytos, akmuo, marmuras ir pan. Gręžiant didelių diametrų skyles rekomenduojama pirmiau padaryti mažesnio skersmens skylę, o po to panau- doti norimo diametro grąžtą. Reikia naudoti grąžtus skirtus smūginiam gręžimui. Nerekomenduojama gręžti smūginiu metodu keraminių...
Page 41
kitu. Deklaruota bendroji virpėjimų vertė gali būti panaudota preliminariame ekspozicijos vertinime. Dėmesio! Virpėjimų emisija dirbant įrankiu gali skirtis nuo deklaruotos vertės priklausomai nuo įrankio naudojimo būdo. Dėmesio! Reikia apibrėžti saugos priemones būtinas operatoriui apsaugoti, atitinkančias faktiškų darbo sąlygų įvertinimą (atsi- žvelgiant į...
Page 43
dakša, kas ir piemērota kontaktligzdai, samazina elektrošoka risku. Izvairieties no saskares ar iezemētām virsmām, tādām kā caurules, radiatori un ledusskapji. Ķermeņa iezemēšana paaug- stina elektrošoka risku. Nedrīkst pakļaut elektroinstrumentus/iekārtas atmosfēras nokrišņu vai mitruma iedarbībai. Iekļūstot elektroinstrumenta/ iekārtas iekšienē, ūdens un mitrums paaugstina elektrošoka risku. Nepārslogojiet barošanas vadu.
Page 44
PAPILDUS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Valkājiet dzirdes aizsarglīdzekļus. Skaņas iedarbība var nākt no dzirdes ceļa. Instrumenti no formēšanas un apstrādes ar rokturiem no montāžas. Kontroles zaudēšana var būt vietas boss. Izmantojiet putekļu maskas. Putekļu masu izmantošana samazina slāņa pārrāvuma risku. Veicot savu darbu, lai saņemtu drošības padomu, jūs varat saskarties ar slēptu drošības līdzekli, kas neļauj pārraudzīt vai pārskatīt informāciju par elektroniskas ierīces ar tehnoloģiju drošību.
Sagatavošanas darbība Izvēlēt attiecīgu darba instrumentu un to uzstādīt instrumentu turētājā. Darba veida pārslēdzēju pārslēgt uz attiecīgu pozīciju: āmura simbols - kalšana; āmura un urbja simbols - urbšana ar āmuru; urbja simbols - urbšana bez āmura; trīsstūris - drupinātāja pozīcijas uzstādīšana. Uzvilkt dzirdes aizsardzību, acu aizsardzību, darba cimdus.
Page 46
Urbšana ar āmuru ir rekomendēta tikai blīvu keramikas materiālu gadījumā: betons, ciets ķieģelis, akmens utt. Lielu diametru caurumu urbšanas gadījumā rekomendējam izurbt vadīšanas caurumu ar zemāku diametru, un pēc tam izmantot attiecīgu urbja diametru. Lietot tikai urbjus, paredzētus āmura urbšanai. Nerekomendējam izmantot āmura urbšanas režīmu keramikas materiāliem ar blīvu struktūru, piem.: glazūra, mīkstais ķieģelis, apmetums utt.
Page 47
Eļļošanas Pirms urbja vai griezēja lietošanas notīrīti instrumentus un noeļļot SDS Plus turētāju ar smērvielas plāno slāni. Rekomendējam iz- mantot smērvielu, paredzētu SDS Plus turētājiem. Āmura mehānisma nepareizas darbības gadījumā - viens no iemesliem var būt āmura virzuļa pārnesuma un kloķvārpstas neattiecīga eļļošana. Rekomendējam izmantot smērvielu, paredzētu zobu un kloķveida pārnesumiem.
- přídavná rukojeť - hloubkový doraz - vrtáky a sekáče - rychloupínací vrtací sklíčidlo TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo 79054 Jmenovité napětí [V~] 220 - 240 Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý příkon Jmenovité otáčky [min 0 - 870 Max.
Page 49
úrazu elektrickým proudem. Nevystavujte elektronářadí / stroj atmosférickým vlivům nebo vlhkosti. Voda a vlhkost, které proniknou dovnitř elektronářadí / stroje, zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nepřetěžujte napájecí kabel. Nepoužívejte jej pro přenášení, tažení nebo odpojování zástrčky ze síťové zásuvky. Zabraň- te styku napájecího kabelu s teplem, oleji, ostrými hranami a rotujícími částmi.
Page 50
nebo kontrolovat informace o zabezpečení elektronického zařízení pomocí technologie. Omezení přístupu k nástroji, který by mohl být veden procesem manipulace, by mohl nástroje pro manipulaci s nástroji zprovoznit. Upozornění týkající se vrtání s vrtáky Vždy se kontroluje, zda je nastaven stejný limit pro dvojitou kontrolu nebo kontrolu data. Při vyšších rychlostech se vrták pravděpodobně...
Zaujměte polohu, při které bude zajištěno udržení rovnováhy, uchopte vrtací kladivo oběma rukama a uveďte ho do chodu stisk- nutím elektrického vypínače prstem (VIII). Nechte nářadí několik minut běžet, aby se mazadlo dostalo do všech prvků pohonného mechanizmu. Vrtací kladivo vypněte uvolněním vypínače. Upozornění! V případě...
Page 52
Vrtací kladivo je vybaveno spojkou, která chrání elektromotor proti přetížení v případě, že během práce dojde k náhlému zasek- nutí upnutého nástroje v materiálu (například když vrták narazí na tyč výztuže). V takovém případě se vrták přestane otáčet, ale elektromotor bude přesto běžet dál. Také...
Page 53
Mazání Vrtáky nebo sekáče se vždy musí před použitím důkladně očistit a stopky SDS-Plus namazat tenkou vrstvou mazacího tuku. Do- poručuje se používat tuk určený pro sklíčidla SDS-Plus. V případě nesprávném chodu příklepového mechanizmu jednou z příčin může být nedostatečné mazání převodovky a kloubového mechanizmu pístu příklepu. Doporučuje se používat mazadlo určené pro zubové...
- pomocná rukoväť - hĺbkový doraz - vrtáky a sekáče - rýchloupínacie vŕtacie skľučovadlo TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové číslo 79054 Menovité napätie [V~] 220 - 240 Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý príkon Menovité otáčky [min 0 - 870 Max.
Page 55
dovolené používať žiadne adaptéry zástrčky s uzemneným elektrickým náradím / strojmi. Neupravovaná zástrčka, ktorá pasuje do zásuvky, znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Vyhnite sa kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory a chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Nie je dovolené...
Page 56
DOPLŇUJÚCE BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Noste ochranu sluchu. Vystavenie zvuku môže pochádzať zo sluchovej dráhy. Nástroje z lisovania a spracovania s rukoväťami z montáže. Strata kontroly môže byť šéfom miesta. Používajte protiprachové masky. Použitie prachových hmôt znižuje riziko rozbitia vrstvy. Pri vykonávaní svojej práce môžete pri bezpečnostných radách naraziť na skrytý bezpečnostný prvok, ktorý vám brá- ni sledovať...
Page 57
Vŕtacie kladivo je vybavené funkciou zmeny polohy plochého sekáča. Táto funkcia je užitočná pri sekaní pomocou rôznych upína- ných nástrojov. Umožňuje nastaviť sekáč do ľubovoľnej polohy. Prepínač nie je možné v tejto polohe zaaretovať. Prípravné práce Zvoľte si vhodný pracovný nástroj a upnite ho do vŕtacieho skľučovadla. Prepnite prepínač...
Page 58
Pri odpojenom vŕtacom kladive od elektrickej siete upnite do nástrojového skľučovadla vrták. V prípade potreby namontujte dorazovú tyčku pre nastavenie hĺbky vŕtania. Prepínač režimu práce prepnite do polohy vŕtania s príklepom a pokiaľ to bude s ohľadom na charakter obrábaného materiálu žiaduce, tak prepnite do režimu bez príklepu (pokiaľ...
Page 59
Doplňujúce poznámky Počas práce sa nesmie na obrábaný materiál príliš silno tlačiť a nesmú sa vykonávať prudké pohyb, aby nedošlo ku poškode- niu pracovného nástroja a vŕtačky. Počas práce využívajte pravidelné prestávky. Preťažovanie náradia je neprípustné. Teplota vonkajších plôch nesmie nikdy prekročiť 60 °C. Po ukončení práce vŕtačku vypnite, vytiahnite zástrčku kábla náradia zo sieťovej zásuvky a vykonajte prehliadku a údržbu.
Page 60
A gyári csomagolásban a következőknek kell lenniük: - fúrókalapács - kiegészítő fogantyú - furatmélység határoló - fúró és véső MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám 79054 Névleges feszültség [V~] 220 - 240 Névleges frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény Névleges fordulatszám [perc 0 - 870 Max.
Page 61
toztatni dugaszon. Nem szabad semmilyen dugaszadaptert használni az elektromos berendezésekkel / gépekkel. Ha a dugaszok vagy dugaszolóaljzatok nincsenek átalakítva, az csökkenti az áramütés veszélyét. Kerülni kell, hogy a test és a gép olyan földelt felületekkel érintkezzen, mint csövek, fűtőtestek és hűtők. A test földeltsége növeli az áramütés veszélyét.
Javítások Az elektromos berendezést / gépet kizárólag erre jogosult szervizekben és csak eredeti cserealkatrészek használatával szabad javítani. Ez biztosítja az elektromos eszköz működésének biztonságát. TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Viseljen hallásvédőt. A hangnak való kitettség származhat a hallójáratból. Szerszámok fröccsöntésből és kivitelezésből, fogantyúkkal az összeszerelésből. Az irányítás elvesztése a hely főnöke lehet.
Page 63
jelre állítva. Be lehet állítani vésés funkciót is, ebben az üzemmódban a forgás ki lesz kapcsolva, viszont nem lesz kikapcsolva az ütés. Ehhez az üzemmód kapcsolóját vésés üzemmódja, a kalapács jelre kell állítani. A fúrókapcsoló rendelkezik egy olyan funkcióval, aminél állítani lehet a véső helyzetét. Ez a funkció különféle befogott szerszá- mokkal történő...
Page 64
Furatkészítés kerámia anyagokban Furatkészítés kemény, tömör anyagokban: betonban, kemény téglában, kőben, márványban stb. Miután a hálózati kábelt kihúzta a hálózati dugaszolóaljzatból, a fúrókalapács tokmányába tegyen egy fúrószárat. Szükség esetén szerelje fel a furat mélységét határoló pálcát. Az üzemmód kapcsolóval válassza ki az ütve furást, vagy ha rendelkezésre áll, a az ütés nélküli fúrást. Dugja be a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatba, kapcsolja be a fúrókalapácsot a kapcsolóval, és kezdje meg a munkát.
Page 65
További megjegyzések Munka közben nem szabad túl nagy nyomást kifejteni a megmunkálandó anyagra, és nem szabad hirtelen mozdulatokat tenni, hogy ne okozza a munkaszerszám és a fúrószár sérülését. Munka közben rendszeresen szünetet kell tartani. Nem szabad a gé- pet túlterhelni, a gép külső felületének hőmérséklete soha nem haladhatja meg a 60 °C-ot. A munka befejezése után kapcsolja ki a fúrógépet, húzza ki a hálózati kábel dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatból, és végezze el a karbantartást és a felülvizsgálatot.
Page 66
- mâner adiţional - limitatorul adâncimii de găurire - burghiuri şi dălţi - mandrină cu autoprindere PARAMETRI TEHNICI Parametru Unitate de măsură Valoare Număr de catalog 79054 Tensiune nominală [V~] 220 - 240 Frecvenţă nominală [Hz] Putere nominală Turaţie nominală [min 0 - 870 Diametru max.
Page 67
toare la alimentarea sculelor electrice. Un ștecher nemodifi cat care se potrivește în priză reduce riscul de electrocutare. Evitați contactul cu suprafețe împământate, cum sunt conductele, caloriferele și refrigeratoarele. Împământarea corpului crește riscul de electrocutare. Nu expuneți sculele electrice la contactul cu precipitații atmosferice sau umiditatea. Apa și umiditatea care pătrund în interiorul sculei electrice cresc riscul de electrocutare.
Page 68
Folosiți măști de praf. Utilizarea maselor de praf reduce riscul ruperii stratului. În timp ce vă faceți treaba, pentru sfaturi de securitate, puteți întâlni o caracteristică de securitate ascunsă care vă împie- dică să monitorizați sau să revizuiți informații despre securitatea unui dispozitiv electronic cu tehnologie. Restricționarea accesului la o unealtă...
Page 69
Setaţi comutatorul tipului de lucru la poziţia corespunzătoare: simbolul ciocan – batere; simbol ciocan şi burghiu – găurire cu percuţie; simbol burghiu - găurire fără percuţie; triunghi - setarea poziţiei dălţii. Purtaţi protecţie auditivă, protecţie oculară şi mănuşi de protecţie. Introduceţi ştecherul cablului în priza de reţea electrică.
Page 70
În timpul lucrului trebuie să faceţi pauze regulate – nu permiteţi niciodată să se supraîncălzească ciocanul rotopercutor şi unealta. Găurirea cu percuţie se recomandă doar în cazul materialelor ceramice compacte precum: beton, cărămidă tare, piatră etc. În cazul în care faceţi găuri cu diametru mare se recomandă efectuarea unei găuri iniţiale cu dimensiune mai mică, iar apoi folosiţi burghiul cu diametrul fi...
Page 71
uneltei din priză şi efectuaţi operaţiunile de mentenanţă şi inspectare. Valoarea declarată, totală a vibraţiilor a fost măsurată prin metoda standard de analiză şi poate fi folosită pentru a compara o unealtă cu alta. Valoarea totală, declarată a vibraţiilor poate fi utilizată la evaluarea iniţială a expunerii. Atenţie! Emisia de vibraţii în timpul lucrului cu unealta poate fi...
Page 72
- empuñadura auxiliar - limitador de profundidad de perforación - taladros y cinceles - portabrocas sin llave PARAMETROS TECNICOS Parámetro Unidad de medición Valor Numero de catalogo 79054 Tensión nominal [V~] 220 - 240 Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal Rotación nominal [min 0 - 870 Diámetro máximo del orifi...
use adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas / máquinas conectadas a tierra. Un enchufe sin modifi car que se ajuste al tomacorriente reduce el riesgo de electrocución. Evite el contacto con superfi cies puestas a tierra tales como tuberías, radiadores y refrigeradores. Poner a tierra el cuerpo aumenta el riesgo de electrocución..
Page 74
Reparos Repare la herramienta eléctrica / máquina solo en sitios autorizados que solo utilicen piezas de repuesto originales. Esto garantizará una seguridad de funcionamiento adecuada de la herramienta eléctrica. ADICIONALES INDICACIONES DE SEGURIDAD Use protección auditiva. La exposición al sonido puede provenir de la vía auditiva. Herramientas de moldura y mano de obra con mangos de montaje.
Durante la perforación de otros materiales, la función de perforación percusiva debe ser desactivada por ajustando el interruptor de trabajo sin percusión, o sea - el símbolo de broca. También es posible ajustar la función de forja, en este modo son facturación desconectado no se apaga mientras que la carrera. Es posible también el ajuste de la función de forja, en este modo se desactivan las rotaciones, pero no se apaga la función percusiva.
Page 76
para evitar deformaciones innecesarias, etc. Luego marque el punto de perforación de orifi cio con un punzón y empiece la per- foración. Use brocas para acero. En el caso de realizar la perforación en fundición blanca, se recomienda usar brocas con punta de carburos sinterizados.
enjuague bajo la corriente de agua tibia. Perforar usando el limitador de profundidad de perforación (XII) Se usa el limitador para facilitar la perforación en las zonas y superfi cies donde se realizan los agujeros ciegos, en particular en hormigón y en madera. Determinar la profundidad del agujero. Instalar la broca en el soporte (portaherramientas), marcar con un rotulador la distancia del taladro del extremo de la broca de trabajo igual a la profundidad del agujero.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0123/79054/EC/2023 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Młot udarowy, elektryczny; 220 - 240 V; 50 Hz; 620 W, 24 mm; nr kat. 79054 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 62841-1:2015...
DECLARATION OF CONFORMITY 0123/79054/EC/2023 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Rotary hammer 220 - 240 V; 50 Hz; 620 W, 24 mm; item no. 79054 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 62841-1:2015...
Need help?
Do you have a question about the 79054 and is the answer not in the manual?
Questions and answers