Page 1
Manual de usuario Instrukcja obsługi Handleiding Bedienungsanleitung Naudojimo instrukcija Инструкция по эксплуатации Návod k obsluze Manuale d’uso Használati utasítás Manuel de l’Uti lisateur Manual uti lizare Luca Scooter Hulajnoga Hulajnoga Roller Самокат Самокат Trottinette Trottinette Scooter Scooter para niños Scooter para niños...
Page 4
WARNING: Before using Luca scooter please read the included user manual carefully. The user manual is an integral element of the product. Therefore, keep it with the packaging for future reference. Always keep children in sight when they are using the product.
The product should be assembled by or under the supervision of adults. Incorrect assembly of the scooter may result in serious injuries to its user and other people. UNFOLDING LO-LUCA SCOOTER • Release the quick assembly lever and loosen the securing screw (fig. 1).
Page 6
(fig. 11), and the strap is tightly secured. To dismantle, unfasten the buckles and remove the strap. FOLDING LO-LUCA SCOOTER • Release the quick assembly lever and loosen the securing screw. Push the locking part and, holding it, move the handlebar down to the lowest position.
Page 7
Produkt był testowany i jest zgodny z normą EN 14619:2019 UWAGA: Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją obsługi przed użyciem hulajnogi Luca. Instrukcja jest stałym elementem produktu. Dlatego też należy ją zachować wraz z opakowaniem tak, aby móc do niej powrócić w przypadku pytań, jakie mogą się...
Page 8
OSTRZEŻENIA: Maksymalne dopuszczalne obciążenie to 100kg. (Klasa A) Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. Należy używać odzieży ochronnej tj. nakolanników, nałokietników, kasku oraz rękawiczek. Podczas używania produktu należy używać odzieży pełnej. Hulajnogą należy jeździć tylko na płaskich powierzchniach. Jeździć...
23. Samozabezpieczające nakrętki lub inne samozaciskowe mocowania mogą stracić skuteczność po około sześciu miesiącach użytkowania, należy dokonywać regularnych przeglądów hulajnogi. Przed każdym użyciem pojazdu kontroluj jego stan techniczny. 24. Sprawdzić, czy kierownica jest prawidłowo wyregulowana. WSKAZÓWKI OGÓLNE Produkt powinien być montowany pod nadzorem lub przez osoby dorosłe. Wadliwy montaż...
Page 10
upewnij się, że obydwie klamry pasa przypięte są do wskazanych otworów (rys. 11), a pas jest maksymalnie napięty. W celu demontażu, odepnij klamry i zdejmij pas. SKŁADANIE HULAJNOGI • Odbezpieczyć dźwignię szybkiego montażu i poluzować śrubę zabezpieczającą. Wciskając zabezpieczenie, opuścić kierownicę do najniższej pozycji, następnie dokręcić...
Page 11
ACHTUNG: Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie den Roller Luca benutzen. Die Bedienungsanleitung ist ein fester Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie daher zusammen mit der Verpackung auf, damit Sie sie bei späteren Fragen zur Verwendung zu Rate ziehen können. Behalten Sie Ihr Kind immer im Auge, wenn es das Produkt verwendet.
10. Überprüfen Sie vor der Fahrt die Bremsen und die Funktion des Lenkers. 11. Wenn der Roller von Kindern benutzt wird, sollte ihr Spiel jederzeit beobachtet werden. 12. Der Roller sollte abseits des Verkehrs und nur auf befestigten Flächen gefahren werden. 13.
Page 13
AUFKLAPPEN DES ROLLERS • Entriegeln Sie den Schnellspannhebel und lösen Sie die Feststellschraube (Abb.1). • Ziehen Sie am Sicherheitsgriff nach oben und klappen Sie den Rahmen des Rollers auf. Die Schraube rastet zusammen mit dem Griff automatisch in die Sicherungsführung ein (Abb. 2). •...
Page 14
• Entriegeln Sie den Schnellspannhebel und lösen Sie die Feststellschraube. Ziehen Sie am Sicherheitsgriff nach oben und klappen Sie Sie das Rahmen des Rollers zusammen. Die Schraube rastet zusammen mit dem Griff automatisch in die Sicherungsführung ein (Abb. 8). • Ziehen Sie die Sicherungsschraube an und sichern Sie den Schnellspannhebel (Abb.
Page 15
Продукт был протестирован и соответствует требованиям стандарта EN 14619:2019 ПРИМЕЧАНИЕ: Перед использованием самоката Luca внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации. Руководство является неотъемлемой частью изделия. Поэтому его следует хранить вместе с упаковкой, чтобы можно было обратиться к нему в случае вопросов, которые могут возникнуть на более позднем этапе использования.
поверхностях значительно повышает риск падения и его повреждения. 10. Перед поездкой проверьте тормоз и работу руля. 11. Если самокатом пользуются дети, постоянно следите за их игрой. 12. На самокате следует ездить вдали от транспорта и только по асфальтированным поверхностям. 13. Самокат не предназначен для прыжков. 14.
Page 17
РАСКЛАДЫВАНИЕ СКУТЕРА • Разблокируйте быстросъемный рычаг и ослабьте предохранительный болт (рис. 1). • Потяните вверх за ручку безопасности и разложите раму самоката. Болт вместе с рукояткой автоматически войдет в предохранительную направляющую (рис. 2). • Затяните предохранительный болт и зафиксируйте быстросъемный рычаг...
Page 18
• Разблокируйте быстросъемный рычаг и ослабьте предохранительный болт. Потяните вверх за ручку безопасности и сложите раму самоката. Болт вместе с рукояткой автоматически войдет в предохранительную направляющую (рис. 8). • Затяните предохранительный болт и зафиксируйте быстросъемный рычаг (рис. 9). ТЕХНИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Чтобы...
Page 19
ATTENZIONE: Si prega di leggere attentamente il manuale d’uso prima di utilizzare il monopattino Luca. Il manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto. Pertanto, deve essere conservato assieme alla confezione, in modo da consentire la consultazione in caso di domande che potrebbero sorgere in seguito durante l’uso. Durante l’utilizzo del prodotto da parte di un bambino, mantenere il controllo visivo.
13. Il monopattino non è adatto per eseguire salti. 14. Non modificare il dispositivo. 15. Prima dell’uso è necessario verificare che tutte le parti siano funzionanti e siano state montate correttamente. 16. Se una qualsiasi parte è danneggiata, questa deve essere sostituita immediatamente.
Page 21
l’operazione sul lato opposto (fig. 4). • Regolazione dell’altezza del manubrio: Sbloccare la leva di montaggio rapido e allentare la vite di bloccaggio. Premendo la protezione, sollevare o abbassare il manubrio nella posizione desiderata, quindi serrare la vite e fissare la leva di montaggio rapido (fig.
Page 22
ATTENTION : Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser la trottinette Luca. Le manuel fait partie intégrante du produit. Il convient donc de le conserver avec son emballage afin de pouvoir s’y référer en cas de questions futures lors de son utilisation.
Page 23
AVERTISSEMENTS : La charge maximale autorisée est 100 kg. Classe A. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée. Utilisez des vêtements de protection, c’est-à-dire des genouillères, des protège-bras, un casque et des gants. Portez des vêtements complets lorsque vous utilisez le produit. La trottinette ne doit être utilisée que sur des surfaces planes.
Page 24
20. Ne conduisez pas dans l’obscurité. 21. Le frein s’échauffe avec une utilisation continue, ne le touchez pas après avoir freiné. 22. Vérifiez toujours les restrictions d’utilisation liées aux règles de sécurité routière. 23. Les écrous autobloquants ou autres fixations autobloquantes peuvent perdre leur efficacité...
Page 25
Pour monter la sangle, attachez les boucles en les insérant dans les trous appropriés dans les parties supérieure et inférieure de la trottinette (fig. 11). Avant d’utiliser le produit, assurez-vous que les deux boucles de la sangle sont attachées aux trous indiqués (fig.
Page 26
El producto ha sido probado y cumple con la norma EN 14619:2019 ATENCIÓN: Por favor, lee este manual atentamente antes de utilizar Scooter para niños Luca. El manual es un elemento permanente del producto. Por lo tanto, guárdalo con el embalaje para que pueda consultarlo en caso de dudas que puedan surgir posteriormente en su uso.
Page 27
No transportes ni sostienes objetos afilados mientras conduce. No conduces sobre superficies mojadas y resbaladizas, aumenta el riesgo de caída. No subes por las escaleras ni los escalones, el uso de Scooter para niños en estas superficies aumenta enormemente el riesgo de caída y daños en el dispositivo. 10.
Page 28
DESPLEGAR EL SCOOTER PARA NIÑOS • Desbloquea la palanca de liberación rápida y afloja el perno de bloqueo (fig.1). • Tira hacia arriba del asa de seguridad y despliega el cuadro del scooter para niños. El perno y la manija harán clic automáticamente en la guía de seguridad (fig. 2). •...
Page 29
Beste klant! Als u opmerkingen of vragen heeft over het gekochte product, neem dan contact met ons opi: help@lionelo.com Lees de volgende gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Het product is getest en voldoet aan de norm EN 14619:2019 ‑...
Page 30
LET OP: Lees de handleiding aandachtig door voordat u de Luca step gebruikt. De handleiding is een vast onderdeel van het product. Bewaar het daarom bij de verpakking, zodat u het kunt terug lezen als u vragen heeft die later in het gebruik kunnen ontstaan.
17. Controleer het product regelmatig op eventuele gebreken om er zeker van te zijn dat het veilig is voor uw kind om te gebruiken. Sommige onderdelen kunnen bij gebruik van het product aan natuurlijke slijtage onderhevig zijn. Aanbevolen wordt om alle onderdelen na het eerste jaar van gebruik te controleren, met name de kwaliteit van de bevestigingen van het product.
Page 32
deze. Om te demonteren, open en schroef de montagematerialen (A, afb. 10) los. Opgelet! De maximale toegestane diameter van de fles is 8 cm. Maximaal gewicht - 800 g. Om de riem te monteren, bevestig de gespen door ze in de juiste gaten in het boven- en onderdeel van de step (afb.
Page 33
Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite toliau pateiktą instrukciją. Produktas buvo išbandytas ir atitinka EN 14619:2019 standartą DĖMESIO: Prieš naudodami „Luca” paspirtuką, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Naudojimo instrukcija yra neatskiriama produkto dalis. Todėl laikykite ją kartu su pakuote, kad galėtumėte naudotis kilus bet kokiems klausimams, kurie gali kilti vėlesnio produkto naudojimo metu.
Page 34
Važiuodami nelaikykite aštrių daiktų. Nevažiuokite ant šlapios ir slidžios dangos, tai padidina kritimo riziką. Nevažiuokite laiptais ir laipteliais, paspirtuko naudojimas ant tokių paviršių žymiai padidina pavojų nukristi ir sugadinti prietaisą. 10. Prieš važiuodami patikrinkite stabdžius ir vairo veikimą. 11. Kai vaikai naudojasi paspirtuku, turėtumėte nuolat stebėti, kaip jie žaidžia. 12.
Page 35
• Priveržkite fiksavimo varžtą ir pritvirtinkite greito atleidimo svirtį (3 pav.). • Ištraukite vairo rankeną iš plastikinio laikiklio ir įkiškite į vairo kreiptuvą, kol apsauga užsifiksuos skylėje. Pakartokite veiksmą kitoje pusėje (4 pav.). • Vairo aukščio reguliavimas: Atrakinkite greito atleidimo svirtį ir atsukite fiksavimo varžtą.
Page 36
Výrobek byl testován a vyhovuje normě EN 14619: 2019 UPOZORNĚNÍ: Přečtěte si prosím pečlivě návod k použití před použitím koloběžky Luca. Návod je trvalou součástí výrobku. Uchovávejte ji proto společně s obalem tak, abyste se k němu mohli vrátit, v případě dotazů, které se mohou objevit později, během používání.
Page 37
VAROVÁNÍ: Maximální přípustné zatížení je 100 kg. (Třída A) Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným použitím. Používejte ochranný oděv, tj. chrániče kolen, chrániče loktů, helmu a rukavice. Při používání výrobku noste plný oděv. Na koloběžce se smí jezdit pouze na rovném povrchu. Během jízdy se držte oběma rukama řídítek.
OBECNÉ POKYNY Výrobek by měl být montován pod dohledem nebo dospělou osobou. Chybná montáž koloběžky může vést k zranění uživatele nebo postranních osob. ROZKLÁDÁNÍ KOLOBĚŽKY • Odblokujte rychloupínací páčku a povolte zajišťovací zabezpečení (obr. 1). • Vytáhněte bezpečnostní držadlo nahoru a rozložte rám koloběžky. Šroub a držadlo automaticky zacvaknou do bezpečnostního vodítka (obr.
Page 39
A termék használata előtt részletesen ismerje meg az alábbi használati utasítást. A terméket tesztelték, és megfelel az EN 14619:2019 szabványnak FIGYELEM: Kérjük, hogy a Luca roller használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. A használati utasítás a termék állandó részét képezi. Ezért a csomagolással együtt ‑ 39 ‑...
Page 40
őrizze meg azt, hogy később, ha a későbbi használat során kérdései merülnek fel, vissza tudjon térni hozzá. Ha gyermek használja a terméket, mindig tartsa őt szemmel. Gyártó: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország FIGYELMEZTETÉSEK: A maximális megengedett terhelés 100 kg.
Page 41
21. A fék folyamatos használat mellett felmelegszik, fékezés után ne nyúljon hozzá 22. Mindig ellenőrizze a közlekedésbiztonsági előírásokkal kapcsolatos használati korlátozásokat 23. Az önbiztosító anyák vagy más önzáró kötőelemek körülbelül hat hónapos használat után elveszíthetik hatékonyságukat, ezért kérjük, rendszeresen ellenőrizze a rollert. Minden használat előtt ellenőrizze a jármű műszaki állapotát. 24.
Page 42
A ROLLER ÖSSZECSUKÁSA • Biztosítsa ki a gyorskioldó kart, és lazítsa meg a biztosítócsavart. A biztonsági retesz megnyomásával engedje le a kormányt a legalacsonyabb helyzetbe, majd húzza meg a csavart és rögzítse a gyorskioldó kart (6. ábra). • A biztonsági retesz megnyomásával húzza ki a fogantyút a kormányvezetőből, és helyezze a műanyag tartóba (7.
Page 43
NOTĂ: Vă rugăm să citiți cu atenție manualul de utiizare înainte de a începe folosirea trotinetei Luca. Manualul este un element permanent al produsului. Prin urmare, ar trebui păstrat împreună cu ambalajul, astfel încât să îl puteți folosi ca referință...
Page 44
11. Când copiii folosesc trotineta, aceștia trebuie monitorizați în mod constant în timp ce se joacă. 12. Trotineta trebuie condusă departe de trafic și numai pe suprafețe pavate. 13. Trotineta nu este destinată pentru a realiza sărituri. 14. Nu modificați dispozitivul. 15.
Page 45
• Trageți mânerul ghidonului din suportul de plastic și introduceți-l în ghidajul ghidonului până când elementul de blocare este fixat în orificiu. Repetați operația pe cealaltă parte (fig. 4). • Reglarea înălțimii ghidonului: Deblocați pârghia de eliberare rapidă și slăbiți șurubul de blocare.
Page 46
TEHNICA DE FRÂNARE Apăsați pe apărătoarea roții din spate cu piciorul stâng sau drept, deplasând greutatea în spatele vehiculului. Reglați centrul de greutate în timpul opririi pentru a evita răsturnarea. Atenţie! Apărătoarea roții poate deveni foarte fierbinte - aveți grijă să nu vă ardeți. INSTRUCȚIUNI PENTRU ÎNLOCUIREA ROȚILOR ȘI ÎNTREȚINEREA RULMENȚILOR: Dacă...
Page 47
Gedetailleerde garantievoorwaarden zijn beschikbaar op de website: Išsamias garantijos sąlygas rasite svetainėje: Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách: A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon: Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site: www.lionelo.com ‑ 47 ‑...
Need help?
Do you have a question about the Luca and is the answer not in the manual?
Questions and answers