Do you have a question about the KCF 0412 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for K-Line KCF 0412
Page 1
Installationsanleitung Operations and Installation Instructions/ Mode d'emploi et instructions de montage Elektro-Kippkochkessel (KCI) Electric Boiling Pans (KCI) Marmites basculante électrique (KCI) KCF 0412 KCF 0414 FEK 060 FEK 100 KCF 0415 FEK 150 2021 - 02 REV.0 W.Nr. K 07 36 36...
Page 2
Hinweis zum vorliegenden Dokument Betriebs- und Installationsanleitung, Gemäß Richtlinie 2006/42/EG definiert als in den Sprachen DE, EN, FR „Originalbetriebsanleitung“ Wichtig: Entsprechend oben genannter Richtlinie ist eine Überset- zung, die nicht vom Hersteller autorisiert ist, als „Übersetzung der Originalbetriebsanleitung“ definiert und muss als solche benannt sein.
Inhaltsverzeichnis Aperçu général de l’appareil....67 Instructions de service ......68 Das Gerät im Überblick......4 Consignes de sécurité concernant l’utilisation, le Betriebsanleitung........5 nettoyage et la réparation ........68 Sicherheitshinweise für Bedienung, Le appareils en aperçu ........70 Reinigung und Reparatur........5 Nettoyage et entretien......... 88 Anzeigen im Überblick...........7 Aide en cas de panne .........
Das Gerät im Überblick Das Gerät im Überblick Beispiel FEK 100 Vorderansicht Bedienung: Schwenkarmatur Bedienfeld Manometer (Druckanzeige Druckbehälter) Sicherheitsauslaufhahn Installation Anschlussstutzen Trinkwasser kalt*** Anschlussstutzen Trinkwasser warm*** Elektro-Anschlusskasten** Frontblende links Frontblende rechts Schalterblende Segmente für Anschluss durch die Rückwand * Erreichbar nach Abnahme von Blende und Blende ** Erreichbar nach Abnahme von Blende Draufsicht...
Sicherheitshinweise Betriebsanleitung - Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert des Schallpegels ist kleiner Sicherheitshinweise für Bedienung, als 70 dB (A). Diese Angabe ist aufgrund gewisser nationaler Si- Reinigung und Reparatur cherheitsverordnungen erforderlich. - „Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ- Das Gerät dient zur gewerblichen Zubereitung von Speisen. Jede lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder gei- andere Nutzung ist mit Gefahren verbunden und ausdrücklich ver- stigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels...
Page 6
Sicherheitshinweise Im Kochkessel befindet sich eine Skala mit Markierungen im Abstand von 5 Litern. Die Nennfüllmenge ist durch die höchste mit einer Zahl gekennzeichneten Markierung angegeben. Die höchste Markierung gibt die maximale Füllmenge an. Die ma- ximale Füllmenge darf nicht überschritten werden! Der Kessel sollte nicht mit weniger als einem Viertel der Nennfüllmenge betrieben werden.
Anzeigen im Überblick Anzeigen im Überblick Allgemein Direkt anwählbare Funktionen Diese Funktionen werden in diesem Fenster angewählt und sind nach Die Sensortasten müssen nur kurz mit aufliegendem Finger dem Start des Garvorganges aktiviert. berührt werden. Heizstufe I Über die Funktion „KCI“ sind weitere Funktionen des Gerätes zu Werkseitige Einstellung: 85 °C erreichen.
Page 8
Anzeigen im Überblick Prozessfenster Nachdem der Garvorgang gestartet wurde, erscheint das Prozessfen- ster. Im oberen Bereich zeigt das rechte Uhrsymbol die abgelaufene Gar- zeit in Minuten an. diese Anzeige kann, wenn eine Garzeit eingestellt ist durch Berührung auf Anzeige der Rest-Zeit umgestellt werden. Links wird die eingestellte Garzeit dargestellt, wenn eingestellt.
Page 9
Anzeigen im Überblick Tastatur-Anzeige Die Tastatur Anzeige erlaubt dem mit dem Gerät vertrauten Benutzer Einstellungen in einem Fenster vorzunehmen. Funktionen nacheinander anwählen und Werte über die Tastatur setzen. Mit OK werden angewählte Funktionen bestätigt, ohne angewählte Funktion wird zum Hauptfenster gewechselt. Tastatur-Anzeige, 100 °C Solltemperatur angewählt...
Page 10
Anzeigen im Überblick Display sperren/entsperren Das Display kann gesperrt werden, um ein versehentliches Ändern der eingestellten Werte oder einen unbeabsichtigten Start zu verhindern. Sperrung Um ein versehentliches Verstellen der Werte während des Garvorgan- ges zu verhindern, kann das Betriebsfenster für die Zeit des Garvorgan- ges gesperrt werden.
Page 11
Anzeigen im Überblick Manuelle Sperrung / Sofortsperrung. Sie können das Hauptfenster auch direkt sperren, um ein versehentliches Starten des Garvorganges zu verhindern. anwählen, um die Funktion „Sperren“ zu aufzurufen. Das Schlüsselsymbol leuchtet ist zur Hälfte rot markiert. Angewählte Funktionen werden angezeigt. Die Funktion „Sperren“...
Bedienung Bedienung Gerät einschalten anwählen, um das Gerät einzuschalten. Der Eingangsbildschirm wird im Display angezeigt. Es besteht die Wahlmöglichkeit zwischen der - Betriebsbereitschaft für den Garbetrieb oder der - Betriebsbereitschaft für den Reinigungs- und Wartungsbetrieb. Garbetrieb anwählen, um in den Garbetrieb zu gelangen. Das Hauptfenster wird im Display angezeigt.
Bedienung Einstellungen vornehmen Es können eigene Einstellungen vorgenommen werden oder der Gar- vorgang mit den vorhandenen Einstellungen gestartet werden. Vom Hauptfenster aus können vor dem Start des nächsten Garvorganges die benötigten Funktionen und Einstellungen gesetzt Ausgewählte Funktionen werden rot angezeigt. werden.
Page 14
Bedienung Arbeiten mit individuell eingestellter Soll-Temperatur Das Hauptfenster wird angezeigt. Um eine individuelle Soll-Temperatur einzustellen, rufen Sie mit der Funktion „Soll-Temperatur“ das Temperatur-Einstellfenster auf. anwählen, um das Temperatur-Einstellfenster aufzurufen. Das Temperatur-Einstellfenster wird angezeigt. Die Anzeige erfolgt in °C. Die Einstellung der Temperatur erfolgt über die kleinen Pfeile oberhalb und unterhalb der Temperaturanzeige.
Page 15
Bedienung Garzeit einstellen Die Einstellung der Garzeit erfolgt in der Garzeit-Einstellung. Die Garzeit-Einstellung kann vor oder nach dem Start des Garvorganges aufgerufen werden. Garzeit-Einstellung vor dem Start durchführen Das Hauptfenster wird angezeigt. anwählen, um in die Garzeit-Einstellung zu gelangen. Die Garzeit-Einstellung wird angezeigt. 1 Die Zeiteinstellung erfolgt über die kleinen Pfeile oberhalb und unter- halb der Zeitanzeige.
Page 16
Bedienung Garzeit-Einstellung im Betrieb durchführen Der Garvorgang läuft, das Prozessfenster wird angezeigt. Beispiel: 1 Stunde 25 Minuten Garzeit eingestellt, davon 5 Min. und 36 Sekunden abgelaufen. anwählen, um zwischen Restzeit und abgelaufener Zeit umzuschalten. anwählen, um in die Garzeit-Einstellung zu gelangen. Die Garzeit-Einstellung wird angezeigt Die Zeiteinstellung erfolgt über die kleinen Pfeile oberhalb und unter- halb der Zeitanzeige.
Page 17
Bedienung Garende Ein zeitgesteuerten Garprozess wird als beendet dargestell im Pro- zessfenster. Das Feld auf dem die Zeiten angezeigt werden ist grün Im Beispiel war eine Garzeit von 25 Minuten eingestellt. Die abgelaufene Zeit und die eingestellte Zeit wird dargestellt. END Es ertönt ein Signalton.
Page 18
Bedienung Nachgaren Nach dem Ende eines zeitgesteuerten Garprozess kann dieser zum Nachgaren verlängert werden. anwählen. Das Fenster Nachgarzeit-Einstellung wird angezeigt. Im Beispiel wurden 2 Minuten Nachgarzeit eingestellt und übernom- men. Mit Start Nachgaren starten. Das Prozessfenster zeigt die Nachgarzeit an und es wird weiter gegart Nach Ende der Nachgarzeit wird die gesammte Garzeit angezeigt.
Page 19
Bedienung VAR 320 Arbeiten mit der Füllautomatik ( Geräte in der Ausführung VAR sind mit einer Füllautomatik zur mengengesteuerten Wasserbefüllung des Kessels ausgestattet. muss Das Schwenkventil bei geöffnetem Deckel über Tiegel oder Kessel sein. Die Füllatomatik kann den Kesselinhalt nicht überwachen. Das Bedienungspersonal muss darauf achten, den Kessel nicht mit „Hilfe“...
Page 20
Bedienung Nach dem Start der Befüllung wird ein Befüllfenster angezeigt. achdem der Garvorgang gestartet wurde, erscheint das Prozessfenster. Oberhalb des Balkens wird die Soll-Befüllmenge als Zahl angezeigt. Der Balken unter der Soll-Temperatur zeigt den Verlauf des Einfül- lens an. Der hellblaue Balken zeigt die Ist-Befüllmenge an. Der dunkelblaue Balken zeigt die Soll-Befüllmenge an.
Page 21
Bedienung Motorische Kippung Vor Betätigen der motorischen Kippung muss der Deckel geöffnet werden. Achtung! Während des Kippvorgangs wird der Teil des Arbeitsbereiches vor dem Gerät zum Gefahrenbereich. Während des Kippvorgangs nicht im genannten Gefahrenbereich direkt vor dem Gerät aufhal- ten. Arbeitsbereich vor dem Gerät Gefahrenbereich innerhalb des Arbeitsbereiches beim Kippvor- gang (direkt vor dem Gerät).
Page 22
Bedienung KCI - Kundeneinstellungen In der KCI Kundeneinstellung haben Sie die Möglichkeit, für Sie wichtige Einstellungen und Parameter individuell zu ändern. Das Hauptfenster wird angezeigt. anwählen, um in das KCI Hauptmenü zu gelangen. Das KCI Hauptmenü wird angezeigt. anwählen, um weiter in die Einstellungen zu gelangen. Ein Dialogfenster wird angezeigt.
Page 23
Bedienung Vorgabewert „Gardauer “ anwählen. Vorgabewerte Gardauer Gartemperatur mit OK bestätigen. Nachgarzeit Gardauer I angewählt. Vorgabewerte Wassermenge (VAR 320) Der gewählte Parameter kann nun mit der Zifferntastatur geändert wer- Die erste eingegebene Zahl ändert die Stunden, mit der Taste wird zwischen Stunden und Minuten gewechselt anwählen, um den eingestellten Wert zu bestätigen.
Page 24
Kerntemperatur Kerntemperatur einstellen (bei VAR 808) Für einen Garvorgang kann eine Kerntemperatur vorgegeben werden. Nach deren Ablauf wird der Garvorgang automatisch beendet. Die Soll-Tiegeltemperatur kann sowohl vor als auch nach der Kerntemperatur Einstellung der verändert werden. Garzeit Es ist nicht möglich sowohl eine als auch eine Kerntemperatur zur Steuerung des Garvorganges zu wählen.
Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege Gerät täglich reinigen. Bei Reinigungsbeginn muss das Gerät außer Be- trieb sein. Gerät nicht mit Wasser überfluten! Gerät auch nicht mit Wasser- oder Dampfstrahl abspritzen. Metallflächen mit handelsüblichen Reinigungsmitteln für Edelstahl- Rost-frei reinigen (körnige Putzmittel vermeiden). Siehe Seite Wenn sich im Innenkessel Kalk abgelagert hat, kann dieser durch Es- sigwasser aufgelöst werden.
Störfallhilfe Hilfe bei Störungen Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal durch- geführt werden. Regelmäßige Inspektion und Wartung verhindern Betriebsstörungen und dienen der Sicherheit. Inspektions- und Wartungsintervalle hängen vom Einsatz des Gerätes ab. Fragen Sie den Kundendienst Ihres Händlers, oder fordern Sie die aktuellen Kundendienstinformationen des Herstel- lers an.
Reinigung und Pflege Empfehlungen für die Behandlung von Großküchengeräten aus „Edelstahl rostfrei“ Wissenswertes über „Edelstahl rostfrei“ Arbeitsgrundsätze für Geräte aus „Edelstahl rostfrei“ Großküchengeräte werden üblicherweise aus nichtrostenden Edelstäh- Halten Sie die Oberfiäche von Geräten aus nichtrostendem Stahl len mit folgenden Werkstoff-Nummern hergestellt: immer sauber und für die Luft zugänglich.
Installation Installationsanleitung Sicherheitshinweise Transport - Die Elektroinstallation und der Anschluss dürfen nur durch einen Gerät nicht an Oberplatte oder den seitlichen Gehäuseunterkan- vom örtlichen Elektrizitätsversorgungsunternehmen zugelassenen ten hochheben oder verschieben. Gerät nur an den Gehäuseun- Elektro-Installateur erfolgen. Die gesetzlich anerkannten Vorschriften terseiten vorn und hinten fassen.
Page 29
Installation Aufstellung auf Füße Am Aufstellungsort das Gerät über die höhenverstellbaren Füße waa- gerecht ausrichten. Dazu Fußstollen drehen. Mit der Wasserwaage auf den Kanten der Geräteoberplatte nach allen Seiten kontrollieren. Aufstellung auf bauseitige Sockel Die Füße abschrauben. Abdeckplatte entfernen: Schrauben von unten lösen und die Platte herausnehmen (nur bei Anschluss durch den Geräteboden).
Page 30
Installation Kaltwasser/Warmwasser Mischbatterie Die Anschlussstutzen für den Trinkwasseranschluss sind von vorn zu erreichen. Sie befinden sich hinter der Frontblende Zulässiger Druckbereich für den Trinkwasseranschluss: 100 – 600 kPa (1 – 6 bar). Haben die Wasserschläuche nach dem Verschrauben Überlänge, ist darauf zu achten, dass sie keinen Kontakt zu stromführenden Teilen bekommen können: Für den Ausgleich der Überlänge den rückwärtigen Teil des Raumes hinter der seitlichen Frontblende nutzen!
Installation Dampferzeuger füllen Gerät muss vollständig vom Stromnetz getrennt sein! Zur Befüllung des Dampferzeugers ausschließlich Trinkwasser verwenden! Vorsicht! Während des Befüllens darf am Manometer kein Druck- aufbau zu erkennen sein. Bei Druckaufbau Vorgang sofort abbre- chen. Kontrollieren, ob alle nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte richtig ausgeführt sind! Vorbereitung Der Füllhahn und der Füllstandsschlauch befinden sich unter der Ab-...
Page 32
Installation Auslieferungszustand Sicherheitsventil: geöffnet Im Auslieferungszustand ist das Sicherheitsventil Füllhahn: Der Füllhahnhebel ist werkseitig in geöffneter Position. Am Füllhahn ist die Tülle werkseitig vormontiert. Bei späterer Befüllung muss dies entsprechend eingerichtet wer- den. Schraubverschuss abschrauben und Tülle auf Füll- hahn aufschrauben. Füllhahnhebel öffnen.
Page 33
Installation Befüllen Vorsicht! Während des Befüllens darf am Manometer kein Druck- aufbau zu erkennen sein. Bei Druckaufbau Vorgang sofort abbre- chen. Kontrollieren, ob alle beschriebenen Arbeitsschritte richtig ausgeführt sind! Die Füllstandshöhe ist erreicht, wenn Wasser über den uŸ Überlauf aus dem Füllstandsschlauch ausläuft.
Page 34
Installation Ende des Befüllens Nachdem kein Wasser mehr aus dem Füllstandschlauch ausläuft, das Gerät wie folgt wieder einrichten: Sicherheitsventil: - Rändelknopf am Sicherheitsventil durch Zurückdrehen schlie- ßen. Der Rändelknopf muss in die „geschlossenen“ Position zurück- gleiten. Füllhahn: - Füllhahnhebel am Füllhahn schließen.
Technische Daten Technische Daten Abmessungen der Geräte Bauseitig vorzusehen: Modell FEK Breite 1000 1100 1300 Schütze Schütze eingebaut Tiefe Korpushöhe* Lastleitungen * ohne Füße bis Arbeitsfläche. Steuerleitungen x 1,5 mm Alle Geräte standardmäßig auf höhenverstellbaren, 150 mm ho- Bauseitige hen Füßen aus Kunststoff (± 25 mm). x 1,5 mm Signalisierung Leistungsopti-...
The appliance at a glance The appliance at a glance FEK 100 as an example Front view Operation: Swivel tap Operating panel Manometer (pressure indicator for pressure vessel) Safety discharge valve Installation Connection for cold drinking water* Connection for warm drinking water* Electric connection terminals** Left front panel Right front panel...
Safety instructions Operating instructions - “This appliance is not intended to be used by persons (including Safety instructions for operation, children) with physical, mental or sensory impairments or by cleaning and repairs persons (including children) who lack the required experience or know-how, unless such persons are supervised by a person The appliance is only intended to be used for commercial cooking responsible for their safety.”...
Page 38
Safety instructions The boiling pan has a scale with markings for every 5 litres. The nominal capacity is indicated by the highest marking with a number. The highest marking indicates the maximum filling capacity. This maximum filling capacity may not be exceeded! The pan should not be operated with less than a quarter of the nominal capacity.
Displays at a glance Displays at a glance General Functions for direct accessing These functions are selected in this window and activated when the ❒ The touch keys only need to be touched briefly with your cooking process has been started. fingertip.
Page 40
Displays at a glance Process window The process window is shown once the cooking process has started. ❒ The right clock symbol in the top section shows the expired cooking time in minutes. This display can be touched to switch to the remaining time when a cooking time has been set.
Page 41
Displays at a glance Key panel display The key panel display makes it possible for users who are familiar with the appliance to make settings in a window. Select functions one after the other and make settings using the key panel. Selected functions are confirmed with OK ;...
Page 42
Displays at a glance Lock/unlock display The display can be locked in order to prevent unintentional changes to settings or an unintentional start. Lock In order to prevent settings from being unintentionally changed during cooking, the operating window can be locked while cooking is in progress.
Page 43
Displays at a glance Manual lock / instant lock You can also lock the main window direct in order to prevent the cooking process from being started by accident. Select to call up the “lock” function. ❒ The key symbol will light up and half of it will be marked in red. ❒...
Operation Operation Switching the appliance on Press to switch the appliance on. The main screen is shown in the display. There is an option of - ready for operation for cooking - ready for operation of cleaning and maintenance Cooking Press in order to access the cooking mode.
Operation Making settings You can make your own settings or start the cooking process with the current settings. Before the next cooking process is started, the required functions and settings can be made in the main window. Selected functions are shown in red. Nominal temperature The nominal temperature can be freely set.
Page 46
Operation Working with an individually set nominal temperature The main window is shown. Use the “nominal temperature” function to call up the temperature setting window in order to set an individual nominal temperature. Press to call up the temperature setting window. The temperature setting window is shown.
Operation Setting the cooking time The cooking time is set in the cooking time setting mode. The cooking time setting can be called up before or after the cooking process is started. Setting a cooking time before starting the cooking process The main window is shown.
Page 48
Operation Setting a cooking time during operation Cooking is in progress and the process window is shown. Example: Cooking time of 1 hour and 25 minutes set, of which 5 minutes and 36 seconds have elapsed. Select to switch between the remaining time and the lapsed time.
Page 49
Operation End of cooking time A time-controlled cooking process is shown as being completed in the process window. The input field in which the times are shown is green. In the example a cooking time of 25 minutes was set. The lapsed time and the time set are shown.
Page 50
Operation Further cooking A time-controlled cooking process can be extended for further cooking when it has been completed. Select The further cooking setting window is shown. In the example a further cooking time of 2 minutes was set and taken over. Start further cooking with the start key.
Page 51
Operation Using the automatic filling system ( VAR 320 appliances are fitted with an automatic volume-controlled filling system for filling the pan with water. The lid must be open and the swivel tap must be above the pan. The automatic filling system cannot monitor the content of the pan.
Page 52
Operation A filling window will be shown after filling has been started. The process window is shown once the cooking process has started. ❒ The nominal filling quantity is shown as a number above the bar. ❒ The bar under the nominal temperature shows the filling progress.
Page 53
Operation Motor tilting function Before operating the switch for tilting the pan by motor, the lid must be opened. Important! The working area in front of the appliance becomes a danger area when the pan is being tilted. Do not stand in the defined danger area right in front of the appliance when the pan is being tilted.
Page 54
Operation KCI customer settings In the KCI customer settings you have the possibility to personally change settings and parameters that are important to you. The main window is shown. Select to access the KCI main menu. The KCI main menu is shown. Menu Select to access more settings.
Page 55
Operation Select “cooking time I ” default settings. Settings Cooking time Cooking temperature Confirm with OK. Continued cooking time Cooking time I activated. Settings Amount of water (VAR 320) The chosen parameters can now be changed with the numeric keys. The first number entered changes the hours, the key is used to switch between hours and minutes.
Page 56
Core temperature Setting the core temperature (for VAR 808) A core temperature can be specified for a cooking operation. After this time expires, the cooking operation is ended automatically. The nominal pan temperature can be changed both before and after the core temperature has been set.
Additional level Cleaning and care of the appliance Clean the appliance every day. Before starting any cleaning, the appli- ance must be switched off completely. Do not flood the appliance with water! Do not spray the appliance with water or jets of steam. Clean the metal surfaces with the usual cleaning agents for stainless steel (avoid gritty cleaning agents).
What to do if trouble occurs Help in case of faults Repairs should only be carried out by suitably qualified staff. Regular inspection and maintenance prevent faults from occurring during operation and help to ensure safety. The inspection and maintenance intervals depend on the way the appliance is used.
Cleaning and care of the appliance Recommendations for caring for large-scale kitchen appliances made of “non-rust stainless steel” What you should know about “non-rust stainless Working principles for appliances made of “non-rust steel” stainless steel” Appliances for large-scale kitchens are usually made of non-rust stain- Always keep the surface of non-rust stainless steel appliances less steel with the following material numbers: clean and accessible to air.
Installation Installation instructions Safety instructions Transport - The electrical installation and connection should only be carried out Do not lift or move the appliance by the upper plate or the un- by a fully qualified electrical fitter who has been examined by the derside edges at the side of the housing.
Page 61
Installation Installation on customer base Unscrew the legs. Remove cover plate : Undo screws from below and remove plate (on- ly for connection through the base of the appliance). The dimensions of the customer base must correspond to the specifi- cations in the leaflet for the version type, the installation diagram or the brochure.
Page 62
Installation Mixing battery for hot and cold water The connections for drinking water are accessible from the front. They are located behind the front panel Permissible pressure range for the drinking water connection: 100 – 600 kPa (1 – 6 bar). If the water hoses are too long after they have been connected, it must be ensured that they cannot come into contact with any live parts.
Installation Filling the steam generator The appliance must be completely disconnected from the mains! Only use drinking water to fill the steam generator! Caution! The manometer must not indicate that pressure is build- ing up during the filling process. Terminate the process immedi- ately in the event of a build-up of pressure.
Page 64
Installation Delivery status opened The safety valve in the delivery status. For initial filling: The filling tap lever is in the open position. On the filling tape the spout has been pre-assembled in the fac- tory. For later fillings: This must be organised for later filling processes. The water level hose is closed with a plug Preparing the appliance for filling...
Installation Filling Caution! The manometer must not indicate that pressure is build- ing up during the filling process. Terminate the process immedi- ately in the event of a build-up of pressure. Check to ensure that all the steps described have been carried out properly! The filling level will have been reached when water flows over the overflow device out of the water level hose...
Technical data Technical data Appliance dimensions To be provided by customer: Model FEK Width 1000 1100 1300 Contactors Built-in contactors Depth Height of body* Load cables * Without feet to counter top. Control cables x 1,5 mm All appliances with standard height-adjustable plastic feet Customer's 150 mm high (±...
Aperçu général de l'appareil Aperçu général de l’appareil Exemple FEK 100 Vue de face Utilisation: Robinetterie pivotante Tableau de commande Manomètre (indicateur de pression du réservoir à pression) Robinet d’écoulement de sécurité Installation Raccordement d’eau potable froide* Raccordement d’eau potable chaude* Boîtier électrique** Panneau de façade à...
Consignes de sécurité Instructions de service - «Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris Consignes de sécurité concernant des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales l’utilisation, le nettoyage et la réparation limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur Cet appareil est conçu pour la préparation industrielle de repas.
Page 69
Consignes de sécurité La cuve présente une graduation dont les marques sont espacées de 5 litres. La quantité de remplissage nominale est indiquée par le marquage supérieur identifié par un nombre. La marque supérieure indique la quantité de remplissage maximum. Ne pas dépasser la quantité...
Les appareils en aperçu Les appareils en aperçu Généralités Fonctions directement sélectionnables Ces fonctions peuvent être sélectionnées dans cette fenêtre et sont ❒ Il suffit simplement de toucher les touches sensitives en activées dès le lancement de la procédure de cuisson. posant l’index dessus.
Page 71
Les appareils en aperçu Écran de processus L’écran de processus est affiché dès que la procédure de cuisson est lancée. ❒ Dans la partie supérieure, le symbole de l’horloge affiche la durée de cuisson écoulée en minutes. Lorsqu’une durée de cuisson est définie, cet affichage peut être basculé, par simple toucher du doigt sur le symbole, vers celui de la durée restante.
Page 72
Les appareils en aperçu Fenêtre de dialogue La fenêtre de dialogue est affichée chaque fois qu’une sélection doit être effectuée entre différentes possibilités. Clavier virtuel Le clavier virtuel permet à l’opérateur familiarisé avec l’appareil de procéder à des réglages au sein d’un écran. Sélectionner les fonctions les unes après les autres et saisir les valeurs par l’intermédiaire du clavier.
Page 73
Les appareils en aperçu Verrouiller/Déverrouiller l’écran L’écran peut être verrouillé afin d’éviter toute modification involontaire des valeurs définies ou pour empêcher un démarrage involontaire. Verrouillage Afin d’éviter la modification involontaire des valeurs pendant la procédure de cuisson, l’écran de service peut être verrouillé pendant toute cette durée.
Page 74
Les appareils en aperçu Verrouillage manuel/immédiat Vous pouvez également verrouiller directement la fenêtre principale afin d’éviter tout démarrage involontaire de la procédure de cuisson. Sélectionner pour appeler la fonction « Verrouiller ». ❒ Le symbole de clé s’allume et la moitié du symbole est marquée en rouge.
Page 75
Utilisation Utilisation Mettre l’appareil en marche Sélectionner pour mettre l’appareil en marche. L’écran de démarrage est affiché. Il offre la possibilité de choisir entre - le mode « Cuisson » ou - le mode « Nettoyage et entretien ». Mode Cuisson Sélectionner pour passer en mode Cuisson.
Page 76
Utilisation Procéder aux réglages Vous pouvez procéder à vos propres réglages ou lancer la procédure de cuisson avec les réglages existants. Depuis la fenêtre principale, vous pouvez sélectionner les fonctions et définir les réglages nécessaires avant de lancer la prochaine procédure de cuisson.
Page 77
Utilisation Travailler avec température de consigne individuelle La fenêtre principale est affichée. Pour définir une température de consigne individuelle, appelez la fenêtre de réglage de température avec la fonction « Température de consigne ». Sélectionner pour appeler la fenêtre de réglage de température.
Page 78
Utilisation Régler la durée de cuisson Le réglage de la durée de cuisson s’effectue dans la fonction Réglage de la durée de cuisson. Le réglage de la durée de cuisson peut être appelé avant ou après le lancement de la procédure de cuisson. Régler la durée de cuisson avant le démarrage de la procédure de cuisson.
Page 79
Utilisation Réglage de la durée de cuisson pendant l’utilisation La procédure de cuisson est en cours, l’écran de processus est affiché. Exemple : 1 heure 25 minutes de cuisson sont réglés, dont 5 minutes et 36 secondes sont déjà écoulées. Sélectionner pour alterner entre durée restante et durée écoulée.
Page 80
Utilisation Fin de la cuisson Une procédure de cuisson pilotée par minuterie sera affichée comme terminée dans l’écran de processus. Le champ dans lequel sont affichés les durées sera vert. Dans l’exemple, une durée de cuisson de 25 minutes avait été définie. La durée écoulée et la durée définie sont affichées.
Page 81
Utilisation Poursuite de cuisson Une fois terminée, une procédure de cuisson pilotée par minuterie pourra être poursuivie. Sélectionner La fenêtre de réglage de poursuite de cuisson est affichée. Dans l’exemple, une durée de poursuite de cuisson de 2 minutes a été définie et appliquée. Lancer la poursuite de cuisson avec Start.
Page 82
Utilisation Travailler avec la fonction automatique de remplissage ( VAR 320 Les appareils de la variante VAR 320 sont équipés d'un système automatique de remplissage par pilotage volume de la cuve. Le robinet col de cygne doit se trouver au-dessus de la cuve et le couvercle doit être ouvert.
Page 83
Utilisation Un écran de remplissage sera ouvert après le lancement du remplissage. L'écran de processus est affiché dès que la procédure de cuisson est lancée. ❒ L’écran affiche la quantité de remplissage de consigne sous forme de chiffres au-dessus de la barre. ❒...
Page 84
Utilisation Basculement par moteur Avant d’actionner le basculement par moteur, le couvercle doit être ouvert. Attention ! Une partie de la zone de travail située devant l’appareil devient zone dangereuse pendant le basculement. Ne pas se tenir directement dans la zone dangereuse décrite devant l’appareil pendant le basculement.
Page 85
Utilisation KCI - Réglage clients Le réglage clients KCI vous permet de modifier de manière individuelle des réglages et paramètres importants pour vous. La fenêtre principale est affichée. Sélectionner pour parvenir au menu principal KCI. Le menu principal KCI est affiché. Menu Sélectionner pour parvenir aux réglages.
Page 86
Utilisation Sélectionnez la valeur paramétrée « Durée de cuisson I ». Valeurs prescrites Durée de cuisson Température de cuisson Confirmer avec OK. Durée Poursuite de cuisson Durée de cuisson I sélectionnée. Valeurs prescrites Quantité d'eau (VAR 320) Le paramètre sélectionné peut alors être modifié au moyen du pavé...
Page 87
Température à cœur Réglage de la température à cœur (pour VAR 808) Une température à cœur peut être prédéterminée pour une cuisson particulière. A la fin de la durée pré-réglée, le processus de cuisson sera automatiquement stoppé. La température de consigne de la cuve peut être modifiée tant avant qu'après le réglage de la température à...
Niveau additionnel Nettoyage et entretien Nettoyer l’appareil tous les jours. Lorsque vous nettoyez l’appareil, il doit être hors service. Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau! Ne pas mettre l’appareil sous l’eau! Nettoyer les surfaces métalliques avec des produits de nettoyage usuels pour acier inox (éviter des produits granuleux).
Aide en cas de pannes Aide en cas de pannes Les travaux de réparation devront être confiés exclusivement à des professionnels qualifiés. Une inspection et un entretien réguliers évitent des pannes et sont nécessaires pour la sécurité. Les intervalles d'inspection et d'entretien dépendent de l'emploi de l'appareil.
Nettoyage et entretien Recommandations pour l’utilisation et l'entretien d'appareils en «Acier inoxydable» pour cuisines industrielles Ce qu'il faut savoir sur «l'acier inoxydable» Principes de base pour l’utilisation d’appareils en «acier inoxydable» D'ordinaire, les appareils pour cuisines industrielles sont fabriqués en acier inoxydable, le type de matériau étant identifié...
Installation Instructions d’installation Consignes de sécurité Transport - L’installation électrique ainsi que le branchement doivent être con- Ne pas soulever ni déplacer l’appareil en le saisissant par la pla- fiés exclusivement à un électricien agréé par le service de distribu- que supérieure ou les rebords latéraux.
Page 92
Installation Utiliser un niveau à bulle posé sur le panneau supérieur de l’appareil pour contrôler toutes les faces. Installation sur un socle prévu par le client Dévisser les pieds. Enlever la plaque de recouvrement : dévisser les vis par en-dessous et retirer la plaque (uniquement en cas de branchement par le fond de l’appareil).
Page 93
Installation Robinet mélangeur pour eau chaude/froide Les raccordements d’eau potable sont accessibles par le de- vant. Elles se trouvent derrière le panneau de façade Plage de pression admissible pour le branchement d’eau douce: 100 – 600 kPa (1 – 6 bar). En cas d’une surlongueur des tuyaux à...
Installation Remplissage du générateur de vapeur L’appareil doit être complètement débranché du réseau! Utiliser exclusivement de l’eau potable pour remplir le générateur de vapeur! Attention! Pendant le remplissage, aucune montée en pression ne doit être détectée sur le manomètre. Interrompre immédiate- ment la procédure en cas de montée en pression.
Page 95
Installation Etat de livraison ouvert A l’état de livraison, la vanne de sécurité Lors du premier remplissage Le levier de robinet de remplissage se trouve en position ouverte. Sur le robinet de remplissage , l’embout est prémonté en usine. Lors du remplissage ultérieur Lors d’un remplissage ultérieur, ceci doit être réalisé...
Page 96
Installation Remplissage Attention! Pendant le remplissage, aucune montée en pression ne doit être détectée sur le manomètre. Interrompre immédiate- ment la procédure en cas de montée en pression. Contrôler si toutes les étapes décrites ont été correctement exécutées! Le niveau de remplissage est atteint lorsque l’eau s’écoule via le uŸ...
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Dimensions des appareils A prévoir par le client: Modèle FEK Largeur 1000 1100 1300 Contacteurs Fusibles Profondeur incorporés Hauteur du corps* Conduites de * Sans pieds jusqu’au plan de travail. charge Tous les appareils sont équipés en série de pieds réglables en Conduites de hauteur, de 150 mm de haut, en plastique (±...
Schaltpläne/ Wiring diagrams/ Schémas de câblage Schaltpläne Die Schaltpläne sind dieser Anleitung separat beigelegt. The wiring diagrams are separately enclosed to these instructions! Les schémas de câblage se trouvent séparés de cette brochure!
Need help?
Do you have a question about the KCF 0412 and is the answer not in the manual?
Questions and answers