Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
Cocoon
FULAR PORTABEBÉ
ELÁSTICO
ERGONOMICAL
COMPLY WITH SAFETY
REGULATIONS
CUMPLE NORMATIVA
DE SEGURIDAD

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Cocoon and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for JANE Cocoon

  • Page 1 Cocoon FULAR PORTABEBÉ ELÁSTICO ERGONOMICAL COMPLY WITH SAFETY REGULATIONS CUMPLE NORMATIVA DE SEGURIDAD...
  • Page 2 COCOON Fular de porteo elástico Elastic baby carrying wrap Fascia elastica portabebè Écharpe de portage élastique Pano porta-bebé elástico Babytragetuch elastisches 3,5-20 kg TRANSPIRABLE ANTI-UVA/UVB UPF 50+ ELÁSTICO ERGONOMICAL...
  • Page 3 MANUAL DEL USUARIO / USER MANUAL / MANUALE DELL’UTENTE MODE D’EMPLOI / MANUAL DO USUÁRIO / BINDEANLEITUNG Posición 1ª / 1 Position / Posizione 1ª / Position 1 / Posição 1 / Position 1 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig.
  • Page 4 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 ANUDAR - KNOT - NODO - NOEUD - NÓ - KNOTEN Fig. 11...
  • Page 5 Fig. 13 Fig. 12 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 16...
  • Page 6 Posición bebé en la espalda - + 6 m / Position baby carried on your back- + 6 m Posizione bambino trasportato sulla schiena - + 6 m / Position le bébé est porté dans le dos - + 6 m Posição bebé...
  • Page 7 Posición bebé apoyado en cadera lateral / Position baby carried on side hip Posizione bambino appoggiato lateralmente sul fianco / Position du bébé porté sur la hanche Posição bebé apoiado na cadeira lateral / Position Baby wird seitlich auf die Hüfte gestützt getragen Fig.
  • Page 8 Fig. 33 Fig. 34 Fig. 35 Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38...
  • Page 9 CEN/TR 16512: 2015 Este producto cumple con el documento de Seguridad de “Pañuelo portabebés” This product complies with the Safety document for “Baby Slings” Questo prodotto rispetta il documento di sicurezza della “Fascia portabebè” Cet article est conforme au document concernant la sécurité des «écharpes porte-enfants» Este produto cumpre com o documento de Segurança do «Pano porta-bebés»...
  • Page 10: Instrucciones De Lavado

    IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENER PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS!!! ADVERTENCIA: Vigile constantemente a su hijo y asegúrese de que la boca y la nariz no están obstruidos. ADVERTENCIA: Para niños prematuros, para bebés de bajo peso al nacer y niños con problemas médicos, se recomienda encarecidamente que consulten a un profesional de la salud antes de usar el producto.
  • Page 11 INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: NO utilice el portabebé si necesita llevar un equipo de protección individual en el transcurso de una actividad. ADVERTENCIA: NO utilice este portabebé como fijación para el niño en un vehículo de motor o como asiento de automóvil. ADVERTENCIA: NUNCA utilice este portabebé, si el usuario está...
  • Page 12 Manual de uso: Observe los dibujos de las páginas 3 y siguientes de este manual apoyándose en las indicaciones escritas a continuación: Posición bebé en pecho - + 0 m Fig. 1 Busca el logo JANÉ en el bolsillo delantero. Coloca la parte interior del fular sobre tu pecho. Asegúrate que el logo queda centrado en la parte delantera frontal.
  • Page 13 SIEMPRE asegúrate que tu bebé tiene suficiente espacio libre para respirar. Posición bebé en la espalda - + 6 m Fig. 20 Coloca la parte interior de tu fular Cocoon sobre tu espalda. Asegúrate que el logo JANÉ queda centrado en tu espalda superior.
  • Page 14 Posición bebé apoyado en cadera lateral - + 0 m Fig. 27 Localiza el centro del fular a través del logo JANÉ. Fig. 28 Colócalo en tu espalda, centrado, como si llevaras puesto un chal. Fig. 29 Decide el lado donde vas a llevar al bebé, y después desliza el fular del hombro hasta debajo de esa misma axila, sin dejar de agarrarlo.
  • Page 15: Washing Instructions

    IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE WARNINGS!!! WARNING: Keep a constant eye on your child and make sure his/her mouth and nose are not obstructed. WARNING: For premature infants, babies with a low birth weight and children with medical problems, you are strongly advised to consult a health care professional before using this product.
  • Page 16: Important Safety Information

    IMPORTANT SAFETY INFORMATION WARNING: DO NOT use the baby carrier if you need to wear personal protection equipment during the course of an activity. WARNING: DO NOT use this baby carrier as a means of fastening the baby in a vehicle or as a car seat. WARNING: NEVER use this baby carrier if the person carrying the baby is affected by alcohol or drugs or if the user is tired or in pain.
  • Page 17 Instructions for use: See the diagrams on pages 3 and following of this manual and read the instructions given below: Position baby on chest - + 0 m Fig. 1 Find the JANÉ logo on the front pocket. Place the inner part of the wrap on your chest. Make sure that the logo is in the centre at the front.
  • Page 18 Position baby carried on your back - + 6 m Fig. 20 Place the inner part of the Cocoon wrap across your back. Make sure that the JANÉ logo is in the middle at the top of your back.
  • Page 19 Position baby carried to one side - + 0 m Fig. 27 Find the middle of the wrap with the JANÉ logo. Fig. 28 Put the wrap on, over your back, centred, as if you were wearing a shawl. Fig. 29 Decide which side you are going to carry the baby on, and then slide the wrap off your shoulder and pass it under your armpit on the same side, without letting go of it.
  • Page 20: Istruzioni Di Lavaggio

    IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE AVVERTENZE!!!! AVVERTENZA: Vigila costantemente tuo figlio e assicurati che la bocca e il naso non siano ostruiti. AVVERTENZA: In caso di bambini prematuri o con basso peso alla nascita, si raccomanda di consultare un operatore sanitario prima di usare il prodotto.
  • Page 21 INFORMAZIONE DI SICUREZZA IMPORTANTE ATTENZIONE: NON utilizzare il portabebè se hai bisogno di un’ a ttrezzatura di protezione individuale nello svolgimento di un’ a ttività. ATTENZIONE: NON utilizzare questo portabebè per assicurare il bambino in un veicolo a motore o come seduta in auto. ATTENZIONE: NON utilizzare questo portabebè...
  • Page 22 Manuale d’uso: Osserva le figure della pagina 3 e seguenti di questo manuale relative alle indicazioni qui di seguito: Posizione bambino sul petto - + 0 m Fig. 1 Cerca il logo JANÉ sulla tasca anteriore. Posiziona la parte interna dela fascia sul tuo petto. Assicurati che il logo si trovi al centro nella parte anteriore frontale.
  • Page 23 Assicurati SEMPRE che il bambino abbia spazio libero a sufficienza per respirare. Posizione bambino trasportato sulla schiena - + 6 m Fig. 20 Posiziona la parte interna della fascia Cocoon sulla tua schiena. Assicurati che il logo JANÉ si trovi al centro nella parte superiore della schiena.
  • Page 24 Posizione bambino in posizione laterale Fianchi - + 0 m Fig. 27 Individua il centro della fascia attraverso il logo JANÉ. Fig. 28 Posizionalo sulla schiena, centrato, come se ti mettessi uno scialle. Fig. 29 Decidi su quale lato porterai il bambino e poi sposta il foulard dalla spalla sotto il braccio, sempre trattenendolo. Fig.
  • Page 25: Conseils D'entretien

    ATTENTION! VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE AVERTISSEMENTS!!! AVERTISSEMENT : Surveillez constamment votre enfant et assurez-vous que sa bouche et son nez ne sont pas obstrués. AVERTISSEMENT : Pour les bébés prématurés, les bébés de faible poids à la naissance et les enfants présentant des troubles médicaux, il est vivement recommandé...
  • Page 26 INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser l’ é charpe porte-bébé si vous devez porter un équipement de protection individuelle lors de la pratique d’ u ne activité. AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser l’ é charpe porte-bébé comme dispositif de retenue pour enfant dans un véhicule à moteur ou comme siège auto.
  • Page 27 Mode d’ e mploi : Observez les dessins des pages 3 et suivantes de ce manuel en vous aidant des indications ci-dessous : Position bébé sur la poitrine - + 0 m Fig. 1 Cherchez le logo JANÉ sur la poche avant. Mettez la partie intérieure de l’ é charpe sur votre poitrine. Le logo doit être devant, au centre et à...
  • Page 28 Position le bébé est porté dans le dos - + 6 m Fig. 20 Mettez la partie intérieure de l’ é charpe Cocoon dans le dos. Le logo JANÉ doit être au milieu de votre dos, dans la partie supérieure.
  • Page 29 Position le bébé est porté sur le côté - + 0 m Fig. 27 Cherchez le centre de l’ é charpe grâce au logo JANÉ. Fig. 28 Mettez-la sur le dos, centrée, comme si vous portiez un châle. Fig. 29 Choisissez le côté où vous allez porter votre bébé puis faites glisser l’ é charpe de l’ é paule jusque sous l’ a isselle sans la lâcher.
  • Page 30 IMPORTANTE! LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTÊNCIAS!!! ADVERTÊNCIA: Vigie constantemente o seu filho e certifique-se de que a boca e o nariz não estão obstruídos. ADVERTÊNCIA: Para crianças prematuras, para bebés com baixo peso ao nascer e crianças com problemas médicos, recomenda-se encarecidamente que consultem um profissional da saúde antes de usar o produto.
  • Page 31 INFORMAÇÃO IMPORTANTE DE SEGURANÇA ADVERTÊNCIA: NÃO utilize o porta-bebés se necessitar de levar um equipamento de proteção individual no decorrer de uma atividade. ADVERTÊNCIA: NÃO utilize este porta-bebés como fixação para a criança num veículo a motor ou como assento de automóvel. ADVERTÊNCIA: NUNCA utilize este porta-bebés se o usuário estiver sob o efeito de álcool ou drogas ou se o usuário estiver cansado ou padecer de dores.
  • Page 32 Manual de utilização: Observe os desenhos nas páginas 3 e seguintes deste manual com base nas indicações escritas a seguir: Posição bebé no peito - + 0 m Fig. 1 Procure o logo JANÉ no bolso dianteiro. Coloque a parte interior do pano sobre o seu peito. Assegure-se que o logótipo fica centrado na parte dianteira frontal.
  • Page 33 Assegure-se SEMPRE que o seu bebé tem suficiente espaço livre para respirar. Posição Bebé transportado nas costas - + 6 m Fig. 20 Coloque a parte interior do seu pano Cocoon sobre as suas costas. Assegure-se de que o logótipo JANÉ fica centrado na parte superior das suas costas.
  • Page 34 Posição bebé em posição lateral Costas - + 0 m Fig. 27 Localize o centro do pano através do logótipo JANÉ. Fig. 28 Coloque-o nas suas costas, centrado, como se levasse posto um xaile. Fig. 29 Decida o lado onde vai levar o bebé e, depois, deslize o lenço porta-bebés do ombro até debaixo dessa axila, sem o largar.
  • Page 35 WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE NACHFRAGEN AUFBEWAHREN HINWEISE!!! HINWEIS: Behalten Sie Ihr Kind ständig im Auge und achten Sie darauf, dass Mund und Nase nicht bedeckt sind. HINWEIS: Bei Frühgeborenen, Säuglingen mit niedrigem Geburtsgewicht und Säuglingen mit medizinischen Problemen wird dringend empfohlen, vor der Verwendung des Produkts einen Arzt zu konsultieren.
  • Page 36: Wichtige Sicherheitsinformation

    WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATION HINWEIS: Verwenden Sie dieses Babytragetuch NICHT, wenn Sie im Verlauf einer Aktivität eine persönliche Körperschutzausrüstung tragen müssen. HINWEIS: Verwenden Sie dieses Babytragetuch NICHT als Befestigung für Ihr Kind in einem Kraftfahrzeug oder als Autositz. HINWEIS: Verwenden Sie NIE dieses Babytragetuch, wenn der Nutzer durch Alkohol oder Drogen beeinträchtigt ist oder wenn der Nutzer müde ist oder unter Schmerzen leidet.
  • Page 37 Gebrauchsanweisung: Beachten Sie die Zeichnungen auf Seite 3 und den folgenden Seiten dieses Handbuchs, die durch die nachstehenden Angaben ergänzt werden: Position Baby wird an der Brust getragen - + 0 m Abb. 1 Achten Sie auf das JANÉ-Logo auf der Vordertasche. Bringen Sie die Innenseite des Babytragetuch auf Ihrer Brust an. Stellen Sie sicher, dass sich das Logo in der Mitte der Vorderseite befindet.
  • Page 38 Position Das Baby wird auf dem Rücken getragen - + 6 m Abb. 20 Bringen Sie die Innenseite Ihres Babytragetuchs Cocoon auf Ihrem Rücken an. Stellen Sie sicher, dass sich das Logo JANÉ in der Mitte des oberen Rückens befindet.
  • Page 39 Position Das Baby wird auf der Seite getragen - + 0 m Abb. 27 Suchen Sie über das Logo JANÉ die Mitte des Babytragetuchs. Abb. 28 Bringen Sie es mittig auf Ihrem Rücken an, als ob Sie einen Schal tragen würden. Abb.
  • Page 40 www.janeworld.com...

This manual is also suitable for:

60251

Table of Contents