ROMÂNĂ CIOCAN ROTOPERCUTOR PENTRU REGIM GREU SDS PLUS® DCH172 în care unealta este oprită sau atunci când funcţionează Felicitări! însă nu efectuează practic nicio operaţie. Acest fapt poate Aţi ales o unealtă D WALT . Anii de experienţă, cercetarea şi reduce semnificativ nivelul de expunere de-a lungul întregii...
Page 6
Codul de dată 201536 sau ulterior ROMÂNĂ Acumulatori Încărcătoare/timp de încărcare (Minute) Greutate (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
Page 7
ROMÂNĂ c ) Preveniţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă accidente sunt cauzate de unelte electrice întreţinute că, comutatorul se află în poziţia oprit înainte necorespunzător. de conectarea la sursa de alimentare şi/sau la f ) Păstraţi uneltele de tăiat, ascuţite şi curate. Este puţin acumulator, înainte de ridicarea sau transportarea probabil ca uneltele de tăiat cu tăişuri ascuţite şi întreţinute uneltei.
ROMÂNĂ Reguli suplimentare de siguranţă pentru Riscuri reziduale Riscurile următoare sunt inerente în cazul utilizării ciocanelor ciocanele rotopercutoare rotopercutoare: • Purtaţi dispozitive de protecţie pentru urechi. Expunerea • Vătămări cauzate de atingerea componentelor rotative sau a la zgomot poate determina pierderea auzului. componentelor fierbinţi ale uneltei.
Page 9
ROMÂNĂ Instrucţiuni importante de siguranţă pentru toate prin fantele din partea superioară şi din partea inferioară a carcasei. încărcătoarele de acumulatori • Nu operaţi încărcătorul cu un cablu sau ştecher PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI: Acest manual conţine deteriorat—prevedeţi imediat înlocuirea acestora. instrucţiuni importante de siguranţă...
Page 10
ROMÂNĂ Încărcătorul(oarele) compatibil(e) nu va/vor încărca un Acumulatori acumulator defect. Încărcătorul va indica acumulator defect Instrucţiuni importante de siguranţă pentru toţi atunci când nu luminează. acumulatorii NOTĂ: Aceasta ar putea însemna, de asemenea, o problemă la Atunci când comandaţi acumulatori de schimb, asiguraţi-vă că încărcător.
Page 11
ROMÂNĂ AVERTISMENT: Pericol de incendiu. Nu depozitaţi Transportarea acumulatorului FLEXVOLT şi nu transportaţi pachetul de acumulatori astfel Acumulatorul D WALT FLEXVOLT are două moduri: Utilizare încât obiectele metalice să poată intra în contact cu şi Transport. bornele expuse ale acumulatorului. De exemplu, nu Modul de utilizare: Atunci când acumulatorul FLEXVOLT aşezaţi acumulatorul în şorţuri, buzunare, cutii de scule, nu este în unealtă...
Descriere (Fig. A) Următoarele unelte funcţionează cu un acumulator de 18 volţi: AVERTISMENT: Nu modificaţi niciodată unealta electrică DCH172 sau vreo componentă a acesteia. Acest fapt ar putea Pot fi utilizate următoarele tipuri de acumulatori: DCB181, conduce la deteriorări sau vătămări corporale.
Page 13
ROMÂNĂ • Copii mici şi persoane infirme. Acest aparat nu este Protecţie electronică la suprasarcină destinat utilizării de către copii mici sau persoane infirme În cazul în care burghiul se blochează, puterea la axul fără supraveghere. burghiului va fi întreruptă prin activarea protecţiei electronice •...
Page 14
ROMÂNĂ • Ataşaţi unealta doar la un şnur cu carabină de blocare. Mânerul lateral şi tija pentru adâncime Nu ataşaţi cu bucle sau noduri ale şnurului. Nu utilizaţi (Fig. A, C) o frânghie sau un cablu. AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul de vătămări •...
ROMÂNĂ Burghiul şi mandrina Comutatorul de declanşare (Fig. A) AVERTISMENT: Pericol de arsuri. Purtaţi ÎNTOTDEAUNA Pentru a porni unealta, apăsaţi comutatorul de declanşare 3 mănuşi când schimbaţi accesoriile. Componentele metalice Pentru a opri unealta, eliberaţi comutatorul de pornire. Unealta accesibile pe unealtă şi accesoriile pot fi extrem de fierbinţi dvs.
Page 16
ROMÂNĂ 6. Apăsaţi pe comutatorul de declanşare 3 . Cu cât apăsaţi mai Moduri de funcţionare (Fig. G) mult comutatorul, cu atât unealta va funcţiona cu viteză mai AVERTISMENT: Nu selectaţi modul de operare în timp ce mare. Pentru o durată maximă de viaţă a uneltei, utilizaţi unealta este în funcţiune.
ROMÂNĂ SDS plus® şi SDS max® sunt mărci înregistrate ale Robert Bosch GmbH Curăţare AVERTISMENT: Suflaţi murdăria şi praful din carcasa principală cu aer uscat de îndată ce se strânge murdărie în interiorul şi în jurul orificiilor de aerisire. Purtaţi echipament de protecţie aprobat pentru ochi şi o mască...
Page 21
Stanley Black & Decker Romania SRL Phoenicia Business Center Strada Turturelelor Nr. 11A, Etaj 4 Module 12-15, Sect. 3, Bucuresti Tel: +4021.320.61.05 Fax: +4037.225.36.84 Email: Office.Bucharest@sbdinc.com Garan ie legal de conformitate pentru produsele Stanley S cear repararea produsului sau înlocuirea acestuia, lack &...
Page 22
Prezenta garan ie de conformitate se completeaz cu Termenii ghidaj, cablu alimentare, întinz tor lan , bujii, ulei, filtre aer i Condi iile DeWALT i Stanley, care pot fi accesa i la acest link: i benzin ) care intr în componen a produsului, cu excep ia https://www.dewalt.ro/3/warrantystatement/.
Page 23
REPARA II ÎN PERIOADA DE GARAN IE Data intr rii: Data repara iei: Defec iune: Comand repara ie: Data pred rii: Clientul confirm prin semn tur executarea gratuit a repara iei în garan ie i primirea produsului reparat. Semn tur client: Semn tur i tampil service: Data intr rii:...
Page 24
LISTA CENTRELOR SERVICE AUTORIZATE Nr. Oras Agent Service Adresa Email Telefon Bucuresti YALCO ROMANIA SRL Sos. Pipera nr.48 ,020112 service@yalco.ro +4021 232 31 47 +4021 232 31 76 +4021 232 31 49 Bucuresti Edelweiss Grup SRL Str. Drumul Osiei nr. 76 62395 service@edelweissgrup.ro +4021 319 13 13 +4021 319 13 14 Ploiesti...
Page 25
511118 - 16 SK DCH172 Preložené z pôvodného návodu Konečný formát strany: A5 (148 × 210 mm)
SLOVENSKY VÝKONNÉ VŔTACIE KLADIVO SDS PLUS® DCH172 Odhad miery pôsobenia hluku a/alebo vibrácií na obsluhu Blahoželáme vám! musí počítať aj s časom, keď je toto náradie vypnuté, alebo Zvolili ste si náradie značky D WALT . Roky skúseností, dôkladný keď je v chode naprázdno a aktuálne nevykonáva žiadnu vývoj výrobkov a inovácie vytvorili zo spoločnosti D...
Page 30
Dátumový kód 201536 alebo neskorší SLOVENSKY Akumulátor Nabíjačky/Dĺžky nabíjania (minúty) Hmotnosť ( kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. č. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
Page 31
SLOVENSKY skontrolujte, či je spínač v polohe vypnuté. Prenášanie ktorú budete vykonávať. Použitie elektrického náradia elektrického náradia s prstom na spínači alebo pripojenie na iné účely, než na aké je určené, môže byť nebezpečné. náradia k napájaciemu zdroju, ak je spínač náradia h ) Udržujte rukoväti a všetky povrchy na uchopenie čisté v polohe zapnuté, môže spôsobiť...
SLOVENSKY opotrebované sekáče vyžadujú prekovanie. Nevykonávajte Ďalšie bezpečnostné pokyny pre vŕtacie kalenie alebo temperovanie sekáča. kladivá Zvyškové riziká • Používajte ochranu sluchu. Nadmerná hlučnosť môže Pri práci s vŕtacími kladivami vznikajú nasledujúce riziká: spôsobiť stratu sluchu. • Zranenia spôsobené kontaktom s rotujúcimi alebo horúcimi •...
Page 33
SLOVENSKY Dôležité bezpečnostné pokyny pre všetky • Nepoužívajte nabíjačku s poškodeným prívodným káblom alebo s poškodenou zástrčkou – zaistite okamžitú nabíjačky výmenu poškodených častí. TIETO POKYNY USCHOVAJTE: Tento návod obsahuje dôležité • Nepoužívajte nabíjačku, ak došlo k prudkému nárazu bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre kompatibilné do nabíjačky, k jej pádu alebo k jej poškodeniu iným nabíjačky (pozrite Technické...
Page 34
SLOVENSKY Ak nabíjačka signalizuje poruchu, odovzdajte ju spoločne Akumulátor s akumulátorom do autorizovaného servisného strediska na Dôležité bezpečnostné pokyny pre všetky otestovanie. akumulátory Odloženie nabíjania akumulátora Ak objednávate náhradný akumulátor, nezabudnite do Hneď ako bude nabíjačka detegovať príliš vysokú alebo príliš objednávky doplniť...
Page 35
SLOVENSKY Poškodený akumulátor by sa mal vrátiť do autorizovaného kupujúceho zaistiť, aby jeho činnosti spĺňali požiadavky platných servisu, kde sa zaistí jeho recyklácia. predpisov. VAROVANIE: Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Preprava akumulátorov typu FLEXVOLT Neskladujte ani neprenášajte akumulátor tak, Akumulátor D WALT FLEXVOLT má...
VAROVANIE: Nikdy nevykonávajte žiadne úpravy elektrického náradia ani jeho súčastí. Mohlo by dôjsť Nasledujúce náradie pracuje s akumulátorom s napájacím k poškodeniu alebo k zraneniu. napätím 18 V: DCH172 Bočná rukoväť Môžu sa použiť tieto akumulátory: DCB181, DCB182, DCB183, Hĺbkový doraz DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548 .
Page 37
SLOVENSKY ZABRÁŇTE deťom, aby sa s týmto strojom dostali do kontaktu. Elektronická ochrana proti preťaženiu Ak používajú toto náradie neskúsené osoby, musí byť zaistený Ak dôjde k zaseknutiu vrtáka, dôjde k prerušeniu napájania odborný dozor. hriadeľa vŕtačky aktiváciou elektronickej ochrany proti • Malé deti a neskúsené osoby. Toto zariadenie nie je preťaženiu.
Page 38
SLOVENSKY • Nerobte žiadne úpravy bodu na upevnenie popruhu Bočná rukoväť a hĺbkový doraz (obr. A, C) a nepoužívajte ho spôsobom, ktorý nie je opísaný VAROVANIE: Z dôvodu zníženia rizika úrazu, VŽDY v tomto návode. používajte náradie so správne nasadenou bočnou • Upevnite náradie k popruhu iba pomocou zaisťovacej rukoväťou.
Page 39
SLOVENSKY Nástroj a držiak nástrojov Hlavný vypínač (obr. A) VAROVANIE: Riziko popálenia. Pri výmene pracovných Ak chcete náradie zapnúť, stlačte hlavný vypínač 3 . Ak chcete nástrojov VŽDY používajte rukavice. Prístupné kovové časti náradie vypnúť, uvoľnite spúšťací spínač. Toto náradie je náradia a pracovné...
Page 40
SLOVENSKY otáčky iba na začatie vŕtania vodiacich dier alebo pre Prevádzkové režimy (obr. G) montážne prvky. VAROVANIE: Nevoľte pracovný režim, ak je náradie 7. Ak chcete náradie vypnúť, uvoľnite vypínač. v chode. Odporúčania pre použitie náradia UPOZORNENIE: Keď je v držiaku nástrojov sekáč, nikdy nepoužívajte režim vŕtania alebo príklepové...
SLOVENSKY Doplnkové príslušenstvo VAROVANIE: Iné príslušenstvo, než je príslušenstvo ponúkané spoločnosťou D WALT , nebolo s týmto výrobkom testované. Preto by mohlo byť použitie takéhoto príslušenstva s týmto náradím veľmi nebezpečné. Ak chcete znížiť riziko zranenia, používajte s týmto náradím iba príslušenstvo odporúčané spoločnosťou D WALT .
Page 46
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk SVÆR SDS PLUS® ROTERENDE BOREHAMMER DCH172 Tillykke! Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode. Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens...
Page 52
Dansk nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en værktøj, kan give anledning til personskade. farlig situation. e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri fodstilling og balance.
Page 53
Dansk • Hold kun fast i det elektriske værktøj på de isolerede På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger. Kommer omfatter: skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan •...
Page 54
Dansk Opladning af et batteri (Fig. B) opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller batteripakken sættes i. anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på 2.
Page 55
Dansk Elektronisk beskyttelsessystem • Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i XR Li‑Ion værktøjerne er designet med et elektronisk åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod af lithium-ion-batteripakker.
Page 56
Anbefalet opbevaring De følgende SKU(er) fungerer på en 18 volt batteripakke: 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCH172 udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, optimal batteriydelse og ‑liv skal du opbevare batteripakker...
Page 57
Dansk 1 Batterioplader Linefastgørelsespunkt 1 Li‑Ion‑batteripakke (modellerne C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, Tilsigtet anvendelse X1, Y1) Denne svære roterende borehammer uden ledning er beregnet 2 Li‑Ion‑batteripakker (modellerne C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, til professionel boring i beton, træ og metal. X2, Y2) Må...
Page 58
Dansk den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet • Undersøg værktøj og line inden hver anvendelse skal genoplades. for skader og korrekt funktion (herunder stof og syning). Må ikke bruges, hvis det er skadet eller ikke BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den fungerer korrekt.
Page 59
Dansk SDS plus® borholder (Fig. H) over værktøjet. Hold på værktøjet med begge hænder for at maksimere kontrollen. BEMÆRk: Specielle adaptere er nødvendige for at bruge Dette sidehåndtag klemmes fast foran på gearkassen 1 SDS plus®‑borholderen med lige skaftebor og heksagonale og kan roteres 360˚, så det kan bruges af både venstre‑ og skruetrækkerbor.
Page 60
Dansk Midterpositionen på styreknappen låser værktøjet i off 2. Brug funktionsvælgerdrejeknappen 5 til at vælge position. Når positionen på styreknappen ændres, sørg for at den passende funktion til ønsket anvendelse. udløseren er udløst. Se Driftsfunktioner. BEMÆRk: Første gang værktøjet køres efter ændring af 3.
Dansk Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
Page 62
DEUTsch HOCHLEISTUNGS‑SDS‑PLUS®‑DREHBOHRHAMMER DCH172 Herzlichen Glückwunsch! Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und aber nicht wirklich in Betrieb ist.
Page 64
DEUTsch Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Verletzungen führen. Elektrogerät unbeabsichtigt startet. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille.
Page 65
DEUTsch oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Materialien wie Bewehrungsstäbe können gefährlich sein. Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Ziehen Sie den Zusatzhandgriff vor der Verwendung gut fest. Verletzungen führen. • Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht für längere Zeit. f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem Durch das Hämmern verursachte Vibrationen können für Ihre Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus.
Page 66
DEUTsch Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, Netzspannung entspricht. außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
Page 67
DEUTsch Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät 1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, eintreten können. bevor Sie das Akkupack einsetzen. Elektronischen schutzsystem 2. Legen Sie das Akkupack 8 ...
Page 68
DEUTsch Transport das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann. WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf. können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in bekommen.
Page 69
Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Die folgenden SKUs werden mit einem 18‑Volt‑Akku betrieben: Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und DCH172 Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, wenn sie nicht verwendet werden.
DEUTsch Bildzeichen am Werkzeug beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Tragen Sie Gehörschutz.
Page 71
DEUTsch Zusatzhandgriff 1 . Üben Sie gerade so viel Druck aus, dass die • Befestigen Sie das Werkzeug nur mit einem Aktive Vibrationssteuerung 10 im hinteren Handgriff zur Hälfte arretierbaren Karabiner am Trageband. Montieren eingedrückt ist. Der Hammer benötigt nur genug Druck, um Sie das Trageband nicht mit Schleifen oder Knoten.
DEUTsch Zusatzhandgriff und Tiefenmaß (Abb. A, C) Einsätze (Bits) dieses Werkzeugs werden beim Gebrauch äußerst heiß. Kleine Bruchteile des Materials können die WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu mindern, Hände verletzen. betreiben Sie das Gerät IMMER mit korrekt und fest Der Bohrhammer kann je nach gewünschter Anwendung mit montiertem Zusatzhandgriff.
Page 73
DEUTsch Drehzahl‑Regelschalter symbol Modus anwendung Mit dem verstellbaren Drehzahlregler können Sie die beste Bohrschrauben Drehzahl für jede Anwendung auswählen. Je fester Sie den Drehbohren Auslöseschalter zusammendrücken, desto schneller arbeitet das Bohren in Stahl, Holz Werkzeug. Um die Lebensdauer des Werkzeugs zu optimieren, und Kunststoff verwenden Sie die verstellbare Drehzahl nur für das Anbohren Bohren in Beton und...
DEUTsch Optionales Zubehör Empfehlungen für den Werkzeugbetrieb • Große Bohrungen von (8 mm bis 13 mm) in Stahl werden WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT einfacher, wenn zuerst ein Führungsloch von (4 mm bis angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden 5 mm) gebohrt wird.
EnGLIsh HEAVY‑DUTY SDS PLUS® ROTARY HAMMERDRILL DCH172 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such as: maintain You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough the tool and the accessories, keep the hands warm...
Page 77
EnGLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or injury within a fraction of a second.
EnGLIsh hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit • Connect the blue lead to the neutral terminal. exposure by taking frequent rest periods. WARNING: No connection is to be made to the • Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning earth terminal.
EnGLIsh * The red light will continue to blink, but a yellow indicator light • Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk will be illuminated during this operation. Once the battery pack of fire,electric shock, or electrocution.
EnGLIsh Battery Packs CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping Important Safety Instructions for All or falling hazard. Some tools with large battery packs Battery Packs will stand upright on the battery pack but may be easily When ordering replacement battery packs, be sure to include knocked over.
3 batteries of 36 Wh each. Battery Type The Use Wh rating might indicate 108 Wh (1 battery implied). The following tools operate on a 18 volt battery pack: DCH172 Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, 1.
EnGLIsh Inserting and Removing the Battery Pack Visible radiation. Do not stare into light. from the Tool (Fig. B) Date Code Position (Fig. B) nOTE: Make sure your battery pack is fully charged. 8 The date code 13 , which also includes the year of manufacture, To Install the Battery Pack into the Tool Handle is printed into the housing.
Page 83
EnGLIsh be inspected and properly serviced prior to re-use. The The lanyard‑ready attachment kit is intended for use by lanyard attachment point is designed to stretch to competent personnel who are trained and knowledgeable absorb the shock of a drop. Any permanent stretch regarding working with tools in and around machinery and "at to the device exposing the red marked internal coils height".
EnGLIsh Bit and Bit Holder nOTE: Continuous use in variable speed range is not recommended. It may damage the trigger switch and should WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when be avoided. changing bits. Accessible metal parts on the tool and bits Forward/Reverse Control Button (Fig.
EnGLIsh Performing an Application (Fig. A, G) installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL The charger and battery pack are not serviceable. INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or clamped firmly. If drilling thin material, use a wood “back-up”...
EnGLIsh Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
EsPañOL MARTILLO ROTATORIO PARA SERVICIO PESADO SDS PLUS® DCH172 ¡Enhorabuena! Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, que la herramienta está apagada o en funcionamiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
EsPañOL b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la protección ocular. El uso del equipo protector como herramienta eléctrica. mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá...
EsPañOL e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas sostenerla con ambas manos. Se recomienda usar siempre dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o la empuñadura lateral. La operación de esta herramienta con modificadas pueden presentar un funcionamiento una sola mano provocará la pérdida de control. Atravesar o imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos chocar con materiales duros, como barras, también puede ser de lesiones.
EsPañOL Seguridad eléctrica • Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. WALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con electrocución o choques.
EsPañOL nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas completamente antes de utilizarlas.
Page 93
EsPañOL Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, peligrosas de la ONU.
óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura Los siguientes SKU funcionan con una batería de 18 voltios: ambiente cuando no esté usándolas. DCH172 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182,...
EsPañOL Descripción (Fig. A) Para instalar el paquete de baterías en el asa de la herramienta ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta eléctrica 1. Alinee el paquete de baterías 8 con los rieles ubicados en el ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones interior del mango de la herramienta (Fig.
Page 96
EsPañOL ADVERTENCIA: • Transporte la herramienta solo con ambas manos estando bien equilibrado y con una • Use solo baterías que contengan batería integral orientación estable. con sujeción. No use baterías no sujetas mientras la herramienta esté conectada. Las baterías sin sujeción •...
Page 97
EsPañOL Ajustar la varilla de profundidad (Fig. A) Para introducir una broca u otro accesorio: 1. Inserte el mango de la broca unos 19 mm en el portabrocas Afloje la empuñadura 1 y desplace la varilla de profundidad 2 SDS‑Plus® 17 hasta que la distancia entre el extremo de la varilla y el extremo de la broca sea igual a la profundidad de perforación deseada.
EsPañOL La posición central del botón de control bloquea la ADVERTENCIA: Espere siempre a que el motor se detenga herramienta en posición de apagado. Cuando cambie la por completo antes de cambiar la dirección de giro. posición del botón de control, asegúrese de haber soltado 1.
EsPañOL • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. • Las batería de litio‑ión son reciclables. Llévelas Lubricación a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. eliminados adecuadamente.
FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR ROTATIF À USAGE INTENSIF SDS PLUS® DCH172 Félicitations ! vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de durée totale de travail. développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT Toute estimation du degré...
FRançaIs Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent outil électrique comporte des risques de dommages être dangereux entre des mains inexpérimentées. corporels graves. e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces b ) Porter un équipement de protection individuel. mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées Porter systématiquement un dispositif de protection et tournent librement, qu’elles sont en bon état et...
FRançaIs g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et • Ne remettez pas les embouts en état vous‑même. La ne rechargez pas le bloc‑batterie ou l’outil en dehors remise en état des burins doit être réalisée par un spécialiste de la plage de températures spécifiée dans les agréé.
FRançaIs Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être WALT. Toute autre utilisation peut causer un risque remplacé que par D WALT ou un prestataire de services agréé d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement •...
FRançaIs REMaRQUE : Pour garantir les meilleures performances et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner et la durée de vie des blocs‑batteries Li‑Ion, rechargez‑les le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour complètement avant la première utilisation. l’emplacement des vis au mur.
Page 106
FRançaIs quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des testées conformément à la section 38,3 des recommandations soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques marchandises dangereuses.
à température ambiante Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d’article(s) suivant(s) après utilisation. fonctionne(nt) avec un bloc‑batterie de 18 volts : DCH172 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec,...
FRançaIs Descriptif (Fig. A) Pour installer le bloc batterie dans la poignée de l’outil AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais l’outil électrique ni 1. Alignez le bloc batterie 8 avec le rail à l’intérieur de la aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures poignée de l’outil (Fig.
Page 109
FRançaIs quand l'outil est attaché. Les batteries non sécurisées • Ne fixez pas des lanières à un outil si elles empêchent pourraient se détacher de l'outil en cas de chute. les carters de protection, les interrupteurs ou les dispositifs de verrouillage de fonctionner correctement. •...
FRançaIs FONCTIONNEMENT Crochet utilitaire (Fig. D) AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de Instructions pour l'utilisation blessures graves, N'utilisez le crochet utilitaire de AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de l'outil QUE pour suspendre l'outil à une ceinture sécurité et la réglementation applicable. de travail.
Page 111
FRançaIs Éclairage de travail (Fig. K) à votre intervention. Consultez la section Modes de fonctionnement. ATTENTION : ne regardez pas directement la lumière. 3. Réglez la poignée latérale au besoin. 1 De graves lésions oculaires pourraient en résulter. 4. Choisissez le sens de rotation à l'aide du bouton de sélection Un éclairage de travail ...
FRançaIs Bloc‑batterie rechargeable Ce bloc‑batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations Lubrification qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée Votre outil électrique ne requiert aucune de vie technique, jetez‑le en respectant l'environnement : lubrification additionnelle.
ITaLIanO TRAPANO A PERCUSSIONE PER IMPIEGHI GRAVOSI SDS PLUS® DCH172 Congratulazioni! rumorosità e/o di vibrazione potrebbero differire da tali valori. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente i livelli di Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, esposizione per il periodo di utilizzo complessivo.
Page 115
ITaLIanO l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono provocare gravi lesioni personali. pericolosi in mano a persone inesperte. b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato.
ITaLIanO f ) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco sfondamento o l’impatto con materiali duri, come ad esempio o a temperature elevate. L’ e sposizione al fuoco i rinforzi del cemento armato,può essere pericoloso. Serrare o a una temperatura superiore a 130 °C potrebbe bene l'impugnatura laterale prima dell'uso.
Page 117
ITaLIanO Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda • NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi a quella di rete. altro caricabatteria diverso da quelli di questo L’apparato D WALT possiede doppio isolamento manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati secondo la normativa EN60335, perciò...
ITaLIanO pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è il pulsante di sblocco della batteria sul pacco batteria. completamente carica. 9 nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle Montaggio a parete batterie Li‑Ion, caricare completamente il pacco batteria prima Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a...
Page 119
ITaLIanO • Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative danneggiato o è completamente esausto. Il pacco internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono europeo concernente il trasporto stradale internazionale di bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e merci pericolose (ADR).
I prodotti con i codici SKU seguenti funzionano con un pacco asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto batteria da 18 volt: DCH172 da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181,...
Page 121
ITaLIanO Descrizione (Fig. A) Per installare il pacco batteria nell’impugnatura dell’apparato AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né 1. Allineare il pacco batteria 8 alle guide all’interno alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali dell’impugnatura dell’apparato (Fig. F). o lesioni alle persone. 2.
Page 122
ITaLIanO Kit di attacco predisposto per il cordino • Gli utensili che cadono oscillano sul cordino con il rischio di provocare lesioni a persone o perdita (Fig. K) di equilibrio. (incluso su alcuni modelli) • Non trasportare l'elettroutensile tenendolo dal punto di attacco, dalla fascetta di contenimento della avvertenze di sicurezza specifiche per l’impiego in quota batteria o dal cordino.
ITaLIanO Raccomandazioni riguardanti le punte Tenere l'elettroutensile con entrambe le mani per garantire il massimo controllo. • Per il legno utilizzare punte elicoidali, mecchie, viti senza L'impugnatura laterale si aggancia alla parte anteriore dello 1 fine o seghe a tazza. scomparto ingranaggi e può essere ruotata di 360 ° per essere •...
Page 124
ITaLIanO dell'utensile, utilizzare la velocità variabile solamente per fori di simbolo Modalità applicazione partenza o di fissaggio. Avvitamento/ nOTa: l'utilizzo continuativo a velocità variabile è sconsigliato. Svitamento Può danneggiare il grilletto di azionamento e deve Foratura rotativa essere evitato. Foratura di acciaio, legno e plastica Pulsante di controllo della rotazione avanti/ Foratura a...
ITaLIanO durata dell'utensile, utilizzare la velocità variabile solamente far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non per fori di partenza o di fissaggio. immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. 7. Per fermare il martello, rilasciare l'interruttore. Accessori su richiesta Raccomandazioni per il funzionamento del dispositivo AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati •...
nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu, als deze kan worden losgenomen, uit a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde het elektrisch gereedschap en voer daarna pas verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
nEDERLanDs d ) Als het gereedschap te zwaar wordt belast, kan • Draag een veiligheidsbril of andere bescherming van uw er vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact ogen. Tijdens het werken met de beitelhamer kunnen er kleine hiermee. Als u per ongeluk hier toch mee in contact stukjes materiaal in het rond vliegen.
Page 130
nEDERLanDs • Risico op persoonlijk letsel door deeltjes die materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet uitsluitend, worden weggeslingerd. staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de • Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het lader worden weggehouden.
nEDERLanDs Een accu opladen (Afb. [Fig.] B) Elektronisch Beveiligingssysteem XR Li‑Ion‑gereedschap is ontworpen met een Elektronisch 1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel accu insteekt. wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen. 2.
Page 132
nEDERLanDs • Berg het gereedschap en de accu niet op plaatsen op OPMERKING: Lithium-ion batterijen mogen niet in waar de temperatuur kan dalen tot onder 4 ˚C (39,2 ˚F) gecontroleerde bagage worden gestopt. (zoals in een schuur buiten of een metalen gebouw in de WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn winter), of kan oplopen tot tot 40 ˚C (104 ˚F) of hoger verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak...
Accutype gebruik kan 108 Wh aangeven (1 batterij). Aanbevelingen voor opslag De volgende SKU(s) werken met een 18 volt accu: DCH172 Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
Page 134
nEDERLanDs Positie Datumcode (Afb. A) De accu in het gereedschap zetten en uit het De datumcode , die ook het jaar van fabricage omvat, is in 13 gereedschap verwijderen (Afb. F) de behuizing afgedrukt. OPMERkInG: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de Voorbeeld: accu volledig oplaadt.
Page 135
nEDERLanDs Bevestigingspakket voorbereid voor met hoogspanning. Sommige veiligheidskoorden zijn geleidend. veiligheidskoord (Afb. K) • Gereedschappen die vallen slingeren aan het (Inbegrepen bij bepaalde modellen) veiligheidskoord en kunnen letsel veroorzaken of u uit balans brengen. Veiligheidswaarschuwingen speciaal voor gebruik op • Draag het gereedschap niet aan de hoogte veiligheidskoord-verbinding, de accu-riem of WAARSCHUWING:...
nEDERLanDs Aanbevelingen voor boortjes verliezen. Zorg voor een maximale controle, houd het gereedschap met beide handen vast. • Gebruik voor hout gedraaide boortjes, speedboren, De zijhandgreep wordt op de voorzijde van de tandwielkast 1 spiraalboren of gatenzagen. geklemd en kan 360 graden worden gedraaid zodat zowel •...
Page 137
nEDERLanDs Een bedrijfsstand selecteren: begint te boren of schroeven, dat komt de levensduur van het gereedschap zeer ten goede. 1. Draai de standenselectieschakelaar zo dat de pijl wijst naar nB: U kunt het gereedschap beter niet voortdurend in het symbool van de stand van uw keuze. het variabele snelheidsbereik gebruiken.
Page 138
nEDERLanDs Stofafzuigsysteem (Afb. J) • Voorkom beschadiging van het materiaal, gebruik een houten "steunblok" wanneer u boort in dun materiaal of in U wordt geadviseerd met een stofafzuigsysteem mogelijk materiaal dat gemakkelijk splintert. schadelijke stof in de lucht te beperken en de levensduur van WAARSCHUWING: gereedschap en accessoires te verlengen.
Page 139
EU‑samsvarserklæring DCH172 Spenning Maskindirektivet Type Batteritype Li‑ion Motoreffekt avgitt Kraftig trådløs slagboremaskin DCH172 Ubelastet hastighet min‑1 0–1060 WALT erklærer at disse produktene som er beskrevet under Ikke‑belastede slag pr. min 4980 Tekniske data er i samsvar med: Enkeltvirkende slagenergi (EPTA 05/2009) 2006/42/EC, EN60745‑1:2009+A11:2010, EN60745‑2‑6:2010.
Page 141
nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
Page 142
nORsk • Bruk vernebriller eller annen øyebeskyttelse. spenningen på merkeskiltet. Sørg også for at spenningen på Meiseloperasjoner gjør at fliser flyr gjennom luften. Flyvende laderen samsvarer med spenningen på strømnettet. partikler kan forårsake permanent øyeskade. Bruk en Din D WALT‑lader er dobbeltisolert i samsvar med støvmaske eller respirator i situasjoner som genererer støv.
Page 143
nORsk • Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan resultere i vil indikere et defekt batteri ved at lyset ikke tennes. brannfare og/eller elektrisk støt. MERk: Dette kan også tyde på et problem med laderen. Ikke plasser noe på...
Page 144
nORsk LES ALLE INSTRUKSJONER transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt • Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, og føre til kortslutning. slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller MERK: Lithium-ione batterier skal ikke være med i støv.
Batteritype på 36 Wh hver. Wh‑ spesifikasjonen for USE (bruk) kan være 108 Wh (som betyr 1 batteri). Følgende verktøy‑er bruker en 18 volt batteripakke: DCH172 Anbefalinger for lagring Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, 1.
Page 146
nORsk Ladeindikator batteripakker (Fig. B) Sidehåndtak Dybdestav Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er Utløserbryter igjen i batteripakken. Kontrollknapp forover/bakover (låseknapp) For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold Modusvelger indikatorknappen 14 ...
Page 147
nORsk • Ikke fest verktøyreimen til noe på din egen kropp. sidehåndtaket sklir ved bruk av verktøyet og at du mister Fest den til en fast struktur som kan tåle kraften fra et kontrollen. Hold verktøyet med begge hender for å gi fallende verktøy.
Page 148
nORsk Arbeidslampe (Fig. K) For å sette inn en drill‑bit eller annet tilbehør: 1. For å sette inn en bore‑ eller meiselbit, sett skaftet omtrent FORSIKTIG: Ikke se inn i arbeidslampen. Det kan 19 mm inn i SDS plus® bitholder 17 resultere i alvorlig øyeskade.
Page 149
nORsk Tilleggsutstyr MERk: Når kontrollknappen står i midten er verktøyet låst. ADVARSEL: Siden annet tilbehør enn det som tilbys 5. Plasser biten/meiselen på det ønskede området. fra D WALTkan være farlig, ettersom dette ikke er testet 6. Trykk ned avtrekksbryteren 3 . Jo mer du klemmer sammen med dette verktøyet.
PORTUGUês MARTELO DE PERFURAÇÃO ROTATIVO DE USO INTENSIVO SDS PLUS® DCH172 Gratulerer! para outras aplicações ou com outros acessórios ou se a manutenção for insuficiente, o nível de emissão Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de de vibração e/ou ruído pode ser diferente. Isto pode experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
Page 152
PORTUGUês eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de bateria, caso seja possível, da ferramenta eléctrica distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir poderá...
PORTUGUês contactos. Um curto-circuito entre os contactos da de aparas. As partículas projectadas podem causar danos bateria poderá causar queimaduras ou um incêndio. oculares permanentes. Use uma máscara anti-poeira ou respiratória para se proteger contra aplicações que produzam d ) Uma utilização abusiva da ferramenta pode resultar pó.
Page 154
PORTUGUês Carregadores • NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores além dos especificados neste manual. O carregador e a Os carregadores da D WALT não requerem ajuste e foram bateria foram concebidas especificamente para funcionarem concebidos para uma operação tão fácil quanto possível. em conjunto.
Page 155
PORTUGUês 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador A ferramenta desliga‑se automaticamente se o Sistema luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser coloque a bateria de iões de lítio no carregador até...
Page 156
PORTUGUês metálicos durante o Inverno) ou que atinjam ou padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações excedam 40 ˚C (104 ˚F) (por exemplo, barracões ou da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; edifícios metálicos durante o Verão). disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver •...
A(s) seguinte(s) SKU (Unidade de manutenção de stock) é/são de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil alimentada(s) por uma bateria de 18 volts: DCH172 possíveis das baterias, guarde‑as à temperatura ambiente quando não estiverem a ser utilizadas.
PORTUGUês Inserir e retirar a bateria da ferramenta Radiação visível. Não olhe fixamente para a luz. (Fig. F) Posição do Código de data (Fig. A) nOTa: para obter os melhores resultados, certifique‑se de que a O código de data 13 , o qual também inclui o ano de fabrico, bateria está...
Page 159
PORTUGUês Conjunto de fixação compatível com cordões • Utilize apenas o conjunto de fixação compatível com cordões da marca D WALT D WALT . NUNCA (Fig. K) modifique as ferramentas para criar pontos de fixação. (Incluído em alguns modelos) • Só deve utilizar a ferramenta com outra mão avisos de segurança específicos para utilização em altura quando esta estiver devidamente equilibrada numa ATENÇÃO:...
PORTUGUês 1. Insira a haste da broca cerca de 19 mm no Mova o punho lateral na direcção da extremidade do anel para porta‑ferramentas SDS plus® encaixar a peça de fixação por completo. 2. Empurre e rode a broca até ficar bloqueada. A broca Ajustar a guia de profundidade (Fig. A) permanece devidamente fixa.
Page 161
PORTUGUês Indicador luminoso (Fig. K) 4. Seleccione a direcção de rotação com o botão de avanço/ recuo . Se alterar a posição do botão de controlo, CUIDADO: não olhe fixamente para o indicador certifique‑se de que liberta o gatilho. luminoso. Podem ocorrer lesões oculares graves. Para seleccionar a marcha de avanço, pressione o Existe um indicador luminoso ...
PORTUGUês SDS plus® e SDS max® são marcas registadas da Robert Bosch GmbH Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó...
Page 163
SUURITEHOINEN SDS PLUS® ‑ISKUPORA DCH172 Onnittelut! Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Page 165
sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla yhdessä toisen akun kanssa. liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Page 166
sUOMI kappaleet voivat aiheuttaa pysyvän silmävaurion. Käytä jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa pölysuojainta tai hengityssuojainta töissä, joissa syntyy pölyä. sähköverkon jännitettä. Kuulosuojaimet voivat olla tarpeen useimpiin töihin. Tämä D WALT‑latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 ‑säädösten mukaisesti, joten Pidä työkalua tiukasti. Pidä työkalua aina kiinni •...
Page 167
sUOMI • Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos laturin välttämätöntä. Jatkojohdon virheellinen käyttö voi merkkivalo ei syty, akku on viallinen. aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. hUOMaa: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. • Älä laita mitään esineitä laturin päälle tai laita Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia valtuutettuun huoltopalveluun.
Page 168
sUOMI LUE KAIKKI OHJEET kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, • eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. tai pölyä.
Akun Tyyppi kolme 36 Wh:n paristoa. Käytön Wh‑arvo voi ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). Seuraavat tuotteet toimivat 18 V akulla: DCH172 Säilytyssuositukset Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
Page 170
sUOMI Pääkahva Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin painiketta alhaalla. Jokin kolme vihreän LED‑merkkivalon 14 Työvalo valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun Akku akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja Akun vapautuspainike akku on ladattava. Aktiivinen tärinän hallinta hUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan Ripustuskoukku viitteellisesti.
Page 171
sUOMI Sivukahva ja syvyyden säätötanko • Varmista, että köysi on kiinnitetty hyvin molemmista päistä ennen sen käyttöä. (Kuvat A, C) • Tarkista työkalu ja köysi ennen jokaista käyttökertaa VAROITUS: Henkilövahingon vaaran vähentämiseksi vaurioiden ja virheettömän toiminnan varalta (tekstiili käytä työkalua AINA sivukahva oikein asennettuna. Jos ja ompeleet mukaan lukien).
Page 172
sUOMI Teriä koskevat suositukset kiinniruuvausta varten vapauta liipaisukytkin 3 ja paina alas suunnanvaihtopainike työkalun oikealla puolella. • Käytä puumateriaalissa kierteisteriä, kouruteriä, kierreteriä kiinniruuvausta varten paina alas suunnanvaihtopainike tai reikäsahoja. työkalun oikealla puolella. • Käytä metallissa pikateräksestä valmistettuja suunnanvaihtopainikkeen keskiasento lukitsee työkalun kierteisporanteriä tai reikäsahoja. Käytä off‑asentoon.
Page 173
sUOMI 1. Valitse ja asenna työkaluun sopiva istukka, sovitin ja/tai terä. Katso kohta Terä ja teräpidike. 2. Valitse käyttötarkoitukseen sopiva käyttötila Puhdistaminen tilavalitsimella 5 . Katso Käyttötilat. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla 3. Säädä sivukahvaa 1 tarpeen mukaan. ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden 4.
KRAFTIG SDS PLUS® HAMMARBORRMASKIN DCH172 Gratulerar! verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig under hela arbetsperioden. produktutveckling och innovation gör D WALT till en Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda...
sVEnska nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och kan resultera i personskada. fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i e ) Böj dig inte för långt.
sVEnska • Håll elverktyget i de isolerade handtagen när arbeten • Risk att fingrar kläms vid byte av tillbehör. utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med • Hälsofara på grund av inandning av damm som härrör från dolda strömförande ledningar. Skärande tillbehör som arbete med betong och/eller murverk.
Page 178
sVEnska från eluttaget när det inte finns något batteripaket i 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring. röda lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren. •...
Page 179
sVEnska Väggmontering det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till •...
Förvaringsrekommendationer Batterityp 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Följande verktyg arbetar med ett 18‑volts batteripaket: DCH172 långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, batteripaket vid rumstemperatur när de inte används.
sVEnska anVÄnD InTE under våta förhållanden eller i närheten av 3 Li‑jon batteripaket (modellerna C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, lättantändliga vätskor eller gaser. 1 fodral (ingår ej för XE‑modeller) Denna kraftiga sladdlösa rotationsslagborrmaskin är ett professionellt elverktyg. 1 bruksanvisning LÅT InTE barn komma i kontakt med verktyget.
Page 182
sVEnska Elektronisk överbelastningskoppling • Ändra inte snoddanslutningspunkten eller använd den på ett annat sätt än enligt instruktionerna i Om borrbitsen fastnar kommer strömmen till borrspindeln att denna manual. avbrytas genom att den elektroniska överbelastningskopplingen • Fäst endast verktyget på en snodd med en låsande aktiveras.
Page 183
sVEnska Sidohandtaget kläms fast i kragen 15 och har 2. Skjut och vrid bitsen tills den låses på plats. Bitsen kommer 12 åtdragningsställen. Sidohandtaget kan dras åt genom att att sitta säkert fast. vrida greppet på sidohandtaget medurs. Sidohandtaget måste 3. För att frigöra bitsen, dra hylsan bakåt och ta bort bitsen.
Page 184
sVEnska Arbetsbelysning (Fig. K) För rotation höger tryck på väljaren höger‑/vänstergång på höger sida av verktyget. FÖRSIKTIGHET: Titta inte in i arbetsbelysningen. För rotation vänster tryck på väljaren höger‑/ Allvarliga ögonskador kan bli följden. vänstergång på vänster sida av verktyget. Detta är en arbetsbelysning 7 ...
sVEnska VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget;...
TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI SDS PLUS® KIRICI DELICI MATKAP DCH172 Tebrikler! ancak gerçekte işi yapmadığı zamanlar da dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli...
Page 188
TüRkçE konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun kazaya davetiye çıkartır. ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin anahtarlarını...
TüRkçE • Aletle birlikte verilen yardımcı tutamakları kullanın. İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik Kontrol kaybı yaralanmaya neden olabilir. cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar: • Kesim aksesuarının, gömülü elektrik kablolarına temas etmesine yol açabilecek durumlarda aleti izole edilmiş •...
Page 190
TüRkçE İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına 3. Şarjın tamamlandığı, kırmızı ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. Batarya tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından sınırlı...
Page 191
TüRkçE Duvara monte edilecekse şarj aletini bir elektrik prizinin • Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş yakınında veya bir köşe veya hava akımını engelleyebilecek diğer edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler engellerden uzakta konumlandırın. Şarj cihazının arka tarafını geçmezse tıbbi yardım alın.
Wh değeri, her biri 36 Wh olan Akü tipi 3 bataryanın bulunduğu anlamına gelir. Use (Kullanım) Wh Aşağıdaki SKU(lar) bir 18 volt batarya ile çalışır: DCH172 değeri ise 108 Wh olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir). Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, Saklama Önerileri DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, 1.
Page 193
TüRkçE nOT: Bluetooth® kelimesi tescili ve logoları Bluetooth®, SIG, küçük çocuklar ve engelliler. Bu cihaz yanlarında bir • Inc.'nin tescilli markalarıdır ve bunların D WALT tarafından her gözetmen olmadan küçük çocukların ve engellilerin türlü kullanımı lisans kapsamındadır. Diğer ticari markalar ve kullanımına uygun değildir.
Page 194
TüRkçE daha hızlı delmesini sağlamaz ve aktif titreşim kontrolünün • Aleti sadece sabit bir yönde ve düzgün dengeli tutarak devreye girmesine engel olur. bir elden diğerine aktarın. • Kordonları alete, siperler, anahtarlar veya kilitlerin Kordon Hazır Bağlantı Kiti (Şek. K) düzgün çalışmasını önleyecek şekilde bağlamayın. (Bazı modellerde mevcuttur) •...
TüRkçE KESİNLİKLE kullanmayın. Aleti başınızdan yukarıda Doğru el pozisyonu bir el yan tutamak 1 , diğer el ana asmayın veya alet kancasını nesneleri asmak için tutamak 6 üzerinde olacak şekildedir. kullanmayın. Tetik Düğmesi (Şek. A) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, alet Aleti çalıştırmak için, tetik düğmesine ...
Page 196
TüRkçE • İnce malzemeleri veya ufak parçalar oluşturma ihtimali olan sembol Uygulama malzemeleri delerken iş parçasının hasar görmesini önlemek Vidalama için ahşap bir "destekleme" bloğu kullanın. kırma Delme UYARI: Ahşap, çelik veya plastik • Bu aleti, kolayca alev alan veya patlayıcı sıvıları delme (benzin, alkol vb.) karıştırmak veya pompalamak için kullanmayın.
TüRkçE Uygun toz toplama sistemleri hakkında daha fazla bilgi için bayinize danışın. Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir.
Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ SDS PLUS® DCH172 Συγχαρητήρια! διαφορετικά αξεσουάρ ή αν δεν συντηρείται κανονικά, η εκπομπή κραδασμών και/ή θορύβου μπορεί να διαφέρει. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης...
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, εργαλείων χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η μιας...
Page 201
Ελληνικά 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων • Χρησιμοποιείτε τη(τις) βοηθητική(‑ές) λαβή(‑ές), αν παρέχεται(‑ονται) μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου με μπαταρία μπορεί να προκαλέσει σωματική βλάβη. α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες •...
Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο θραύσματα μετάλλου ή τμήματα του υλικού και να προκαλέσουν τραυματισμό. φορτιστή μπαταρίας • Τα ελαφρά φθαρμένα κοπίδια μπορούν να ακονιστούν ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει με τρόχισμα. σημαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας για συμβατούς •...
Page 203
Ελληνικά επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και Ενδείξεις φόρτισης ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. φορτίζει • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο φορτιστή και μην τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή πλήρως φορτισμένο επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει τα ανοίγματα αερισμού...
Page 204
Ελληνικά εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε την καύση μπαταριών ιόντων λιθίου δημιουργούνται τοξικές το φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες αναθυμιάσεις και υλικά. ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα. • Εάν...
Page 205
Ελληνικά Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως βατωρών μπορεί να κάνει εφικτή την εξαίρεση του πακέτου αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, μπαταριών από ορισμένους κανονισμούς μεταφορών που στα...
Έτος και εβδομάδα κατασκευής Τύπος μπαταριών Περιγραφή (Εικ. A) Ο (Οι) παρακάτω SKU λειτουργεί(‑ούν) με μία μπαταρία 18 V: DCH172 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το ηλεκτρικό Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: εργαλείο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα μπορούσε να...
Page 207
Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ προκύπτουν, πάντα να κρατάτε το εργαλείο και με τα δύο χέρια και να έχετε σταθερή στάση σώματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον Ενεργός έλεγχος κραδασμών (Εικ. A) κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε Για καλύτερο έλεγχο των κραδασμών, κρατήστε το εργαλείο την...
Page 208
Ελληνικά • Πριν από κάθε χρήση επιθεωρείτε το εργαλείο έτοιμο για ιμάντα μπορεί να προστεθεί μόνο σε ορισμένα και τον ιμάντα για ζημιά και σωστή λειτουργία μοντέλα και πρέπει να εγκατασταθεί από ένα εξουσιοδοτημένο (περιλαμβανομένων του υφάσματος και των ραφών). κέντρο σέρβις.
Ελληνικά Το βοηθητικό άγκιστρο μπορεί να προσαρτηθεί σε οποιαδήποτε ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να από τις δύο πλευρές του εργαλείου με χρήση μόνο της προκαλέσει τραυματισμό. παρεχόμενης βίδας, για ευκολία χρήσης από αριστερόχειρες ή Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. E) δεξιόχειρες...
Page 210
Ελληνικά Φως εργασίας (Εικ. K) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα περιμένετε να σταματήσει τελείως να κινείται το μοτέρ, πριν αλλάξετε την ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε μέσα στο φως εργασίας. κατεύθυνση περιστροφής. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών. 1. Επιλέξτε και εγκαταστήστε στο εργαλείο το τσοκ, αντάπτορα, Υπάρχει...
Page 211
Ελληνικά ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ Σύστημα εξαγωγής σκόνης (Εικ. J) Το ηλεκτρικό εργαλείο της σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί Η χρήση ενός συστήματος εξαγωγής σκόνης συνιστάται, για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής την αποφυγή δυνητικά επιβλαβούς αιωρούμενης σκόνης και ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του για...
Page 212
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)
Page 213
588783 - 91 CZ DCH172 Přeloženo z původního návodu Konečný formát strany: A5 (148 × 210 mm)
Page 217
ČESKY VÝKONNÉ VRTACÍ KLADIVO SDS PLUS® DCH172 Odhad míry působení hluku a/nebo vibrací na obsluhu Blahopřejeme Vám! musí počítat také s dobou, kdy je toto nářadí vypnuto, nebo Zvolili jste si nářadí značky D WALT . Léta zkušeností, kdy je v chodu naprázdno a aktuálně neprovádí žádnou důkladný...
Page 218
Datový kód 201536 nebo pozdější ČESKY Baterie Nabíječky/Doby nabíjení (minuty) Hmotnost ( kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. č. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
Page 219
ČESKY používané v příslušných podmínkách, snižují riziko f ) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Řádně udržované poranění osob. řezné nástroje s ostrými řeznými břity jsou méně náchylné k zablokování a lépe se s nimi pracuje. c ) Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením zdroje napětí nebo před vložením baterie a před g ) Elektrické...
ČESKY Další bezpečnostní pokyny pro vrtací kladiva Zbytková rizika • Používejte ochranu sluchu. Nadměrná hlučnost může Při práci s vrtacími kladivy vznikají následující rizika: způsobit ztrátu sluchu. • Zranění způsobená kontaktem s rotujícími nebo horkými • Používejte přídavné rukojeti, jsou-li dodávány s nářadím. částmi nářadí.
Page 221
ČESKY • Před použitím nabíječky si přečtěte všechny pokyny a výstražná • Neprovádějte demontáž nabíječky. Je-li nutné provedení upozornění nacházející se na nabíječce, na baterii a na výrobku, opravy nebo údržby, svěřte tento úkon autorizovanému který je touto baterií napájen. servisu. Nesprávně provedená opětovná montáž může vést k způsobení...
Page 222
ČESKY nedosáhne odpovídající teploty. Potom nabíječka automaticky • Nenabíjejte a nepoužívejte baterie ve výbušném přejde do režimu nabíjení. Tato funkce maximálně prodlužuje prostředí, jako jsou například prostory s výskytem provozní životnost baterie. hořlavých kapalin, plynů nebo prašných látek. Vložení nebo vyjmutí baterie z nabíječky může způsobit jiskření Studená...
Page 223
ČESKY Přeprava vzniknou 3 baterie s nižším výkonem ve watthodinách (Wh) ve srovnání s 1 baterií s vyšším výkonem ve watthodinách. Tento VAROVÁNÍ: Nebezpečí vzniku požáru. Při přepravě vyšší počet 3 baterií s nižším výkonem ve watthodinách baterií může případně dojít k způsobení požáru, pokud se umožňuje vyjmutí...
Boční rukojeť Typ baterie Hloubkový doraz Následující nářadí pracují s baterií s napájecím napětím 18 V: Spouštěcí spínač DCH172 Ovládací tlačítko chodu vpřed/vzad (zajišťovací tlačítko) Mohou být použity tyto baterie: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Volič režimu DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548 . Další informace Hlavní...
Page 225
ČESKY zkontrolovány a před opětovným použitím musí být Vložení a vyjmutí baterie z nářadí (obr. B) řádně opraveny. Bod upevnění popruhu je navržen POZNÁMKA: Ujistěte se, zda je baterie 8 zcela nabita. tak, aby se natáhl a absorboval ráz způsobený pádem. Vložení baterie do rukojeti nářadí Jakékoli trvalé...
ČESKY • Riziko padajících předmětů! Baterie, příslušenství Tento háček na řemen může být připevněn k nářadí pouze a doplňky vyměňujte pouze na místech, kde padající pomocí dodaného šroubu, a to na levé nebo pravé straně nářadí, předmět pod vámi nezpůsobí žádné nebezpečí. což vyhovuje pravákům i levákům. Nebudete-li závěsný háček používat, může být z nářadí...
Page 227
ČESKY Spouštěcí spínač (obr. A) Symbol Režim Použití Chcete-li nářadí zapnout, stiskněte spouštěcí spínač 3 . Chcete- Šroubování li nářadí vypnout, uvolněte spouštěcí spínač. Toto nářadí je Vrtání Vrtání do oceli, dřeva vybaveno brzdou. Jakmile je spouštěcí spínač zcela uvolněn, a plastů...
Page 228
ČESKY • Provádíte-li vrtání tenkého materiálu nebo materiálu Systém odsávání prachu (obr. J) s tendencí ke štípání, použijte jako podložku dřevěný hranol, Doporučujeme vám používat systém odsávání prachu, aby bylo abyste zabránili poškození materiálu. sníženo množství potenciálně škodlivého prachu ve vzduchu VAROVÁNÍ: a aby byla prodloužena provozní...
Page 237
MAGYAR NAGY TELJESÍTMÉNYŰ SDS PLUS® FÚRÓKALAPÁCS DCH172 más alkalmazásokra, más tartozékokkal használják, Szívből gratulálunk! vagy nincs megfelelően karbantartva, a súlyozott effektív Köszönjük, hogy D WALT terméket választott. Sokévi rezgésgyorsulás a megadott értéktől eltérhet. Ilyen esetben tapasztalatunk, valamint az átgondolt termékfejlesztés a kezelő kitettsége a munkavégzés teljes időtartama alatt és innováció...
Page 239
MAGYAR b ) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen ismerik. Az elektromos szerszámok használata nem védőszemüveget. A védőfelszerelések, például porvédő képzett felhasználók kezében veszélyes. maszk, biztonsági csúszásmentes cipő, védősisak vagy e ) Tartsa karban az elektromos szerszámokat és hallásvédő csökkentik a személyi sérülés kockázatát. tartozékaikat.
MAGYAR töltés vagy a megadott tartományon kívüli hőmérséklet felforrósodhatnak. Az anyag apró letört darabkái felsérthetik melletti töltés károsíthatja az akkumulátort, és tűzveszélyt a csupasz kezét. okoz. • Soha ne tegye le addig az elektromos szerszámot, amíg 6) Szerviz az teljesen le nem állt. A mozgó szerszámszárak sérülést okozhatnak.
Page 241
MAGYAR FIGYELMEZTETÉS: A földelő csatlakozóhoz nem kell • Soha ne helyezze a töltőt puha felületre, ne tegyen vezetéket kötnie. rá semmilyen tárgyat, mert eltorlaszolódhatnak a szellőzőnyílások, és amiatt túlmelegedhet a készülék Kövesse a minőségi dugaszokhoz mellékelt szerelési útmutatót. belseje. Hőt leadó tárgyaktól távolra helyezze. A töltő Ajánlott biztosíték: 3 A.
Page 242
MAGYAR Hibás akkucsomagot a kompatibilis töltő(k) nem tölt(enek). Akkucsomagok A töltő nem világít, ha hibás az akkumulátor. Fontos biztonsági útmutatások minden TARTSA SZEM ELŐTT: Ugyanez a töltő hibáját is jelentheti. akkucsomaghoz Ha a töltő hibát jelez, márkaszervizzel vizsgáltassa be a töltőt és Akkucsomag utánrendelése esetén a rendelésen tüntesse fel az az akkucsomagot.
Page 243
MAGYAR FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély. Úgy tárolja vagy A FLEXVOLT akkumulátor szállítása hordozza az akkucsomagot, hogy a szabadon A D WALT FLEXVOLT akkumulátornál két módról beszélhetünk: álló pólusai ne érintkezhessenek fémtárgyakkal. Használati és szállítási mód. Például, ne tegye az akkucsomagot köténybe, zsebbe, Használati mód: Amikor a FLEXVOLT akkumulátor szerszámdobozba, termékkészlet-dobozba, fiókba stb., önmagában áll, vagy egy D...
Page 245
MAGYAR • Nem használhatják olyan személyek (a gyermekeket is Aktív rezgésszabályzás (A ábra) beleértve), akik nincsenek fizikai, érzékelési vagy mentális A leghatékonyabb rezgésszabályzás érdekében egyik kezét képességeik teljes birtokában, vagy nincs meg a szükséges a főfogantyún 6 , a másikat pedig az oldalfogantyún 1 tapasztalatuk és tudásuk vagy képzettségük, kivéve, ha tartsa.
Page 246
MAGYAR • A szerszámot csak reteszelő karabinerrel ellátott Oldalfogantyú és mélységütköző rúd biztosítópánthoz rögzítse. Ne rögzítse a biztosítópánt (A, C ábra) hurkolásával vagy megkötésével. Ne használjon kötelet FIGYELMEZTETÉS: A személyi sérülés veszélyének vagy sodronyt. csökkentése érdekében MINDIG helyesen felszerelt • Áramütés veszélye. Győződjön meg róla, hogy oldalfogantyúval használja.
MAGYAR Szerszámszár és szerszámszár befogó Indítókapcsoló (A ábra) FIGYELMEZTETÉS: Égési sérülés veszélye. MINDIG A szerszám bekapcsolásához húzza be az indítókapcsolót 3 viseljen védőkesztyűt a szerszámszár cseréjéhez. A szerszám A szerszám kikapcsolásához engedje el az indítókapcsolót. szabadon lévő fém alkatrészei és a szerszámszárak A szerszámot fékkel is elláttuk. A tokmány az indítókapcsoló használat közben rendkívül felforrósodhatnak.
Page 248
MAGYAR • Fúrás közben tengelyirányban egyenesen nyomja Üzemmód Alkalmazás Szimbólum a fúrószárat, de túl erősen ne nyomja, mert elakadhat Csavarozásnál a motor, vagy elgörbülhet a fúrószár. Az anyagból egyenletesen kiáramló por jelzi, hogy a megfelelő a fúrási Forgó fúrás Acél, fa és műanyag fordulatszám. fúrása •...
Page 249
MAGYAR Külön kapható tartozékok FIGYELMEZTETÉS: Mivel a nem D WALT által javasolt tartozékoknak ezzel a termékkel együtt történő használhatóságát nem tesztelték, az olyan tartozékok használata veszélyes lehet. A sérülésveszély csökkentése érdekében csak a D WALT által ajánlott tartozékokat használja ezzel a termékkel. A megfelelő tartozékokkal kapcsolatos további tájékoztatásért forduljon kereskedőjéhez.
Page 251
MAGYAR Min- den termék alapos átvizsgálásra került gyártás során. Bármely szállításkor észrevett hibát vagy rossz beállítást azonnal jelezni kell az eladónak.
Page 254
MAGYAR Keresked által a vásárlással egyidej leg kitöltend Keresked által kitöltend kicserélés esetén Keresked neve és címe: A fogyasztó a hibás terméket valamennyi tartozékával átadta........................A kicserélés id pontja: A fogyasztási cikk megnevezése: ............Típusa: ..........................................P.H. Gyártási száma: ..................
POLSKI MŁOTOWIERTARKA SDS PLUS® O ZWIĘKSZONEJ WYTRZYMAŁOŚCI DCH172 i/lub hałasu może być inny od podanego. W takich Gratulacje! sytuacjach ekspozycja na drgania w trakcie całego okresu Dziękujemy za zakup narzędzia firmy D WALT . Wiele lat użytkowania maszyny może być dużo większa.
Page 266
Kod daty 201536 lub nowszy POLSKI Akumulatory Ładowarki/czas ładowania (minuty) Ciężar (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Nr kat. Prąd stały DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
Page 267
POLSKI z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem. bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało zaprojektowane. f ) Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła b ) Nie wolno używać...
POLSKI W razie styczności, obficie przemywać wodą. wzroku. Nosić maskę przeciwpyłową lub maskę oddechową W przypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo podczas prac, w trakcie których powstaje pył. W większości należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający się zastosowań konieczne może być stosowanie ochronników z akumulatorów może powodować...
Page 269
POLSKI UWAGA: W pewnych warunkach, gdy ładowarka Ładowarki podłączona jest do zasilania, może dojść do zwarcia Ładowarki D WALT nie wymagają żadnej regulacji i są odsłoniętych styków ładowarki przez ciało obce. Komory zaprojektowane tak, aby ich obsługa była jak najprostsza. i otwory ładowarki należy chronić przed ciałami obcymi, Ochrona przeciwporażeniowa które mogą...
Page 270
POLSKI • Ładowarka jest przeznaczona do zasilania Ładowarka DCB118 jest wyposażona w wewnętrzny wentylator standardowym napięciem 230 V stosowanym w przeznaczony do chłodzenia akumulatora. Wentylator gospodarstwach domowych. Nie używać ładowarki w włącza się automatycznie, gdy konieczne jest chłodzenie połączeniu z innym napięciem. Nie ma to zastosowania do akumulatora.
Page 271
POLSKI • Nigdy nie wciskać akumulatora do ładowarki na siłę. Transport Nie modyfikować akumulatora w żaden sposób, aby OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Transport akumulatorów dopasować go do niezgodnej ładowarki, ponieważ może może spowodować pożar, jeśli styki akumulatora to spowodować rozerwanie akumulatora i poważne przypadkowo zetkną...
Następujące narzędzia są zasilane akumulatorem o napięciu 18 słonecznego oraz od źródeł ciepła i chłodu. Aby zachować V: DCH172 maksymalną wydajność i żywotność akumulatora, należy Można stosować następujące akumulatory: DCB181, DCB182, przechowywać go w temperaturze pokojowej, gdy nie jest DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, używany.
POLSKI doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod Oznakowanie na narzędziu nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy: Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane z produktem bez nadzoru osób dorosłych. Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi. MONTAŻ...
Page 274
POLSKI Elektroniczne zabezpieczenie przed stabilnej konstrukcji, która wytrzyma działanie sił upuszczonego narzędzia. przeciążeniem • Przed użyciem upewnić się, że linka bezpieczeństwa jest Jeśli dojdzie do zablokowania wiertła, moc dostarczana prawidłowo przymocowana na obu końcach. do wrzeciona zostanie odłączona poprzez aktywację •...
POLSKI Gotowy zestaw mocowania linki bezpieczeństwa jest Hak roboczy może zostać zamocowany z dowolnej strony przeznaczony do użytku przez wykwalifikowany personel, narzędzia za pomocą dostarczonej śruby, by ułatwić pracę przeszkolony i posiadający wiedzę o pracy z narzędziami na osobom prawo- i leworęcznym. Jeśli hak nie jest potrzebny, oraz wokół...
Page 276
POLSKI Prawidłowa pozycja rąk (rys. E) Tryby pracy (rys. G) OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia OSTRZEŻENIE: Nie wybierać trybu pracy podczas pracy poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo ustawiać narzędzia. ręce, tak jak pokazano na rysunku. PRZESTROGA: Nigdy nie używać trybu wiercenia OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć...
POLSKI 5. Umieścić końcówkę/dłuto w żądanym miejscu. ani agresywnych chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić materiał, z którego wykonano wspomniane elementy. 6. Wcisnąć włącznik spustowy . Im mocniej jest wciśnięty 3 Używać tylko szmatki zwilżonej wodą i łagodnego mydła. włącznik spustowy, z tym wyższymi obrotami pracuje Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się...
Page 278
POLSKI WALT b) termin usuni cia wady (punkt 6a) mo e by wyd u ony o czas niezb dny do importu nie- WARUNKI GWARANCJI: zb dnych cz ci zamiennych. Produkty marki D WALT reprezentuj bardzo Klient otrzyma nowy sprz t, je eli: wysok jako , dlatego oferujemy dla nich ko- a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na rzystne warunki gwarancyjne.
Page 279
ZÁRU NÍ LIST KARTA GWARANCYJNA JÓTÁLLÁSI JEGY ZÁRU NÝ LIST m síc miesi cy hónap mesiacov Razítko prodejny Výrobní kód Datum prodeje Podpis Pecsét helye Gyári szám A vásárlás napja Aláírás Stempel Numer seryjny Data sprzeda y Podpis Pe iatka predajne íslo série Dátum predaja Podpis...
Page 280
Adresy servisu Band Servis Black & Decker Központi Band Servis K Pasekám 4440 Garanciális-és Márkaszerviz Klášterského 2 CZ-76001 Zlín 1163 Budapest CZ-140 00 Praha 4 Tel.: 00420 577 008 550,1 (Sashalom) Thököly út 17. Tel.: 00420 244 403 247 Fax: 00420 577 008 559 Tel.: 403-2260 Fax: 00420 241 770 167 http://www.bandservis.cz...
Need help?
Do you have a question about the DCH172 and is the answer not in the manual?
Questions and answers