Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

Bedienungsanleitung
DE
Fleischwolf
Operating Instructions
EN
Meat grinder
Instructions d'utilisation
FR
Hachoir à viande
Gebruiksaanwijzing
NL
Vleesmolen
Manuale operativo
IT
Tritacarne
Manual de instrucciones
ES
Picadora de carne
Betjeningsvejledning
DK
Kødhakker
Bruksanvisning
SE
Köttkvarn
Bruksanvisning
NO
Kjøttkvern
Instrukcja obsługi
PL
Maszynka do mielenia mięsa
Használati útmutató
HU
Húsdaráló
Інструкція з експлуатації
UKR
М'ясорубка
FW706

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FW706 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Graef FW706

  • Page 1 Fleischwolf Kødhakker Operating Instructions Bruksanvisning Meat grinder Köttkvarn Instructions d'utilisation Bruksanvisning Hachoir à viande Kjøttkvern Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Vleesmolen Maszynka do mielenia mięsa Manuale operativo Használati útmutató Tritacarne Húsdaráló Manual de instrucciones Інструкція з експлуатації Picadora de carne М’ясорубка FW706...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen sind ausschließlich von einem Fachmann oder vom ● Graef-Kundendienst auszuführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem er- lischt der Garantieanspruch. Defekte Bauteile dürfen ausschließlich nur gegen Original-Ersatzteile ●...
  • Page 4 ● Stecker beschädigt ist. Lassen Sie vor der Weiterbenutzung des Gerätes eine neue Anschluss- ● leitung durch den Graef-Kundendienst oder von einer autorisierten Fachkraft installieren. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden span- ● nungsführende Anschlüsse berührt oder der elektrische und mechani- sche Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
  • Page 5: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise ........................3 Produktübersicht ......................... 6 Allgemeines ..........................10 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ..............10 Warnhinweise ..........................10 Gefahr durch elektrischen Strom ...................1 1 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................1 1 Haftungsbeschränkung ......................1 1 Kundendienst ..........................12 Auspacken ..........................12 Entsorgung der Verpackung ..................12 Entsorgung des Geräts ....................
  • Page 6: Produktübersicht

    PRODUKTÜBERSICHT 1. Bedienknopf 9. Schnecke 2. Schalter für den Überlastungsschutz 10. Vorschneider 3. Aufbewahrungsfach 1 1. Messer 4. Ein-/ Ausschalter 12. Lochscheibe (fein Ø 0,3 mm , mittel Ø 0,5 mm, grob Ø 0,8 5. Kabel / Kabelfach 13. Schraubring 6.
  • Page 7 Wurstfüllvorsatz 16. Tragring 17. Wurstfüllvorsatz...
  • Page 8 Kebbevorsatz 18. Former 19. Kebbevorsatz Aufbewahrungsmöglichkeit für Kebbe- und Wurstfüllvorsätze im Stopfer...
  • Page 9 Spritzgebäckvorsatz 20. Spritzgebäckvorsatzhalter 21. Spritzgebäckvorsatz...
  • Page 10: Allgemeines

    Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie sie mit dem Gerät an den Nach- besitzer weiter. Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Aspekt berücksichtigen. Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in dieser Anleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich bitte an den Graef-Kundendienst oder an Ihren Fachhandel. WARNHINWEISE In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise und Signalwörter...
  • Page 11: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    Strom zu vermeiden: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt ist. ● Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Geräts durch den Graef-Kunden- ● dienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschlussleitung installieren.
  • Page 12: Kundendienst

    Die digitale Version dieser Bedienungsanleitung ist auf der Produktseite des FW706 unter www.graef.de hinterlegt. KUNDENDIENST Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932- 9703677 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@graef.de.
  • Page 13: Auspacken

    einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindever- waltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle. AUSPACKEN Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: • Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. • Entfernen Sie alle Verpackungsteile und eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typen- schild entfernen).
  • Page 14: Fleischwolf-Vorsatz

    FLEISCHWOLF-VORSATZ Nehmen Sie die gewünschte Lochscheibe aus dem Aufbewahrungsfach. ● Setzen Sie die Schnecke in das Gehäuse. ● Setzen Sie nun den Vorschneider auf, die Vertiefung zeigt in Richtung Schnecke. ● Die Aussparrung am Vorschneider muss auf der Einkerbung im Gehäuse sitzen. ●...
  • Page 15: Kebbe-Vorsatz

    Setzen Sie das Schneckengehäuse leicht nach rechts geneigt auf den Antrieb. Drehen Sie ● das Schneckengehäuse gegen den Uhrzeigersinn, bis es eingerastet. Setzen Sie die Einfüllschale auf. ● Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. ● Stellen Sie einen Teller oder Schüssel unter den Auslauf. ●...
  • Page 16: Spritzgebäck-Vorsatz

    Zum Nachschieben nutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Stopfer. ● Nach Beendigung des Wolfvorgangs, drehen Sie den Bedienknopf auf “Standby”. ● Anschließend schalten Sie das Gerät aus. ● Um das Gerät zu demontieren, drücken Sie den Entriegelungstaster, nehmen Sie den Auf- ●...
  • Page 17: Überhitzungsschutz

    “Reset-Knopf”. Anschließend stellen Sie den Bedienknopf für maximal 5 Sekunden auf “R”. Die Schraube rotiert in entgegengesetzter Richtung. ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Schaltet sich das Gerät während des Verarbeitungsvorgangs aus, ist dieses überhitzt. Ziehen Sie den Netztstecker und lassen Sie das Gerät 1 Stunde abkühlen. Um Fortzufahren drücken Sie den Schalter für den Überlastungsschutz wieder rein.
  • Page 18: Safety Instructions

    ● facturer, the after-sales service or a similarly qualified person in order to prevent danger. Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales ● service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user. In addition, any claim under guarantee is forfeited.
  • Page 19 Do not use the unit if the connecting cable or plug is damaged. ● Prior to using the appliance any further, have a new connection cable ● installed by the Graef customer service or by an authorised skilled per- son. Do not open the housing under any circumstances. If live connections ●...
  • Page 20 CONTENT Safety instructions ........................18 Product overview ........................21 General aspects ........................25 Information on these operating instructions ................25 Warning messages .........................25 Danger caused by electric current ..................26 Intended use ..........................26 Limitation of liability ........................ 26 After-sales service ........................27 Unpacking ..........................27 Disposal of the packaging ...................27 Disposal of the unit ......................27...
  • Page 21: Product Overview

    PRODUCT OVERVIEW 1. Control knob 9. Worm 2. Switch for the overload protection 10. Pre-cutting knife 3. Storage compartment 1 1. Blade 4. On / off switch 12. Perforated disc (fine diam. 0.3 mm, medium diam. 0.5 mm, course diam. 0.8 mm) 5.
  • Page 22 Sausage stuffing attachment 16. Support ring 17. Sausage stuffing attachment...
  • Page 23 Kebbe attachment 18. Former 19. Kebbe attachment Storage option for Kebbe and sausage filling attachments in the stuffer...
  • Page 24 Spritz biscuit attachment 20. Spritz biscuit attachment holder 21. Spritz biscuit attachment...
  • Page 25: General Aspects

    For further informa- tion or in the event of problems that are not covered or not covered in sufficient detail in these instructions, please contact Graef customer service or your specialist dealer. WARNING MESSAGES...
  • Page 26: Danger Caused By Electric Current

    Do not use the unit if the connecting cable or plug is damaged. ● In this case, you should let the Graef Customer Service or an authorized specialist install a ● new connecting cable before re-using the unit. Do not open the housing under any circumstances. When touching live connections and if ●...
  • Page 27: After-Sales Service

    Translations are carried out to the best of knowledge. We do not assume any liability for trans- lation mistakes. The original German text shall be binding only. The digital version of these operating instructions can be found on the FW706 product page at www.graef.de.
  • Page 28: Unpacking

    UNPACKING Proceed as follows to unpack the unit: • Pull the unit out of the cardboard box. • Remove all packaging and possible stickers on the unit (do not remove the name plate). REQUIREMENTS ON THE INSTALLATION LOCATION For safe and fault-free operation of the unit, the following has to observed during installation: •...
  • Page 29: Sausage Stuffing Attachment

    The recess on the pre-cutting knife must sit on the notch in the housing. ● Then place the blade on the pre-cutting knife. The indentation points in the direction of the ● pre-cutting knife. Attention, the blade is very sharp. There is danger of injury. Place the requested perforated disc.
  • Page 30: Kebbe Attachment

    Put a plate or bowl below the outlet. ● Press the on / off button. ● IMPORTANT! The meat grinder should never be operated without foodstuffs. If it runs empty, the blade and perforated disc can overheat and wear out more quickly. Pull the artificial or natural sausage skin over the sausage attachment nose.
  • Page 31: Spritz Biscuit Attachment

    semble all individual parts in reverse sequence. SPRITZ BISCUIT ATTACHMENT Take the requested perforated disc from the storage compartment. ● Place the worm in the worm housing. ● Insert the support ring. ● Place the spritz biscuit attachment in the ring nut so that it rests front at the opening. ●...
  • Page 32: Storage Accessories

    push the switch for the overload protection back in. STORAGE ACCESSORIES The no longer needed perforated disc can be stored on the rear side of the unit in the storage compartment. Press on to the compartment, and then you can remove the compartment. The plastic parts (support ring, sausage stuffing attachment, former and Kebbe attachment) can be stored in the stuffer.
  • Page 33: Consignes De Sécurité

    Les réparations ne doivent être effectuées que par un personnel spé- ● cialisé ou par le service après-vente de Graef. Les réparations non- conformes peuvent entraîner des dangers considérables pour l’utilisa- teur. En outre, elles annulent tous droits de garantie.
  • Page 34 Faites installer un nouveau câble d’alimentation par le service client ● Graef ou un technicien autorisé, avant réutilisation de l’appareil. N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. Si des raccords conducteurs ● sont manipulés ou que la structure mécanique et électrique est modi- fiée, il y a un risque d’électrocution.
  • Page 35 TABLE DES MATIÈRES Consignes de sécurité ......................33 Aperçu du produit ........................36 Généralités ..........................40 Informations relatives à ce mode d'emploi ............... 40 Avertissements ......................... 40 Danger lié au courant électrique ..................41 Utilisation appropriée de la machine ................. 41 Restriction de responsabilité...
  • Page 36: Aperçu Du Produit

    APERÇU DU PRODUIT 1. Bouton de commande 9. Vis sans fin 2. Interrupteur de protection contre la surcharge 10. Précoupeur 3. Compartiment de rangement 1 1. Lame 4. Interrupteur marche/arrêt 12. Disque perforé (fin Ø 0,3 mm, moyen Ø 0, 5 mm, gros Ø 0,8 mm) 5.
  • Page 37 Accessoire de remplissage pour saucisses 16. Bague de support 17. Accessoire de remplissage pour saucisses...
  • Page 38 Adaptateur pour entonnoir à saucisses 18. Mouleur 19. Adaptateur pour entonnoir à saucisses Possibilité de rangement pour adaptateurs pour entonnoir et embout de rem- plissage à saucisses dans le bourroir...
  • Page 39 Entonnoir pour produits sablés 20. Fixation d'entonnoir pour produits sablés 21. Entonnoir pour produits sablés...
  • Page 40: Généralités

    Graef ou à votre revendeur spécialisé. AVERTISSEMENTS Dans ce mode d'emploi, les avertissements et termes suivants sont utilisés : DANGER Désigne une situation potentiellement dangereuse.
  • Page 41: Danger Lié Au Courant Électrique

    électrique : N'utilisez pas l'appareil si le câble de raccordement ou le connecteur sont endommagés. ● Dans ce cas, faites installer un câble d'alimentation neuf par le service client Graef ou un ● professionnel autorisé avant de continuer à utiliser l'appareil.
  • Page 42: Service Clientèle

    Les traductions sont effectuées selon les meilleures connaissances. Nous déclinons toute res- ponsabilité en cas d'erreur de traduction. Seul le texte d'origine en allemand est contraignant. La version numérique de ce mode d’emploi est disponible sur la page produit du FW706 à l’adresse suivante : www.graef.de.
  • Page 43: Déballage

    d'autres formes d'utilisation des appareils usagés, vous participez activement à la protection de notre environnement. Veuillez-vous adresser à votre municipalité pour connaître les points de collecte appropriés. DÉBALLAGE Pour déballer l'appareil, procédez comme suit : • Retirer l'appareil du carton. • Enlever toutes les pièces d'emballage et les bouts de bandes adhésives éventuelles sur l'appareil (ne pas retirer le panneau de type).
  • Page 44: Adaptateur Pour Hachoir À Viande

    ADAPTATEUR POUR HACHOIR À VIANDE Prenez le disque perforé souhaité du compartiment de rangement. ● Placez la vis sans dans le carter. ● Mettez maintenant le précoupeur, l'encoche pointe en direction de la vis sans fin. ● La cavité du précoupeur doit être placée sur l'encoche du carter. ●...
  • Page 45: Adaptateur Pour Entonnoir À Saucisses

    IMPORTANT ! Ne serrez pas trop la bague vissée, car cela peut user rapidement la lame et le disque perforé. Placez le carter de vis de manière inclinée légèrement décalée vers la droite sur ● l'entraînement. Tournez le carter de vis dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre jusqu'à...
  • Page 46: Entonnoir Pour Produits Sablés

    IMPORTANT ! Le hachoir à viande ne doit jamais être utilisé sans aliment. Si il fonctionne à vide, la lame et le disque perforé peuvent surchauffer et ainsi être soumis à une usure accrue. Placez les aliments à transformer dans le bac de remplissage. ●...
  • Page 47: Bouton De Réinitialisation

    Une fois le procédé de hachage terminé, placez le bouton de commande sur « Standby ». ● Eteignez ensuite l'appareil. ● Pour démonter l'appareil, appuyez sur la touche de déverrouillage, retirez l'embout et dé- ● montez toutes les pièces dans l'ordre inverse. BOUTON DE RÉINITIALISATION Bloquez l'appareil et éteignez-le, laisser refroidir l'appareil et appuyez sur le « bouton de ré- initialisation ».
  • Page 48 les défauts qui influencent le fonctionnement et la valeur de l'appareil de manière minime. Par ailleurs, nous déclinons toute responsabilité pour des dommages dus à un entretien insuffisant ou inexistant. Dans ce cas, le droit de garantie est annulé. En outre, les dommages dus au transport sont exclus de la responsabilité...
  • Page 49: Veiligheidsinstructies

    Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman of ● de Graef-klantendienst. Door ondeskundige reparatie kunnen aan- merkelijke gevaren ontstaan voor de gebruiker. Bovendien vervalt de garantieclaim. Defecte componenten mogen uitsluitend worden vervangen met origi- ●...
  • Page 50 Gebruik het apparaat niet als het aansluitsnoer of de stekker bescha- ● digd zijn. Laat vóór voortgezet gebruik van het apparaat door de Graef klan- ● tendienst of een geautoriseerde deskundige een nieuwe aansluitsnoer installeren.
  • Page 51 INHOUDSOPGAVE Veiligheidsinstructies ....................... 49 Productoverzicht ........................52 Algemeen ..........................56 Informatie bij deze handleiding ..................56 Waarschuwingen ........................56 Gevaar door elektrische stroom..................57 Gebruik volgens de voorschriften ..................57 Beperking van de aansprakelijkheid .................. 57 Klantendienst ........................... 58 Uitpakken ..........................58 Verwijdering van de verpakking ................
  • Page 52: Productoverzicht

    PRODUCTOVERZICHT 1. Bedieningsknop 9. Spiraal 2. Schakelaar voor de overbelastingsbeveiliging 10. Voorsnijder 3. Opbergvak 1 1. Mes 4. Uit-schakelaar 12. Geperforeerde schijf (fijn Ø 0,3 mm, medium Ø 0,5 mm, grof Ø 0,8 mm) 5. Kabel/kabelvak 13. Bevestigingsring 6. Aandrukker 14.
  • Page 53 Worstvuller-hulpstuk 16. Draagring 17. Worstvuller-hulpstuk...
  • Page 54 Kebbe-hulpstuk 18. Vormstuk 19. Kebbe-hulpstuk Opbergmogelijkheid voor kebbe- en worstvuller-hulpstukken in de aandrukker...
  • Page 55 Spuitgebak-hulpstuk 20. Spuitgebak-hulpstukhouder 21. Spuitgebak-hulpstuk...
  • Page 56: Algemeen

    Deze handleiding kan geen rekening houden met elk denkbaar gebruik. Voor verdere infor- matie of bij problemen, welke in deze handleiding niet of onvoldoende gedetailleerd worden behandeld, kunt u contact opnemen met de Graef klantendienst of uw vakhandel. WAARSCHUWINGEN In de onderhavige handleiding worden de volgende waarschuwingen en signaalwoorden...
  • Page 57: Gevaar Door Elektrische Stroom

    Let op de volgende veiligheidsinstructies om een risico door elektrische stroom te voorkomen: Gebruik het apparaat niet als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd zijn. ● Laat in dit geval alvorens het apparaat verder te gebruiken, door de Graef klantendienst ● of een geautoriseerde vakkracht een nieuw aansluit-snoer installeren.
  • Page 58: Klantendienst

    ● Vertalingen zijn uitgevoerd naar beste weten. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor fouten in de vertaling. De oorspronkelijke Duitse tekst blijft echter verbindend. De digitale versie van deze gebruiksaanwijzing is te vinden op de FW706 productpagina op www.graef.de. KLANTENDIENST Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat beschadigd is, dient u contact op te nemen met uw speciaalzaak of de Graef klantendienst 02932- 9703677 of schrijf ons een email aan service@graef.de.
  • Page 59: Uitpakken

    ons milieu te beschermen. Vraag a.u.b. bij uw gemeentebestuur naar de bevoegde afvalver- werkingsplaats. UITPAKKEN Het uitpakken van het apparaat gebeurt zoals volgt: • Neem het apparaat uit de kartonnen doos. • Verwijder alle verpakkingsdelen en eventuele etiketten aan het apparaat (verwijder niet het typeplaatje).
  • Page 60: Worstvuller-Hulpstuk

    Plaats nu de voorsnijder met de inkeping naar de spiraal gericht. ● De uitsparing op de voorsnijder moet op de inkeping in de behuizing zitten. ● Plaats het mes vervolgens op de voorsnijder. De inkeping wijst in de richting van de voorsnij- ●...
  • Page 61: Kebbe-Hulpstuk

    Monteer de vulschaal. ● Steek de stekker in het stopcontact. ● Plaats een bord of een schotel onder de uitloop. ● Druk de aan-/uitschakelaar. ● BELANGRIJK! De vleesmolen mag nooit zonder voedsel worden gebruikt. Als deze leeg is, kunnen het mes en de geperforeerde schijf oververhit raken en sneller slijten.
  • Page 62: Spuitgebak-Hulpstuk

    Om het apparaat te demonteren, drukt u op de ontgrendelknop, verwijdert u het hulpstuk en ● demonteert u alle afzonderlijke onderdelen in omgekeerde volgorde. SPUITGEBAK-HULPSTUK Haal de gewenste geperforeerde schijf uit het opbergvak. ● Plaats de spiraal in het spiraalhuis. ●...
  • Page 63: Oververhittingsbeveiliging

    OVERVERHITTINGSBEVEILIGING Wanneer het apparaat tijdens de verwerkering uitschakelt, is het oververhit. Trek de netstekker en laat het apparaat 1 uur lang afkoelen. Om verder te gaan, drukt u de schakelaar voor de overbelastingsbeveiliging weer in. OPBERGEN ACCESSOIRES U kunt de geperforeerde schijven die u niet nodig hebt opbergen in het opbergvak aan de achterkant van het apparaat.
  • Page 64: Avvertenze Per La Sicurezza

    Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o dal servi- ● zio assistenza clienti Graef. Le riparazioni improprie possono causare notevoli rischi per l’utente. Inoltre estinguono la garanzia. I componenti difettosi devono essere sostituiti solo con parti di ricam- ●...
  • Page 65 ● danneggiati. Prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un nuovo ● cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto in materia autorizzato. Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se vengono ●...
  • Page 66 INDICE Avvertenze per la sicurezza ....................64 Panoramica del prodotto ......................67 Generalità ..........................71 Informazioni relative alle presenti istruzioni per l'uso............71 Contrassegni di pericolo ....................... 71 Pericolo da corrente elettrica ....................72 Uso conforme...........................72 Limitazione della responsabilità ...................72 Assistenza clienti ........................73 Disimballare ..........................73 Smaltimento dell’imballaggio ..................73 Smaltimento del dispositivo ..................73...
  • Page 67: Panoramica Del Prodotto

    PANORAMICA DEL PRODOTTO 1. Manopola di controllo 9. Coclea 2. Interruttore per protezione da sovraccarico 10. Sgrossatrice 3. Vano portaoggetti 1 1. Lama 4. Tasto On / Off 12. Disco forato (fine Ø 0,3 mm, medio Ø 0,5 mm, grosso Ø 0,8 5.
  • Page 68 Imbuto per insaccati 16. Anello di supporto 17. Imbuto per insaccati...
  • Page 69 Accessorio Kebbe 18. Formatore 19. Accessorio Kebbe Possibilità riporre gli accessori per insaccati e per Kebbe nel pressino...
  • Page 70 Accessorio per biscotti di pasta frolla 20. Supporto accessorio per biscotti di pasta frolla 21. Accessorio per biscotti di pasta frolla...
  • Page 71: Generalità

    Queste istruzioni d’uso non possono coprire tutti gli aspetti possibili ed immagi- nabili. Per maggiori informazioni o per problemi, non o non esaurientemente trattati nel presente manuale, rivolgersi al servizio assistenza clienti di Graef o a un suo rivenditore. CONTRASSEGNI DI PERICOLO In queste istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti contrassegni di pericolo e le seguenti...
  • Page 72: Pericolo Da Corrente Elettrica

    In questo caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un nuovo ● cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto autorizzato. Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano gli allacciamenti ●...
  • Page 73: Assistenza Clienti

    Le traduzioni vengono effettuare al meglio delle capacità. Non ci assumiamo alcuna respon- sabilità per gli errori di traduzione. È legalmente vincolante esclusivamente il testo originale tedesco. La versione digitale di queste istruzioni per l’uso è disponibile sulla pagina del prodotto FW706 all’indirizzo www.graef.de. ASSISTENZA CLIENTI...
  • Page 74: Disimballare

    questo. I materiali sono riciclabili in base al contrassegno che riportano. Con il riciclaggio, il recupero dei materiali o altre forme di riciclo di apparecchi dismessi, si fornisce un contributo importante alla tutela dell'ambiente. Informatevi presso il vostro comune per conoscere i centri di raccolta di competenza.
  • Page 75: Accessorio Tritacarne

    ACCESSORIO TRITACARNE Prendere il disco forato desiderato dal vano portaoggetti. ● Posizionare la coclea nel convogliatore. ● Inserire ora la sgrossatrice con la rientranza rivolta verso la coclea. ● L'incavo della sgrossatrice deve trovarsi sulla tacca del convogliatore. ● In seguito, posizionare la lama sulla sgrossatrice. La rientranza è rivolta in direzione della ●...
  • Page 76: Accessorio Kebbe

    IMPORTANTE! Non serrare eccessivamente la ghiera poiché ciò potrebbe usurare rapidamente il coltello e il disco forato. Montare il convogliatore sull’unità di azionamento inclinandolo leggermente a destra. ● Ruotare il convogliatore in senso antiorario finché non si innesta. Posizionare la vaschetta di riempimento. ●...
  • Page 77: Accessorio Per Biscotti Di Pasta Frolla

    Disporre l'alimento da lavorare nella vaschetta di riempimento. ● Ruotare la manopola di controllo verso destra. Qui si ha la possibilità di scegliere tra due ● velocità (low e high). Utilizzare esclusivamente il pressino in dotazione per aggiungere il prodotto. ●...
  • Page 78: Tasto Reset

    TASTO RESET Nel caso il dispositivo si blocchi e si spenga da solo, lasciarlo raffreddare un attimo e quindi premere il “Tasto Reset”. In seguito, impostare la manopola di controllo su “R” per un massimo di 5 secondi. La vite gira nel senso opposto. PROTEZIONE CONTRO IL SURRISCALDAMENTO Se il dispositivo si dovesse spegnere durante il ciclo di lavorazione, significa che si è...
  • Page 79: Indicaciones De Seguridad

    Los trabajos de reparación solo serán llevados a cabo por un es- ● pecialista o el servicio postventa de Graef. Los trabajos incorrectos de reparación pueden poner en grave peligro al usuario. y, además, extinguen el derecho de garantía.
  • Page 80 Antes de seguir utilizando el aparato, llévelo al servicio postventa de ● Graef o a un especialista autorizado para que instalen un nuevo ca- ble de alimentación. Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato. Si se modifican ●...
  • Page 81 ÍNDICE Indicaciones de seguridad ....................78 Vista general del producto ....................81 Generalidades ........................85 Información acerca del presente manual de instrucciones ...........85 Advertencias ..........................85 Peligros relacionados con descargas eléctricas ............. 86 Uso conforme al empleo previsto ..................86 Limitación de responsabilidad .................... 86 Servicio postventa ........................87 Desembalaje ..........................87 Eliminación de los materiales de embalaje .............87...
  • Page 82: Vista General Del Producto

    VISTA GENERAL DEL PRODUCTO 1. Botón de manejo 9. Sinfín 2. Interruptor para la protección contra sobrecar- 10. Precortador 3. Compartimento de almacenamiento 1 1. Cuchilla 4. Interruptor de encendido y apagado 12. Disco perforado (fino con Ø 0,3 mm, mediano con Ø 0,5 mm, grueso con Ø 0,8 mm) 5.
  • Page 83 Accesorio para salchichas 16. Anillo portante 17. Accesorio para salchichas...
  • Page 84 Accesorio para kebbe 18. Molde 19. Accesorio para kebbe Opción de almacenaje de los accesorios delanteros de kebbe y salchicas en el empujador...
  • Page 85 Accesorio para masa de galletas 20. Soporte del accesorio para masa de galletas 21. Accesorio para masa de galletas...
  • Page 86: Generalidades

    Para más información o en caso de problemas que no se traten en este manual de instrucciones o no se traten con suficiente detalle, diríjase al servicio de atención al cliente de Graef o a su distribuidor especializado. ADVERTENCIAS...
  • Page 87: Peligros Relacionados Con Descargas Eléctricas

    No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños. ● En este caso, antes de seguir utilizando el aparato, llévelo al servicio postventa de Graef ● o a un especialista autorizado para que instalen un nuevo cable de alimentación.
  • Page 88: Desembalaje

    SERVICIO POSTVENTA Si su aparato Graef- sufriese algún daño póngase en contacto con su comercio especializa- do o con el servicio de atención al cliente de Graef en el número 02932- 9703677 o en la dirección de correo electrónico service@graef.de.
  • Page 89: Requisitos Del Lugar De Instalación

    El símbolo en el producto y en las instrucciones de uso lo señala. Los materiales son reciclables de acuerdo con su identificación. El reciclaje, la reutilización de los materiales o la aplicación de otras formas de empleo de los aparatos antiguos contribuyen de manera considerable a proteger el medio ambiente.
  • Page 90: Accesorio Delantero Para Picar Carne

    ACCESORIO DELANTERO PARA PICAR CARNE Saque el disco perforado deseado del compartimento. ● Coloque el sinfín en la carcasa. ● Ponga ahora el precortador, con la hendidura mirando hacia el sinfín. ● La cavidad del precortador tiene que estar asentada en la muesca de la carcasa. ●...
  • Page 91 Ponga la carcasa del sinfín en el motor, ligeramente inclinada hacia la derecha. Gire la ● carcasa en sentido antihorario (hacia la izquierda) hasta que engarce. Coloque el cuenco de llenado. ● Enchufe el aparato a la toma de corriente. ●...
  • Page 92: Accesorio Para Masa De Galletas

    Desconecte después el aparato. ● Para desmontar el aparato, accione el pulsador de desbloqueo, saque el accesorio y ● desmonte todas las piezas en orden inverso al montaje. ACCESORIO PARA MASA DE GALLETAS Saque el disco perforado deseado del compartimento. ●...
  • Page 93: Protección Contra Sobrecalentamiento

    PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO Si mientras está procesando alimentos se apaga el aparato, es porque se ha sobrecalentado. Desconecte el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe durante 1 hora. Para continuar introduzca de nuevo el interruptor de protección contra sobrecargas. ALMACENAMIENTO DE LOS ACCESORIOS Los discos perforados no necesarios se pueden guardar en el compartimento del dorso del aparato.
  • Page 94: Sikkerhedsanvisninger

    En beskadiget tilslutningsledning må kun udskiftes af producenten, hans ● kundeservice eller en kvalificeret person, for at undgå farer. Reparationer må udelukkende udføres af en fagmand, eller Graef-kun- ● deservice. Ikke korrekte reparationer kan forårsage betydelige farer for brugeren. Desuden bortfalder garantikravet.
  • Page 95 ser på maskinen. Maskinen må ikke anvendes, hvis elledningen eller stikket er beskadi- ● get. Før du benytter maskinen igen, skal der foretages en udskiftning af til- ● slutningsledningen af en autoriseret fagmand, eller Graefs kundeser- vice. Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Hvis de ●...
  • Page 96 INDHOLD Sikkerhedsanvisninger ......................94 Produktoversigt .........................97 Generelt ..........................101 Information til denne betjeningsvejledning ..............101 Advarsel ...........................101 Fare ved elektrisk strøm ......................102 Tilsigtet anvendelse .......................102 Ansvarsbegrænsning ......................102 Kundeservice ......................... 103 Udpakning ..........................103 Bortskaffelse af emballering ..................103 Bortskaffelse af maskinen ..................103 Udpakning ..........................
  • Page 97: Produktoversigt

    PRODUKTOVERSIGT 1. Betjeningsknap 9. Snegl 2. Kontakt til overbelastningsbeskyttelse 10. Forsnitter 3. Opbevaringsskuffe 1 1. Kniv 4. Tænd/sluk-knap 12. Hulskive (fin Ø 0,3 mm, mellem Ø 0,5 mm, stor Ø 0,8 mm) 5. Kabel / kabelskuffe 13. Skruering 6. Stopper 14.
  • Page 98 Pølseelement 16. Støttering 17. Pølseelement...
  • Page 99 Kebabelement 18. Former 19. Kebabelement Opbevaringsmulighed for kebab- og pølsefyld i stopperen...
  • Page 100 Småkageelement 20. Tilbehørsholder til småkager 21. Småkageelement...
  • Page 101: Generelt

    Denne betjeningsvejledning kan dog ikke tage alle tænkelige situationer i betragtning. For yderligere oplysninger eller problemer der ikke er gennemgået tilstrækkeligt i denne vejled- ning, bedesdu kontakte Graef kundeservice, eller din forhandler. ADVARSEL I denne betjeningsvejledning anvendes de følgende advarsler og signalord: ADVARSEL Dette indikerer en mulig farlig situation.
  • Page 102: Fare Ved Elektrisk Strøm

    ● I dette tilfælde skal der monteres en ny tilslutningsledning før maskinen må anvendes igen, ● dette skal udføres af Graef kundeservice eller en autoriseret fagmand. Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Hvis spændingsførende til- ● slutninger berøres, eller hvis den elektriske eller mekaniske opbygning ændres, er der risiko for elektrisk stød.
  • Page 103: Kundeservice

    Den digitale version af denne betjeningsvejledning findes på FW706-produktsiden på www. graef.de. KUNDESERVICE Hvis det skulle ske at din Graef maskine har en skade, bedes du kontakte din forhandler eller Graef kundeservice på 02932-9703677, eller du kan sende en e-mail på service@graef.de. VIGTIGT! Gem den originale emballe under garantiperioden, i tilfælde af at maskinen skal returneres,...
  • Page 104: Udpakning

    UDPAKNING Gå frem på følgende måde for at pakke maskinen ud: • Tag maskinen ud af kassen. • Fjern alle emballagedele og eventuelle mærkater på maskinen (dog må typeskiltet ikke fjernes). KRAV TIL OPSTILLINGSSTEDET For at sikre en sikker og problemfri drift af maskinen, skal de følgende overholdes ved placering: •...
  • Page 105: Pølseelement

    Sæt derefter kniven på forskæreren. Fordybningen skal pege mod forskæreren. Vær forsig- ● tig, kniven er særdeles skarp. Der er risiko for kvæstelser. Placer den ønskede hulskive. Udsparingen i hulskiven skal sidde på det passende indhak i ● huset. Skru skrueringen på. ●...
  • Page 106: Kebabelement

    Tryk på tænd-/slukknappen. ● VIGTIGT! Kødhakkeren må aldrig betjenes uden levnedsmidler. Hvis den løber tom, kan kniven og hulskiven blive overophedet og derfor hurtigere slides. Træk den kunstige eller naturlige pølsehud over pølseelementnæsen. ● Placér de levnedsmidler der skal behandles, i påfyldningsbakken. ●...
  • Page 107: Småkageelement

    alle individuelle dele i omvendt rækkefølge. SMÅKAGEELEMENT Tag den ønskede hulskive fra opbevaringsrummet. ● Placer sneglen i sneglehuset. ● Indsæt støtteringen. ● Placer småkageelementet i skrueringen, så den ligger foran åbningen. ● Skru skrueringen på. Før du drejer skrueringen, skal du fastlåse småkageelementet, så den ●...
  • Page 108: Opbevaringstilbehør

    trykke på kontakten til overbelastningsbeskyttelse igen. OPBEVARINGSTILBEHØR Du kan opbevare hulskiverne, der ikke er nødvendige, i opbevaringsrummet på bagsiden af maskinen. For at gøre dette skal du trykke skuffen ind, og derefter kan du fjerne skuffen. Du kan opbevare plastdelene (støttering, pølsefyld, former og kebab-tilbehør) i stopperen. RENGØRING Rengør maskinen med en blød, fugtig klud, og lad den tørre helt.
  • Page 109 En skadad anslutningskabel får endast bytas ut av tillverkaren, dess ● kundtjänst eller personer med liknande kvalifikationer, för att undvika risker. Reparationer får endast utföras av en specialist eller Graef kundtjänst. ● Felaktigt utförda reparationer kan leda till fara för användaren. Därut- över upphör garantin att gälla.
  • Page 110 ten med den på ditt elnät innan du ansluter apparaten. Dessa data måste stämma överens så att inga skador uppstår på apparaten. Använd inte apparaten om strömsladden eller kontakten är skadad. ● Låt Graefs-kundtjänst eller en kvalificerad person installera en ny sladd ●...
  • Page 111 INNEHÅLL Säkerhetsanvisningar ......................109 Produktöversikt .........................1 12 Allmänt ............................. 1 16 Information om den här bruksanvisningen ............... 1 16 Varningar ..........................1 16 Fara på grund av elektrisk ström ..................1 17 Avsedd användning ......................1 17 Ansvarsbegränsning ......................1 17 Kundtjänst ..........................
  • Page 112: Produktöversikt

    PRODUKTÖVERSIKT 1. Funktionsknapp 9. Skruv 2. Brytare för överbelastningsskydd 10. Förskärare 3. Förvaringsfack 1 1. Kniv 4. På-avknapp 12. Hålskiva (fin Ø 0,3 mm, medel Ø 0,5 mm, grov Ø 0,8 mm) 5. Sladd/Sladdförvaring 13. Skruvring 6. Matare 14. Upplåsningsknapp 7.
  • Page 113 Korvfyllningstillbehör 16. Stödring 17. Korvfyllningstillbehör 1 13...
  • Page 114 Kebbetillbehlör 18. Formare 19. Kebbetillbehlör Kebbe- och korvstoppningstillbehören kan förvaras i påmataren 1 14...
  • Page 115 Kakspritstillbehör 20. Hållare till kaksprits 21. Kakspritstillbehör 1 15...
  • Page 116: Allmänt

    ALLMÄNT Kära kund, du har gjort ett bra val som köpt den professionella köttkvarnen. Du har köpt en erkänd kvali- tetsprodukt. Tack för ditt köp och mycket nöje med din nya köttkvarn. INFORMATION OM DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN Dessa bruksanvisningar ger dig viktiga instruktioner för idrifttagning, säkerhet, avsedd använd- ning och skötsel av köttkvarnen (nedan kallad ”apparaten”).
  • Page 117: Fara På Grund Av Elektrisk Ström

    FARA PÅ GRUND AV ELEKTRISK STRÖM VARNING Vid kontakt vid ledningar under spänning eller komponenter består livsfara! Beakta följande säkerhetsanvisningar för att undvika en fara på grund av elektrisk ström: Använd inte apparaten om strömsladden eller kontakten är skadad. ● Låt i detta fall Graefs kundtjänst eller en auktoriserad yrkesperson installera en ny anslut- ●...
  • Page 118: Kundtjänst

    ● Översättningar görs enligt bästa vetande. Vi tar inget ansvar för översättningsfel. Endast den tyska texten är bindande. Den digitala versionen av denna bruksanvisning finns på produktsidan för FW706 på www. graef.de. KUNDTJÄNST Om din Graef-enhet är skadad, kontakta din specialisthandlare eller Graef-kundtjänst på...
  • Page 119: Krav På Uppställningsplatsen

    • Ta bort alla förpackningsdelar och eventuella klistermärken på apparaten (ta inte bort typskylden). KRAV PÅ UPPSTÄLLNINGSPLATSEN När du ställer upp apparaten måste du iaktta följande för en säker och felfri drift av apparaten: • Använd en fast, plan, horisontell, halkfri och värmebeständig yta med tillräcklig bärförmåga. •...
  • Page 120: Korvfyllningstillbehör

    VIKTIGT! Dra inte åt skruvringen för hårt, då kan kniven och hålskivan snabbt nötas ut. Sätt huset till matarskruven på drivningen med en liten lutning åt höger. Vrid huset motsols tills ● det låser fast. Sätt på påfyllningsskålen. ● Stoppa i kontakten i vägguttaget. ●...
  • Page 121: Kebbetillbehlör

    Vrid funktionsknappen åt höger. Här kan du välja mellan två hastighetsnivåer (low och high). ● Använd endast den medföljande mataren för att skjuta på. ● När det är färdigmalt vrider du funktionsknappen till standbyläget. ● Stäng sedan av produkten. ● För att demontera produkten trycker du på...
  • Page 122: Återställningsknapp (Reset)

    VIKTIGT! Dra inte åt skruvringen för hårt, då kan kniven och hålskivan snabbt nötas ut. Använd nu schablonen för olika kakspritsvarianter. ● Sätt huset till matarskruven på drivningen med en liten lutning åt höger. Vrid huset motsols ● tills det låser fast. Sätt på...
  • Page 123: Års Garanti

    Produkten och dess tillbehör tål inte att diskas i maskin med undantag av vissa delar av ● korvstopparen, kebbetillsatsen och kakspritsen Ta ut kontakten ur uttaget före varje rengöring. ● Smörj hålskivorna, förskäraren, kniven och matarskruven med lite vegetabilisk olja när de ●...
  • Page 124: Sikkerhetsanvisninger

    SIKKERHETSANVISNINGER Dette apparatet oppfyller de foreskrevne sikkerhetsbestemmelsene. Usakkyndig bruk kan likevel føre til personskader og materielle skader. Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for en sikker omgang med ap- paratet: Kontroller apparatet for ytre synlige skader på hus, strømledning og ● -støpsel før bruk. Ta aldri et defekt apparat i bruk. Ved skade på...
  • Page 125 Før videre bruk av apparatet, få en ny strømledning installert av Graefs ● kundeservice eller av en autorisert fagperson. Huset på apparatet må ikke under noen omstendigheter åpnes. Hvis ● spenningsførende tilkoblinger berøres eller den elektriske og mekanis- ke oppbygningen forandres, er det fare for elektrisk støt. Berør aldri deler som står under spenning.
  • Page 126 INNHOLD Sikkerhetsanvisninger ......................124 Produktoversikt ........................127 Generelt ..........................131 Informasjon om denne anvisningen ................... 131 Advarsler ..........................131 Fare på grunn av elektrisk strøm ..................132 Tiltenkt bruk..........................132 Garantibegrensning ......................132 Kundeservice ..........................133 Utpakking ..........................133 Bortskaffing av forpakninger ..................133 Bortskaffing av apparatet ...................133 Utpakking ..........................133 Krav til oppstillingsstedet ......................134 Før første gangs bruk ......................134...
  • Page 127: Produktoversikt

    PRODUKTOVERSIKT 1. Betjeningsknapp 9. Snekke 2. Bryter for overbelastningsbeskyttelse 10. Forkutter 3. Oppbevaringsrom 1 1. Kniver 4. På/av-bryter 12. Hullskive (fin Ø 0,3 mm, middels Ø 0,5 mm, grov Ø 0,8 mm) 5. Kabel/kabelrom 13. Skruering 6. Blokkering 14. Låsetast 7.
  • Page 128 Pølsefyllingstilbehør 16. Støttering 17. Pølsefyllingstilbehør...
  • Page 129 Kibbeh-tilbehør 18. Former 19. Kibbeh-tilbehør Oppbevaringsmulighet for kibbeh- og pølsetilbehør i blokkering...
  • Page 130 Tilbehør sprøytebakverk 20. Sprøytebakverkholder 21. Tilbehør sprøytebakverk...
  • Page 131: Generelt

    GENERELT Kjære kunde, Med kjøpet av den profesjonelle kjøttkvernen har du foretatt et bra valg. Du har kjøpt et anerk- jent kvalitetsprodukt. Takk for kjøpet, vi ønsker deg mye glede med den nye kjøttkvernen. INFORMASJON OM DENNE ANVISNINGEN Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, sikkerhet, tiltenkt bruk og vedlike- hold av kjøttkvernen (heretter kalt "apparatet").
  • Page 132: Fare På Grunn Av Elektrisk Strøm

    FARE PÅ GRUNN AV ELEKTRISK STRØM ADVARSEL Kontakt med spenningsførende ledninger eller komponenter er livsfarlig! Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for å unngå en fare på grunn av elektrisk strøm: Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller støpselet er skadet. ● Få i så fall en ny strømledning installert av Graefs kundeservice eller en autorisert fagper- ●...
  • Page 133: Kundeservice

    ● Oversettelser gjennomføres etter beste viten. Vi påtar oss intet ansvar for oversettelsesfeil. Det er kun den opprinnelige tyske teksten som er bindende. Den digitale versjonen av denne bruksanvisningen finner du på produktsiden for FW706 på www.graef.de. KUNDESERVICE Hvis det skulle forekomme at Graef-apparatet har en skade, henvend deg til din faghandler eller Graefs kundeservice på...
  • Page 134: Krav Til Oppstillingsstedet

    • Ta apparatet ut av esken. • Fjern all emballasje og eventuelle klistremerker på apparatet (ikke fjern typeskiltet). KRAV TIL OPPSTILLINGSSTEDET For en sikker og feilfri drift av apparatet må følgende tas hensyn til ved oppstillingen: • Bruk en fast, jevn, vannrett, sklifast og varmebestandig overflate med tilstrekkelig bæreka- pasitet.
  • Page 135: Pølsefyllingstilbehør

    VIKTIG! Ikke stram skrueringen for mye, ettersom dette fort kan slite ut kniven og hullskiven. Sett snekkehuset på drevet, på skrått litt til høyre. Vri snekkehuset mot klokken til det klikker ● på plass. Sett på påfyllingsbrettet. ● Sett støpselet i stikkontakten. ●...
  • Page 136: Kibbeh-Tilbehør

    Legg maten som skal bearbeides på påfyllingsbrettet. ● Drei betjeningsknappen til høyre. Her kan du velge mellom to hastighetsnivåer (lavt (Low) ● og høyt (High)). For etterskyving bruk kun den medfølgende stampeenheten. ● Etter å ha fullført kverneprosessen, vris betjeningsknappen til «Standby». ●...
  • Page 137: Tilbakestillingsknapp

    sitter rett i skruringen. VIKTIG! Ikke stram skrueringen for mye, ettersom dette fort kan slite ut kniven og hullskiven. Ta i bruk maler for ulike sprøytebakstvariasjoner. ● Sett snekkehuset på drevet, på skrått litt til høyre. Vri snekkehuset mot klokken til det klikker ●...
  • Page 138: Rengjøring

    RENGJØRING Rengjør apparatet med myk, fuktig klut og la det deretter tørke. Ikke skyll apparatet i vann og ikke dykk det ned i vann. Alle tilbehørsdeler skal rengjøres i varmt vann med oppvaskmiddel. LES DETTE Apparatet og alt tilbehør tåler ikke oppvaskmaskin, bortsett fra de ulike delene av pølse-, ●...
  • Page 139: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę lub ● Dział Obsługi Klienta firmy Graef. Nieprawidłowe naprawy mogą prowadzić do poważnych zagrożeń dla użytkownika. Ponadto, wy- gasają uprawnienia gwarancyjne. Uszkodzone komponenty można wymieniać tylko i wyłącznie na ory- ●...
  • Page 140 ● zasilającego lub wtyczki. Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy zlecić montaż no- ● wego kabla połączeniowego przez Dział Obsługi Klienta firmy Graef lub autoryzowanego specjalistę. Prosimy nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Dotknięcie połą- ● czeń pod napięciem lub zmiana konstrukcji elektrycznej lub mecha- nicznej stwarza ryzyko porażenia elektrycznego.
  • Page 141 ani rozpuszczalników. Prosimy nie zdrapywać uporczywych zabrudzeń twardymi przedmio- ● tami. Nie wolno myć urządzenia w wodzie oraz go w niej zanurzać. ● Żywność przeznaczona do przetwarzania musi być wolna od twar- ● dych składników (np. kości, mrożonek, orzechów w całości). Nie na- leży przetwarzać...
  • Page 142 SPIS TREŚCI Instrukcje bezpieczeństwa ....................139 Widok produktu ........................143 Informacje ogólne ........................ 147 Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ................147 Ostrzeżenia ........................... 147 Niebezpieczeństwo spowodowane porażeniem elektrycznym ......148 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem ................ 148 Ograniczenie odpowiedzialności ................... 149 Obsługa klienta ........................149 Rozpakowanie ........................
  • Page 143: Widok Produktu

    WIDOK PRODUKTU 1. Pokrętło sterowania 9. Ślimak 2. Przełącznik ochrony przed przeciążeniem 10. Rozdrabniacz wstępny 3. Schowek 1 1. Nóż 4. Włącznik/wyłącznik 12. Tarcza dziurkowana (drobna Ø 0,3 mm, średnia Ø 0,5 mm, zgrubna Ø 0,8 mm) 5. Kabel / schowek na kabel 13.
  • Page 144 Przystawka do wyrobu kiełbasy 16. Pierścień nośny 17. Przystawka do wyrobu kiełbasy...
  • Page 145 Przystawka do wyrobu kebbe 18. Element formujący 19. Przystawka do wyrobu kebbe Możliwość przechowywania w popychaczu przystawek do wyrobu kebbe i wyrobu kiełbasy...
  • Page 146 Przystawka do wyrobu ciasteczek bożonarodzeniowych 20. Uchwyt do wyrobu ciasteczek bożonarodzeniowych 21. Przystawka do wyrobu ciasteczek bożonarodzeniowych...
  • Page 147: Informacje Ogólne

    W razie potrzeby otrzymania informacji lub w przypadku wystą- pienia problemu, który nie został wcale lub w znikomym stopniu omówiony w niniejszej instruk- cji, prosimy zwrócić się do Działu Obsługi Klienta firmy Graef lub do swego sprzedawcy. OSTRZEŻENIA W niniejszej instrukcji obsługi są...
  • Page 148: Niebezpieczeństwo Spowodowane Porażeniem Elektrycznym

    ● wtyczki. W takim przypadku przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy zlecić serwisowi ● firmy Graef lub autoryzowanemu specjaliście zainstalowanie nowego kabla połącze- niowego. Prosimy nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Dotknięcie połączeń pod napięciem ● lub zmiana konstrukcji elektrycznej lub mechanicznej stwarza ryzyko porażenia elektrycz- nego.
  • Page 149: Ograniczenie Odpowiedzialności

    Tłumaczenia zostały wykonane według najlepszej wiedzy. Nie ponosimy odpowiedzialności z powodu błędów w tłumaczeniu. Wiążący jest wyłącznie tekst źródłowy w języku niemiec- kim. Cyfrową wersję niniejszej instrukcji obsługi można znaleźć na stronie produktu FW706 pod adresem www.graef.de. OBSŁUGA KLIENTA Jeśli zdarzy się, że urządzenie Graef ulegnie uszkodzeniu, wtedy prosimy skontaktować się...
  • Page 150: Utylizacja Urządzenia

    »zielony punkt«. UTYLIZACJA URZĄDZENIA Niniejszego produktu nie wolno po zakończeniu jego eksploatacji wyrzucać do normalnych śmieci domowych. Symbol na wyrobie oraz w instrukcji użytkowania wyraźnie informuje o tym. Materiały podlegają ponownemu wykorzystaniu zgodnie z ich oznakowaniem. Poprzez udział w procesie zagospodarowania surowców wtórnych w takiej lub innej formie oraz od- stawiając zużyte urządzenia w wyznaczone miejsce recyclingu wnoszą...
  • Page 151: Przystawka Do Maszynki Do Mielenia Mięsa

    Maksymalny czas ciągłej pracy wynosi ok. 15 minut. Następnie odczekać, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej (około 1 godziny). WAŻNE! Prosimy ostrożnie obchodzić się z nożem, jest on ostry i może spowodować obrażenia. ● Gładka strona ostrza musi być skierowana w stronę ślimaka. ●...
  • Page 152: Przystawka Do Wyrobu Kiełbasy

    Obrócić dźwignię roboczą w prawo. Występuje tu możliwość wyboru między dwoma ● stopniami prędkości (niski i wysoki). W celu popychania produktu żywnościowego prosimy używać wyłącznie popychacza. ● Po zakończeniu procesu mielenia obrócić pokrętło sterowania w położenie czuwania ● „Standby”. Następnie wyłączyć urządzenie. ●...
  • Page 153: Przystawka Do Wyrobu Kebbe

    PRZYSTAWKA DO WYROBU KEBBE Prosimy umieścić ślimak w jego obudowie. ● Umieścić element formujący, a następnie nasadkę do wyrobu kebbe. ● Prosimy teraz przykręcić pierścień gwintowany. ● WAŻNE! Nie należy zbyt mocno dokręcać pierścienia gwintowanego, ponieważ może to spowodo- wać szybkie zużycie noża i tarczy dziurkowanej. Umieścić...
  • Page 154: Przycisk Resetu

    WAŻNE! Nie należy zbyt mocno dokręcać pierścienia gwintowanego, ponieważ może to spowodo- wać szybkie zużycie noża i tarczy dziurkowanej. Prosimy teraz umieścić wzorniki dla różnych odmian ciasteczek bożonarodzeniowych. ● Umieścić obudowę ślimaka na napędzie pod niewielkim kątem w prawo. Obrócić ●...
  • Page 155: Czyszczenie

    w popychaczu. CZYSZCZENIE Urządzenie prosimy czyścić miękką, wilgotną szmatką i pozostawić je do wyschnięcia. Nie wolno myć urządzenia w wodzie oraz go w niej zanurzać. Wszystkie elementy akceso- riów można myć w ciepłej wodzie z użyciem płynu do naczyń. WSKAZÓWKA Urządzenie i wszystkie akcesoria nie nadają...
  • Page 156: Biztonsági Tudnivalók

    ● csak a gyártó, az ügyfélszolgálata vagy megfelelő képzettségű sze- mély cserélheti ki. A gépen javításokat csak szakember vagy a Graef ügyfélszolgálata ● végezhet. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélyt jelenthet a felhasz- náló számára. Ezenkívül a garancia is érvényét veszti.
  • Page 157 Ne használja a gépet, ha a tápvezeték vagy a csatlakozódugó sérült. ● A gép további használata előtt szereltessen be a Graef ügyfélszol- ● gálatával vagy egy arra jogosult szakember által egy új tápvezetéket. Semmilyen esetben se nyissa ki a gép házát. Az áramot vezető csat- ●...
  • Page 158 TARTALOMJEGYZÉK Biztonsági tudnivalók ......................156 Termékáttekintés ........................159 Általános tudnivalók ......................163 Információk a jelen használati útmutatóhoz ..............163 Figyelmeztető utasítások ..................... 163 Áramütés veszélye ....................... 164 Rendeltetésszerű használat ....................164 A felelősség korlátozása ....................164 Ügyfélszolgálat ........................165 A gép kicsomagolása ......................165 A csomagolás ártalmatlanítása ................
  • Page 159: Termékáttekintés

    TERMÉKÁTTEKINTÉS 1. Kezelőgomb 9. Csiga 2. Túlterhelésvédő kapcsoló 10. Elővágó 3. Tárolórekesz 1 1. Penge 4. Be-/kikapcsoló 12. Lyuktárcsa (finom Ø 0,3 mm, közepes Ø 0,5 mm, durva Ø 0,8 mm) 5. Kábel / kábelrekesz 13. Csavargyűrű 6. Tömőrúd 14. Kireteszelő gomb 7.
  • Page 160 Kolbásztöltő előtét 16. Tartógyűrű 17. Kolbásztöltő előtét...
  • Page 161 Kebbe-készítő előtét 18. Formázó 19. Kebbe-készítő előtét Tárolólehetőség kebbe- és kolbászkészítő előtétekhez a tömőrúdban...
  • Page 162 Tolófánk előtét 20. Tolófánk-előtéttartó 21. Tolófánk előtét...
  • Page 163: Általános Tudnivalók

    Ez a használati útmutató nem vehet figyelembe minden lehetséges szempontot. További tudnivalók vagy problémák esetén, amelyekről ez az útmutató nem, vagy nem elég részletesen beszél, forduljon a Graef ügyfélszolgálatához, vagy a szakszervizhez. FIGYELMEZTETŐ UTASÍTÁSOK A jelen használati útmutatóban az alábbi figyelmeztető utasítások és jelzőszavak fordulnak elő: FIGYELMEZTETÉS...
  • Page 164: Áramütés Veszélye

    Ne használja a gépet, ha a tápvezeték vagy a csatlakozódugó sérült. ● Ebben az esetben, a gép további használata előtt, szereltessen fel a Graef ügyfélszolgá- ● latával vagy egy arra jogosult szakember által egy új csatlakozóvezetéket. Semmilyen esetben se nyissa ki a gép házát. Az áramot vezető csatlakozások megérinté- ●...
  • Page 165: Ügyfélszolgálat

    A kezelési útmutató digitális változata megtalálható a FW706 termékoldalon a www.graef. de címen. ÜGYFÉLSZOLGÁLAT Ha a Graef gép sérült, akkor keressen fel egy szakkereskedést, vagy forduljon a 02932- 9703677 telefonszámon, illetve a service@graef.de e-mail címen a Graef ügyfélszolgálathoz. FONTOS! Őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a gépet megfelelően be lehessen csomagolni és el lehessen szállítani.
  • Page 166: A Gép Kicsomagolása

    gyűjtőhelyekkel kapcsolatban. A GÉP KICSOMAGOLÁSA A gép kicsomagolásakor járjon el az alábbi módon: • Vegye ki a gépet a kartondobozból. • Távolítsa el az összes csomagolóanyagot és gépre ragasztott esetleges matricákat (a tí- pustáblát ne). A FELÁLLÍTÁSI HELLYEL KAPCSOLATOS KÖVETELMÉNYEK A gép biztonságos és kifogástalan működéséhez a felállításánál az alábbiakat kell figyelembe venni: •...
  • Page 167: Kolbásztöltő Előtét

    Helyezze bele a csigát a házba. ● Helyezze fel az elővágót. A mélyedésnek a csiga irányába kell néznie. ● Az elővágón a nyílásnak a ház barázdájába kell illeszkednie. ● Ezután helyezze fel a pengét az elővágóra. A mélyedésnek az elővágó irányába kell néz- ●...
  • Page 168: Kebbe-Készítő Előtét

    járásával ellentétes irányba a csigaházat, amíg a helyére nem kattan. Helyezze fel a betöltőtálcát. ● Dugja be a dugót a csatlakozóaljzatba. ● Helyezzen egy tányért vagy egy edényt a kifolyó alá. ● Nyomja meg a be-, kikapcsolót. ● FONTOS! Soha ne használja élelmiszerek nélkül a húsdarálót. Ha üresen működik, a penge és a lyuk- tárcsa túlforrósodhat, és ezáltal hamarabb elkophat.
  • Page 169: Tolófánk Előtét

    Darálás után forgassa el „Standby” pozícióba a kezelőgombot. ● Ezután kapcsolja ki a gépet. ● A gép szétszereléséhez nyomja meg a kireteszelő gombot, vegye le a rátétet, és szerelje le ● az összes alkatrészt fordított sorrendben. TOLÓFÁNK ELŐTÉT Vegye ki a kívánt lyuktárcsát a tartórekeszből. ●...
  • Page 170: Túlmelegedés-Védelem

    TÚLMELEGEDÉS-VÉDELEM Ha túlforrósodik, kapcsolja ki a gépet a darálás közben. Húzza ki a tápkábelt, és hagyja kihűlni 1 órán át. A folytatáshoz kapcsolja ismét be a túlterhe- lésvédő kapcsolót. TARTOZÉKOK TÁROLÁSA A nem használt lyuktárcsákat a készülék hátulján található tárolórekeszben tárolhatja. Ehhez nyomja be a rekeszt, majd vegye ki.
  • Page 171: Інструкції З Техніки Безпеки

    лише виробник, його служба підтримки клієнтів або кваліфікована особа, щоб уникнути небезпеки. Ремонт може проводити тільки фахівець або служба підтримки ● клієнтів Граеф (Graef). Неправильний ремонт може спричинити значну небезпеку для користувача. Крім того, термін дії гарантії закінчується. Дефектні компоненти можна замінювати тільки оригінальними за- ●...
  • Page 172 Перед подальшим застосуванням пристрою встановіть новий з’єд- ● нувальний кабель за допомогою служби підтримки клієнтів Граеф (Graef) або уповноваженого фахівця. Ні в якому разі не слід відкривати корпус пристрою. Якщо торк- ● нутися струмових з’єднань або змінити електричну та механічну...
  • Page 173 ЗМІСТ Інструкції з техніки безпеки ....................171 Огляд продукту ........................174 Загальні відомості .......................178 Інформація щодо цієї інструкції з експлуатації ............178 Попередження ........................178 Небезпека від електричного струму ................179 Використання відповідно до призначення ..............179 Обмеження відповідальності ..................180 Служба підтримки клієнтів ....................180 Розпакування...
  • Page 174: Огляд Продукту

    ОГЛЯД ПРОДУКТУ 1. Кнопка керування 9. Шнек 2. Перемикач захисту від перевантажень 10. Ніж попереднього подрібнення 3. Відділення для зберігання 1 1. Ніж 4. Перемикач для вмикання/вимикання 12. Перфорований диск (дрібний Ø 0,3 мм, середній Ø 0,5 мм, грубий Ø 0,8 мм) 5.
  • Page 175 Насадка для наповнення ковбас 16. Опорне кільце 17. Насадка для наповнення ковбас...
  • Page 176 Насадка для кеббе 18. Формувач 19. Насадка для кеббе Можливість зберігання насадок для кеббе та наповнення ковбас у штовхачі...
  • Page 177 Насадка для печива, вичавленого м'ясорубкою 20. Тримач насадки для печива, вичавленого м'ясорубкою 21. Насадка для печива, вичавленого м'ясорубкою...
  • Page 178: Загальні Відомості

    власнику. Ця інструкція з експлуатації не може врахувати всі можливі аспекти. Для отри- мання додаткової інформації або питань, які не розглядаються або не докладно описані в цій інструкції, будь ласка, зверніться до служби підтримки клієнтів Граеф (Graef) або до спеціалізованого продавця.
  • Page 179: Небезпека Від Електричного Струму

    Не використовуйте пристрій, якщо з'єднувальний кабель або штепсель пошкоджені. ● У цьому випадку перед подальшим застосуванням пристрою встановіть новий з'єд- ● нувальний кабель за допомогою служби підтримки клієнтів Граеф (Graef) або упов- новаженого фахівця. Ні в якому разі не слід відкривати корпус пристрою. Якщо торкнутися струмових ●...
  • Page 180: Обмеження Відповідальності

    Переклади підготовлені сумлінно та відповідно до нашого рівня знань. Ми не несемо жодної відповідальності за помилки перекладу. Тільки вихідний текст на німецькій мові залишається обов'язковим для виконання. Цифрову версію цієї інструкції з експлуатації можна знайти на сторінці продукту FW706 на сайті www.graef.de. СЛУЖБА ПІДТРИМКИ КЛІЄНТІВ...
  • Page 181: Утилізація Пристрою

    УТИЛІЗАЦІЯ ПРИСТРОЮ Після закінчення терміну служби цей продукт не можна утилізувати разом із звичайними побутовими відходами. Це позначається символом на продукті та в інструкції із застосу- вання. Матеріали підлягають вторинній переробці відповідно до їх маркування. Завдяки повторному використанню, переробці матеріалів або іншим формам переробки ста- рих...
  • Page 182: Насадка Для М'ясорубки

    ВАЖЛИВО! Поводьтеся з ножем обережно, він гострий і може спричинити травми. ● Гладкий бік ножа повинен дивитися в бік шнека. ● Переконайтеся, що поглиблення розташоване на болті кріплення в корпусі. ● Якщо харчові продукти застрягли у шнеку, поверніть кнопку керування в положення ●...
  • Page 183: Насадка Для Наповнення Ковбас

    (low (низький) та high (високий)). Для відштовхування використовуйте лише штовхач, що входить до комплекту поста- ● чання. Після завершення циклу м'ясорубки поверніть кнопку керування в положення ● «Standby» (режим очікування). Після того вимкніть пристрій. ● Для демонтажу пристрою натисніть кнопку розблокування, поверніть насадку за го- ●...
  • Page 184: Насадка Для Кеббе

    НАСАДКА ДЛЯ КЕББЕ Покладіть шнек в корпус для шнекa. ● Встановіть формувач та потім насадку для кеббе. ● Тепер прикрутіть гвинтове кільце. ● ВАЖЛИВО! Не затягуйте занадто сильно гвинтове кільце, оскільки це може призвести до прискоре- ного зносу ножа та перфорованого диска. Встановіть...
  • Page 185: Кнопка "Reset" (Перезапуск)

    Тепер вставте форму для різноманітних типів печива. ● Встановіть корпус шнека на привод з невеликим нахилом вправо. Поверніть корпус ● шнека проти годинникової стрілки, поки він не зафіксується. Встановіть чашу для наповнення. ● Вставте штепсель у розетку. ● Покладіть тісто в чашу для наповнення. ●...
  • Page 186: Очищення

    ОЧИЩЕННЯ Очистіть пристрій м'якою вологою ганчіркою та дайте йому висохнути. Не промивайте пристрій водою та не занурюйте його у воду. Всі частини пристрою мож- на чистити в теплій воді за допомогою миючого засоба. ВКАЗІВКА Сам пристрій та всі аксесуари не придатні для миття в посудомийній машині, окрім ●...
  • Page 188 Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 59757 Arnsberg Tel. 02932 9703-677 Fax. 02932 9703-90 www.graef.de...

Table of Contents