Download Print this page

Viatom C10 Instruction Manual

Three-in-one wifi pocket ultrasound system
Hide thumbs Also See for C10:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Three-in-One WiFi Pocket Ultrasound System
Instruction Manual
(V1.5)
IMPORTANT!
Read and understand this manual before
operating the equipment. After reading, keep this
manual in an easily accessible place.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the C10 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Viatom C10

  • Page 1 Three-in-One WiFi Pocket Ultrasound System Instruction Manual (V1.5) IMPORTANT! Read and understand this manual before operating the equipment. After reading, keep this manual in an easily accessible place.
  • Page 2 Contents User Manual............English 1-35 Benutzerhandbuch..........Deutsch 3 6 - 7 2 Manuale d' uso ..........Italiano 73- 109 Manual de usuario ........Español 110- 145 Manuel de l'utilisateur ......Français 146- 183 Scan the QR code for User Manual EN/DE/IT/ES/FR...
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents Three-in-One WiFi Pocket Ultrasound System ..................... 1 1. Safety Precautions ..........................5 1.1 Security Classification ....................... 5 1.2 Security Symbol .........................5 1.3 Safety Warning Information .......................5 1.4 WARNING Labels ........................7 1.5 Ultrasound Benefits and Risks ....................7 2 Product Overview ..........................9 2.1 Intended Use ..........................
  • Page 4 Pharmaceutical Industry Base, Daxing District, Beijing, China Zip code:102629 Tel: 8610-60219113 Fax: 8610-60219213 Customer service: Shenzhen Viatom Technology Co., Ltd. Add.: Floor 9, West Tower , Lepu Building, No.66 Xingke Road, Xili Street, Nanshan District, 518055, Sh enzhen, Guangdong P.R. China Web: www.viatomcare.com Tel.:86-755-23729241...
  • Page 5 Introduction This manual describes the operation of the ultrasonic diagnostic equipment. To ensure the safe operation of the system, please read and understand the contents of this manual before using the system. This specification is formulated and explained by KONTED. This manual was published in December 2018 and fourth revised in December 2024.
  • Page 6: Intellectual Property Statement

    Viatom will charge for maintenance services, including the costs of repairs and spare parts. Viatom can provide repair services after the warranty period. But please note that if you do not pay or delay paying the repair fee, Viatom will temporarily stop the repair service until payment is received.
  • Page 7: Safety Precautions

    1. Safety Precautions 1.1 Security Classification According to the type of anti-electric shock:  Internal power supply, where the adapter is Classll According to the degree of anti-electric shock:  Type BF application part;  According to the liquid ingress protection rating, the device is rated IPX5, while the probe head is rated I PX7.
  • Page 8 1.Do not disassemble the ultrasonic probe, which may cause electric shock. 2.Please use the power cord that comes with the machine; only use the power supply provided by KONTED; using other dedicated power supplies (such as UPS, etc.) to WARNING: power the ultrasonic probe may cause the risk of electric shock.
  • Page 9: Warning Labels

    In order to prevent abnormal probe function, read the following safety precautions: After each ultrasound examination, thoroughly clean the probe surface to remove the ultrasound gel promptly, as failure to do so may cause the gel to solidify and degrade image quality. Additionally, ensure the probe is cleaned and disinfected before and after each use.
  • Page 10 Ultrasound waves inherently produce a mild heating effect, which is not harmful to tissues. The transducer may exhibit a warm sensation during the charging process, a condition that is considered normal. Upon completion of charging, it is advisable to allow the transducer to cool down before application.
  • Page 11: Product Overview

    Product Overview 2.1 Intended Use It is designed to fulfill the following intended uses: Obstetrics, Gynecology, Abdominal and Small Parts (e.g., breast, thyroid, testicles), Cardiology, Peripheral Vascular, Musculoskeletal, Nerve, Urology, Orthopedics, Angiography, Physical Examinations, Digestive System, Pediatrics, and Paracentesis 2.2 Contraindications and Clinical Limitations The product is not intended for use in examining gas-containing organs, such as the stomach and intestines.
  • Page 12 Transportation: Ensure that the system is operated and stored within the environmental conditions specified in the user manual. Using or storing the system outside these parameters may WARNING: result in damage to the equipment or reduced performance. Operation: 1.Ensure a secure grip on all equipment in use; failure to do so may result in equipment drop page, potentially causing injury to the patient.
  • Page 13: System Configuration

    157(h)x70(w)x30(d) mm C10CS 212g 157(h)x70(w)x30(d) mm C10RS 221g 123(h)x56(w)x27(d) mm C10RL Pro 170g 157(h)x70(w)x30(d) mm C10H 229g GEN5 probe 157(h)x70(w)x30(d) mm 227g 2.4 System Configuration The system is mainly composed of probe and application. 2.4.1 Standard Configuration Main unit probe: 1 set USB Cable: 1 set Wireless charger: 1 set Plug: American Standard or British Standard Plug...
  • Page 14 3.5-5MHz, C10QT 6.5-8MHz, Ultrasound examination Body surface B, B+M, C, PW, PDI 2.5/5.0MHz C10MB 16-20MHz Small organ, carotid artery Body surface B, B+M, C, PW, PDI 3.5/5.0MHz, C10RL 7.5/10MHz, Ultrasound examination Body surface B, B+M, C, PW, PDI 2.5/5.0MHz 3.5/5.0MHz, C10RL Pro 7.5/10MHz, Ultrasound examination...
  • Page 15: Symbol Description

    2.5 Symbol Description This device incorporates specific symbol identifications for user guidance. The following list delineates the meanings of these symbols. Serial Symbol Explain number Type BF application part explain: All ultrasonic probes are part of the BF application. Please refer to the instruction manual for this symbol to avoid accidents Indicates the product serial number Indicates the manufacture.
  • Page 16: Operation Of The Probe Mechanism

    Number Name Function Freeze/Menu/choosing Control buttons Wifi connected Wifi connecting status Battery charge/remaining display Battery status Wrist scrap hole Wrist scrap hole Charging with USB cable Charging port Serial number=password of this probe’s wifi Wireless charging Face to wireless charger The wireless charging pad Fast Charger 2.7 Operation of the Probe Mechanism...
  • Page 17: Basic Introduction

    3 Basic Introduction 3.1 Software Installation Procedure 3.1.1 iPhone/iPad Please download the iOS software from the App Store on your Apple iPhone or iPad. The app name is MY USG. Below are the requirements: App and Probe Updates: The Apple App Store manages all associated application and probe firmware updates exclusively.
  • Page 18: Turn On/Off The Probe

    App and probe updates are managed through the Google Play platform. Ensure that your mobile device's operating system and application are updated to ensure that you are utilizing the most current version. Device Requirements Smarthone/ Smart Tablet  − RAM: 2 GB or higher −...
  • Page 19: Probe And Terminal Connection

    Following the ultrasound examination, press and hold the power button for 5 seconds to deactivate the probe, and a black screen on the indicator. 3.3 Probe and Terminal Connection Wi-Fi Connection: During the initial setup, enter the Wi-Fi password to establish a connection between the probe and the smart terminal device.
  • Page 20 Note: If you connect the probe to your device successfully, but there is no image on the screen, please try to press the power button again. The password’s letters must be input as small letters, not capital. When the probe is connected to mobile device A, if you want to change mobile device B to connect with the probe, please disconnect the probe from the mobile device A firstly.
  • Page 21 Step3: To open the MY USG App on your mobile device’s home screen, when the probe is connects to your mobile device successfully, The“ UX-8C ******A000” will be displayed on the App interface.
  • Page 22: Basic Software Interface

    Android Devices Windows Type-C PC (Win10) iOS Devices USB 2.0 / 3.0 Apple Lightning / USB-C Note: -In the event that the probe is successfully connected to your device but no image is displayed on the screen, please attempt to press the power button once more to initiate the display. -Upon successful connection of the probe to the device, the charging indicator will automatically begin to flash and charge the probe.
  • Page 23 Linear array mode:...
  • Page 24: Detailed Operation Introduction

    Detailed Operation Introduction 4.1 Introduction to All Menu Levels The menu system is organized into multiple levels: the first level and the second level. 4.1.1 First Level Menu Preset button Hidden menu for parameters 4.1.2 Second Level Menu The 2 level menu is controlled by clicking on the corresponding item of the 1 menu. This is the 2 level menu in Color mode.
  • Page 25: Operation Introduction

    4.2 Operation Introduction 4.2.1 B Mode...
  • Page 26 Item Effects Description If the probe’s serial number showed, connected Wi-Fi connection status successfully. ID/Name/Gender/Age Entering Patient Data. Gain display. Gain Depth display. While scanning, adjust the depth Depth by swiping the screen with your finger. Frequency display. Frequency Dynamic Range display. Dynamic Range Enhance display.
  • Page 27 To toggle the THI setting on or off and adjust the scan frequency, click the button. Item Description Effects This function is used to adjust the B image resolution to compress or expand the gray display range. Dynamic Range The more the dynamic range, the more specific the information, and the lower the contrast with more noise.
  • Page 28: Image Adjustment

    Image Adjustment Requirement Available Operations Adjust No.10 Gain To modify the brightness Adjust No.19 8TGC Adjust No.23 Focus Pos Adjust No.24 ENH To modify gray scale image effect Adjust No.25 H Adjust No.26 DR Adjust No.4 Depth Zoom 4.2.2 BM Mode In BM mode, double-click the cursor to turn it green.
  • Page 29 4.2.4 PW Mode (Only Available for Color Doppler Probe) Second menu in PW mode, click the buttons, the parameter will be changed Parameters display area in PW mode PW gain: Increase+ or reduce - the pulse gain Steer: afterglow adjustment Angle: real-time scanning state, used to change the spectrum sampling line angle Sampling volume: change the size of the sampling volume PRF: Adjust color pulse repetition frequency...
  • Page 30: Measurements

    4.3 Measurements General measurements refer to general measurements on images of B/C/PDI mode, M mode, PW mode. To perform a measurement: to freeze the image. to access the measurement tools. Mode Measurement Tools Available Operations Measures the length between two points of interest. Length The angle between two intersected planes Angle...
  • Page 31: Patient's Information And Report

    Calculate the PE/SD and RI The vertical distance between two points. Distance To delete a result, tap the result, then tap the X next to the corresponding numeric measurement display, and then tap Delete Line to confirm. 4.4 Patient’s Information and Report Click “...
  • Page 32: Maintenance And Inspection

    Maintenance and Inspection 5.1 Charging the Probe Charge the probe when the battery is low. During charging, the battery indicator will flash to show the current charge level. Konted recommends charging the probe when only one cell is displayed on the battery indicator. Once all four cells of the battery indicator are lit and the indicator stops blinking, the battery is fully charged.
  • Page 33: Replace The Battery

    FAST Charger Wall Adapter → Power outlet Portable Charger/Power Bank Computer Note: You can not perform imaging while the probe is charging by wireless charging pad. Ensure the following for proper charging: - Place the probe flat on the charging pad, which should also be on a flat surface. Avoid hanging the charging pad or the probe.
  • Page 34: Cleaning And Disinfecting The Probe

    5.3 Cleaning and Disinfecting the Probe Cleaning the Probe After each ultrasound examination, close the system and clean and disinfect the probe to prevent cross-infection, as it is in direct contact with patients. For cleaning, adhere to the manual's guidelines: Wear bacteria-resistant gloves to prevent infection.
  • Page 35: Storage

    Note: - Adhere to the manufacturer's guidelines for disinfection solutions, including dilution, enrichment, methods, and usage processes." - Avoid submerging the probe's plug or tail end in any liquid, including water and anti-viral solutions." -Ensure the probe is immersed in the disinfectant for the minimum time recommended by the manufacturer (e.g., a minimum of 12 minutes in Cidex as specified by the manufacturer)."...
  • Page 36 Table-1 Troubleshooting Connection issues 1. The Serial Number(SN) of the probe serves as the Wi-Fi password. When re-entering the password, Incorrect Password Displayed ensure all letters are in lowercase, not captical. 2. Type-C to connect to the probe with Type-C cable. 1.
  • Page 37 Imaging issues 1. Ensure that the correct preset is selected and the Image degradation or occurrence of image scanning depth is adjusted appropriately for the artifacts anatomy being examined. 1. Ensure that an adequate amount of approved ultrasound gel is applied. If image quality does not Image quality degraded improve, contact...
  • Page 38: Drei-In-Eins Wlan Taschen Ultraschall System

    Drei–In-Eins WLAN Taschen Ultraschall System Bedienungsanleitung (V1.5) WICHTIG! Lesen und verstehen Sie dieses Handbuch, bevor Sie das Gerät betreiben. Bewahren Sie dieses Handbuch nach dem Lesen an einem leicht zugänglichen Ort auf.
  • Page 39 Inhalt Drei–In-Eins WLAN Taschen Ultraschall System ..................36 Sicherheitsmaß nahmen ........................ 41 1.1 Sicherheitsklassifizierung ......................41 1.2 Sicherheitssymbol ........................41 1.3 Sicherheitswarnhinweise ......................41 1.4 WARNUNG Aufkleber ......................44 1.5 Vorteile un ..........................44 P r o d u k t ü b e r s i c h t ........................45 2.1 Die bestimmungsgemäße Verwendung .................
  • Page 40 Pharmaceutical Industry Base, Daxing District, Beijing, China Postleitzahl: 102629 Tel: 8610-60219113 Fax: 8610- 60219213 Kundendienst: Shenzhen Viatom Technology Co., Ltd. Adresse: 9. Stock, Westturm, Lepu-Gebäude, Nr. 66 Xingke-Straße, Xili-Straße, Bezirk Nanshan, 518055, Shenzhen, Guangdong, Volksrepublik China Web: www.viatomcare.com Tel.: 86-755-23729241 E-Mail: marketing@viatomcare.com Produkt: Taschen-Ultraschallsystem Modell: Bevollmächtigter europä...
  • Page 41 Einführung Dieses Handbuch beschreibt den Betrieb des Ultraschalldiagnosegeräts. Um den sicheren Betrieb des Systems zu gewährleisten, lesen und verstehen Sie bitte den Inhalt dieses Handbuchs, bevor Sie das System verwenden. Diese Spezifikation wurde von KONTED formuliert und erläutert. Dieses Handbuch wurde im Dezember 2018 veröffentlicht und erstmals im Dezember 2024 überarbeitet.
  • Page 42 Gefahr ※ Nehmen Sie keine Ä nderungen an diesem Gerä t vor, auch nicht an Bauteilen, Software, Kabeln und so weiter. Änderungen durch den Benutzer kö nnen zu Sicherheitsproblemen oder einer verminderten Systemleistung fü hren. Alle Änderungen müssen von dem von Viatom zugelassenen Personal durchgeführt werden.
  • Page 43: Sicherheitsmaßnahmen

    1 Sicherheitsmaßnahmen 1.1 Sicherheitsklassifizierung Gemäß der Art des Schutzes vor Stromschlä gen:  Interne Stromversorgung, wobei das Netzteil der Klasse II entspricht; Gemäß dem Grad des Schutzes vor  Stromschlägen Typ BF verwendete Teile; Gemäß der Schutzklasse gegen das Eindringen von Flüssigkeiten verfügt das Gerät über die ...
  • Page 44 7. Tauchen Sie die USB-Schnittstelle Typ C der Ultraschallsonde oder den Bereich darüber nicht in Wasser oder Desinfektionsmittel. Die USB-Schnittstelle Typ C ist nicht wasserdicht und das Eintauchen kann zu einem Stromschlag oder einer Fehlfunktion der Sonde führen. 8. Stellen Sie vor und nach jeder Untersuchung sicher, dass das Ultraschallgerät normal funktioniert.
  • Page 45 Um eine anormale Sondenfunktion zu verhindern, lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorkehrungen:: Achtung Nach jeder Ultraschalluntersuchung sollte das Ultraschall- Kopplungsmittel auf der Oberfläche der Sonde gründlich abgewischt werden. Andernfalls verfestigt sich das Ultraschall- Kopplungsmittel auf dem Sondenkopf, was die Qualität des Ultraschallbildes beeinträchtigt.
  • Page 46: Warnung Aufkleber

    1.4 WARNUNG Aufkleber Das System enthält eine Reihe von Warnhinweisen, um Benutzer auf mögliche Sicherheitsrisiken aufmerksam zu machen. Die auf den Warnschildern angezeigten Symbole liefern wichtige Informationen zu den Sicherheitsvorkehrungen des Systems. Es ist unbedingt erforderlich, die Bedeutung dieser Warnschilder anhand der bereitgestellten Anweisungen genau zu verstehen.
  • Page 47: Produktübersicht

    Produktübersicht 2.1 Die bestimmungsgemäße Verwendung Es wurde für die folgenden Verwendungszwecke entwickelt: Geburtshilfe, Gynä kologie, abdominale Kleinteile (Brust, Schilddrüse, Hoden usw.), Kardiologie, periphere Gefäß e, Skelett-Muskeln, Nerven, Urologie, Orthopä die, Angiographie, k ö rperliche Untersuchungen, Verdauung, P ä diatrie, Parazentese. 2.2 Kontraindikationen und klinische Einschränkungen Das Produkt ist nicht für die Untersuchung von Organen geeignet, die Gas enthalten, wie z.B.
  • Page 48 Atmosphärischer Druck Arbeitsumgebung 70 kPa – 106 kPa Lagerung- und Transport- Umgebung 70 kPa – 106 kPa Transport: Stellen Sie sicher, dass das System innerhalb der im Benutzerhandbuch WARNUNG: angegebenen Umgebungsbedingungen betrieben und gelagert wird. Die Verwendung oder Lagerung des Systems außerhalb dieser Parameter kann zu Schäden am Gerät oder Leistungseinbußen führen.
  • Page 49: System-Konfiguration

    150(h)x65(w)x25(d) mm C10MB 155g GEN4 Pro probe 157(h)x70(w)x30(d) mm C10CX 223g 157(h)x70(w)x30(d) mm C10CT 240g 157(h)x70(w)x30(d) mm C10CS 212g 157(h)x70(w)x30(d) mm C10RS 221g 123(h)x56(w)x27(d) mm C10RL Pro 170g 157(h)x70(w)x30(d) mm C10H 229g GEN5 probe 157(h)x70(w)x30(d) mm 227g 2.4 System-Konfiguration Das System besteht hauptsächlich aus der Sonde und der Anwendung. 2.4.1 Standard-Konfiguration Hauptgerät Sonde: 1 Satz USB-Kabel: 1 Satz...
  • Page 50: Symbolbeschreibung

    Bauchniere 10/ 14MHz Body surface C10CS Kleines Organ, B, B+M, C, PW, PDI Linear probe Halsschlagader 5/7MHz micro Gynäkologie und Body surface C10RS B, B+M, C, PW, PDI -convex probe Geburtshilfe, Bauchniere 7.5/ 10MHz Body surface C10H Kleines Organ, B, B+M, C, PW, PDI Linear probe Halsschlagader 3.5/5.0MHz,...
  • Page 51 Weist darauf hin, dass das Gerät zur Entsorgung separat gesammelt werden muss. Befolgen Sie die ord nungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung. Bevollmächtigter europä ischer Repräsentant: Shanghai International Holding Corp. GmbH ( Europe) Eiffestraβ e 80 , 20537 Hamburg Germany Zeigt die Referenz- oder Katalognummer an...
  • Page 52: Einführung Der Einzelnen Bauteile Des Systems

    2.6 Einführung der einzelnen Bauteile des Systems SCHNELL- Ladegerät Nummer Name Funktion Einfrieren/Menü/Auswahl Steuerungstasten WLAN- WLAN verbunden Verbindungsstatus Anzeige für Akkuladung/Restladung Akku-Status Loch für Loch für Handgelenkriemen Handgelenkriemen Ladeanschluss Aufladen mit USB-Kabel Seriennummer=Passwort für das WLAN dieser Sonde Ansicht des kabellosen Ladegeräts Kabelloses Laden Schnell-Ladegerät Das kabellose Ladefeld...
  • Page 53: Bedienfeld

    2.7 Bedienfeld Tasten- Steuerungstasten Taste name Funktion Symbol Anpassen der Anpassen der Verstärkung Verstärkung Menü-Taste Einstellen der Tiefe 1 )Um die Sonde zu aktivieren, drücken Sie die entsprechende Taste, wenn sie ausgeschaltet ist 2) Drücken Sie bei geöffneter Sonde dieselbe Taste, Netzschalter / um sie zu schließen.
  • Page 54: Grundlegende Einführung

    Grundlegende Einführung 3.1 Software installieren 3.1.1 iPhone/iPad Bitte laden Sie die iOS-Software aus dem App Store auf Ihr Apple iPhone oder iPad herunter. Der App-Name lautet MY USG. Nachfolgend sind die Anforderungen aufgeführt: Aktualisierungen der App und der Sonde werden über den Apple App Store abgewickelt.
  • Page 55 3.1.2 Android-Gerät Bitte laden Sie die Android-Software aus dem Google Play Store auf Ihr Smartphone/Smart Tablet herunter. Der App-Name lautet MY USG. Nachfolgend sind die Anforderungen aufgeführt: Aktualisierungen der App und der Sonde werden über Google Play durchgefü hrt. Halten Sie das Betriebssystem Ihres Mobilgeräts und die auf dem neuesten Stand, um sicherzustellen, dass Sie über die aktuellste Version verfügen.
  • Page 56: Einschalten/Ausschalten Der Sonde

    Wi-Fi-Kompatibilität: 802.11n, 20 MHz Kanalbreite, 5 GHz Frequenzband USB-Anschlusstyp: Typ-C 3.2 Einschalten/Ausschalten der Sonde Drücken Sie die Einschalttaste , um die Sonde zu starten. Auf der Anzeige erscheint das Batteriesymbol. Halten Sie nach der Ultraschalluntersuchung die Einschalttaste 5 Sekunden lang gedrückt, um die Sonde zu deaktivieren.
  • Page 57: Usb-Verbindung

    angezeigt. Hinweis: Wenn Sie die Sonde erfolgreich mit Ihrem Gerät verbinden, aber kein Bild auf dem Bildschirm angezeigt wird, versuchen Sie bitte, die Ein-/Aus-Taste erneut zu drücken. Die Buchstaben des Passworts müssen als Kleinbuchstaben eingegeben werden, nicht als Großbuchstaben. Wenn die Sonde mit dem Mobilgerät A verbunden ist und Sie das Mobilgerät B wechseln möchten, um sich mit der Sonde zu verb inden, trennen Sie bitte zuerst die Sonde vom Mobilgerät A.
  • Page 58 Schritt 3: Um die MY USG App auf dem Startbildschirm Ihres Mobilgeräts zu öffnen, wenn die Sonde erfolgreich mit Ihrem Mobilgerät verbunden ist, wirddas „ UX-8C ******A000“ auf der App- Oberfläche angezeigt.
  • Page 59 Android-Geräte Typ-C Windows-PC (Win10) USB 2.0 / 3.0 Apple Lightning / iOS-Geräte USB-C Hinweis: -Falls die Sonde erfolgreich mit Ihrem Gerät verbunden ist, aber kein Bild auf dem Bildschirm angezeigt wird, versuchen Sie bitte, den Einschaltknopf noch einmal zu drücken, um die Anzeige zu aktivieren. -Nach erfolgreicher Verbindung der Sonde mit dem Gerät beginnt die Ladeanzeige automatisch zu blinken und die Sonde aufzuladen.
  • Page 60: Grundlegende Software-Schnittstelle

    3.4 Grundlegende Software-Schnittstelle Konvexer Array + Phased Array Modus: Linearer Array-Modus:...
  • Page 61: Detaillierte Betriebseinführun

    Detaillierte Betriebseinführun 4.1 Einführung in alle Menüebenen Das Menüsysten ist in mehrere Ebenen gegliedert: die erste Ebene und die zweite Ebene. 4.1.1 Menü der ersten Ebene Voreinstellungs-Taste Ausgeblendetes Menü für Parameter 4.1.2 Einführung in das Menü der zweiten Ebene Das 2- Ebenen- Menü wird durch Klicken auf den entsprechenden Eintrag im 1- Menü gesteuert. Dies ist das 2- Ebenen-Menü...
  • Page 62: Betriebseinführung

    4.2 Betriebseinführung 4.2.1 B-Modus...
  • Page 63 Punkt Beschreibung Auswirkungen Wenn die Seriennummer der Sonde angezeigt WLAN-Verb indungsstatus wird, wurde die Verbindung erfolgreich hergestellt. Eingeben von Patientendaten ID/Name/Geschlecht/Alter Verstärkung Anzeige der Verstärkung Tiefen-Anzeige. Passen Sie während des Scannens die Tiefe an, indem Sie mit Ihrem Tiefe Finger über den Bildschirm streichen Frequenz Frequenz-Anzeige Dynamischer Bereich...
  • Page 64 Punkt Beschreibung Auswirkungen B, B/M, Farbe, PW, PDI Modus den Bildmodus ä ndern. Fokus-Position Klicken Sie auf die Fokusposition und tippen Sie (nur für die Farbdoppler- Fokus Pos sie an, um ein klares Bild zu erhalten. Sonde verfü gbar) Verbessern Sie die Form des Bildes, um eine Verbessern klare Begrenzung zu erhalten.
  • Page 65 Bild Anpassung Anforderung Verfügbar Betrieb So ändern Sie die Helligkeit Anpassen Nr.1 0 Verstä rkung Anpassen Nr.19 8TGC So ändern Sie ein Graustufenbild Anpassen Nr.2 3 Fokus Pos Effekt Anpassen Nr.24 ENH Anpassen Nr.25 H Anpassen Nr.26 DR Zoomen Anpassen Nr.4 Tiefe 4.2.2 BM-Modus Doppelklicken Sie im BM-Modus auf den Cursor, damit er grün wird.
  • Page 66 PRF: Farbimpuls-Wiederholungsfrequenz einstellen WF: Einstellen der Filterfrequenz eines Pulswellen- oder Dauerwelle-Doppler- Niederfrequenzsignals 4.2.4 PW-Modus (nur für die Farbdoppler-Sonde verfügbar) Zweites Menü im PW-Modus, klicken Sie auf die Tasten, um den Parameter zu ä ndern Anzeigebereich für die Parameter im PW-Modus PW-Verstärkung: Erhö...
  • Page 67: Messungen

    4.3 Messungen Allgemeine Messungen beziehen sich auf allgemeine Messungen von Bildern im B/C/PDI-Modus, M- Modus und PW-Modus. Um eine Messung durchzuführen: Tippen Sie auf , um das Bild einzufrieren. Tippen Sie auf , um die Messwerkzeuge aufzurufen. Modus Messwerkzeuge Verfügbar Betrieb Misst die Länge zwischen zwei Punkten von Länge Interesse.
  • Page 68: Patienteninformationen Und Bericht

    Modus Messwerkzeuge Verfügbar Betrieb Berechnen Sie die Geschwindigkeit des Punktes in Geschwindigkeit der Doppler-Spektralwelle. Misst die Zeit von zwei Herzzyklen und berechnet die Herzfrequenz (2) Herzfrequenz Berechnen der PE/SD und RI Der vertikale Abstand zwischen zwei Punkten. Entfernung Um ein Ergebnis zu löschen, tippen Sie auf das Ergebnis, dann auf das X neben der entsprechenden numerischen Messanzeige und anschließend zur Bestätigung auf Zeile löschen.
  • Page 69: Wartung Und Inspektion

    Wartung und Inspektion 5.1 Aufladen der Sonde Laden Sie die Sonde auf, wenn der Akku schwach ist. Während des Ladevorgangs blinkt die Akkuanzeige, um den aktuellen Ladestand anzuzeigen. Konted empfiehlt, die Sonde aufzuladen, wenn auf der Akkuanzeige nur noch eine Zelle angezeigt wird. Sobald alle vier Zellen der Akkuanzeige leuchten und die Anzeige aufhört zu blinken, ist der Akku vollständig aufgeladen.
  • Page 70: Den Akku Austauschen

    SCHNELL- Ladegerät Wandadapter → Steckdose Tragbares Ladegerät/ Powerbank Computer Hinweis: Sie können keine Bildgebung durchführen, während die Sonde über das kabellose Ladepad aufgeladen wird. Stellen Sie für einen ordnungsgemäßen Ladevorgang Folgendes sicher: - Legen Sie die Sonde flach auf das Ladepad, das sich ebenfalls auf einer flachen Oberfläche befinden sollte.
  • Page 71 Reinigen der Sonde 1. Schließen Sie nach jeder Ultraschalluntersuchung das System und reinigen und desinfizieren Sie die Sonde, um Kreuzinfektionen zu vermeiden, da sie in direktem Kontakt mit Patienten steht. 2. Halten Sie sich bei der Reinigung an die Richtlinien im Handbuch: a) Tragen Sie bakterienresistente Handschuhe, um Infektionen vorzubeugen.
  • Page 72: Lagerung

    - Stellen Sie sicher, dass die Sonde für die vom Hersteller empfohlene Mindestzeit in das Desinfektionsmittel eingetaucht ist (z. B. mindestens 12 Minuten in Cidex, wie vom Hersteller angegeben)." - Halten Sie sich bei der Auswahl und Verwendung von Desinfektionsmitteln an die örtlichen Vorschriften."...
  • Page 73 1. Die Seriennummer (SN) der Sonde dient als WLAN- Passwort. Achten Sie bei der erneuten Eingabe des Passworts darauf, dass alle Buchstaben klein und Falsches Passwort angezeigt. nicht groß geschrieben sind. 2. Typ-C zum Verbinden mit der Sonde mit einem Typ- C-Kabel.
  • Page 74 Stellen Sie sicher, dass die Sonde erfolgreich angeschlossen ist Versuchen Sie, die Ein-/Aus-Taste der Sonde zu Die App öffnet sich, scannt aber keine drü cken Bilder Installieren Sie die App neu und aktualisieren Sie sie Laden Sie die Sonde auf Schließen Sie die App und starten Sie die App neu.
  • Page 75: Sistema A Ultrasuoni Wifi Tascabile 3 In 1 Manuale Di Istruzioni

    Sistema a ultrasuoni WiFi tascabile 3 in 1 Manuale di istruzioni (V1.5) IMPORTANTE! Leggere e comprendere questo manuale prima di far funzionare lo strumento. Dopo la lettura, conservare il manuale in un luogo di facile accesso.
  • Page 76 Contenuti Sistema a ultrasuoni WiFi tascabile 3 in 1 Manuale di istruzioni ............. 73 1 Precauzioni di sicurezza ........................78 1.1 Classificazione di Sicurezza ....................78 1.2 Simbolo di Sicurezza .......................78 1.3 Avviso di Informazioni sulla Sicurezza ..................78 1.4 Etichette di avvertimento ......................80 1.5 Vantaggi e Rischi dell’...
  • Page 77 Pharmaceutical Industry Base, Daxing District, Beijing, China CAP: 102629 Tel: 8610-60219113 Fax: 8610-60219213 Assistenza client: Shenzhen Viatom Technology Co., Ltd. Indirizzo: Piano 9, Torre Ovest, Edificio Lepu, No. 66 Xingke Road, Xili Street, Distretto di Nanshan, 518055, Shenzhen, Guangdong R.P. Cina Web: www.viatomcare.com Tel: +86-755-23729241 Email: marketing@viatomcare.com...
  • Page 78 Introduzione Questo manuale descrive il funzionamento dell'apparecchiatura diagnostica a ultrasuoni. Per garantire il funzionamento sicuro del sistema, leggere e comprendere il contenuto di questo manuale prima di utilizzare il sistema. Questa specifica è formulata e spiegata da KONTED. Il presente manuale è stato pubblicato nel dicembre 2018 e revisionato per la volta nel dicembre 2024. KONTED si riserva il diritto di modificare il contenuto del manuale di istruzioni senza preavviso Dichiarazione importante! 1.
  • Page 79 Viatom addebiterà i servizi di manutenzione, inclusi i costi di riparazione e pezzi di ricambio. Viatom può fornire servizi di riparazione dopo il periodo di garanzia. Tuttavia, tieni presente che se non paghi o ritardi il pagamento della quota di riparazione, Viatom interromperà temporaneamente il servizio di riparazione fino al ricevimento del pagamento.
  • Page 80: Precauzioni Di Sicurezza

    Precauzioni di sicurezza 1.1 Classificazione di Sicurezza In base al tipo di anti-scossa elettrica:  Alimentazione interna, dove l'adattatore è di Classe II; Secondo il grado di anti-scossa elettrica: Parte applicata tipo BF;  Secondo la classificazione di protezione contro l'ingresso di liquidi, il dispositivo ha una ...
  • Page 81 Precauzioni per la tecnologia dei test clinici: Questa attrezzatura può essere utilizzata solo da personale medico qualificato. Questo manuale non introduce una tecnica di esame clinico. Gli utenti devono fare affidamento sulla loro formazione professionale e sulla loro esperienza clinica per ATTENZIONE : selezionare le tecniche di ispezione appropriate.
  • Page 82: Etichette Di Avvertimento

    1.4 Etichette di avvertimento Il sistema incorpora una serie di indicazioni di avvertimento per avvisare gli utenti di potenziali pericoli per la sicurezza. I simboli visualizzati sui segnali di avvertimento forniscono informazioni essenziali sulle precauzioni di sicurezza del sistema. È fondamentale comprendere a fondo il significato di questi segnali di avvertimento consultando le istruzioni fornite.
  • Page 83: Panoramica Del Prodotto

    Panoramica del prodotto 2.1 Uso previsto È stata progettata per soddisfare i seguenti utilizzi: Ostetricia, Ginecologia, Piccole parti addominali (seno, tiroide, testicoli, ecc.), Cardiologia, Vascolare Periferica, Muscolo-Scheletrica, Nervi, Urologia, Ortopedia, Angiografia, Esami fisici, Digestione, Pediatria, Paracentesi. 2.2 Controindicazioni e Limitazioni Cliniche Il prodotto non è...
  • Page 84 Ambiente di Lavoro Ambiente di Stoccaggio e Trasporto 0°C ~ 45°C Temperatura Ambiente 0°C ~ 35°C 30% ~ 95% (No condensation) Umidità Relativa 30% ~ 85% 70kPa ~ 106kPa Pressione Atmosferica 70kPa ~ 106kPa Trasporto: Assicurarsi che il sistema sia utilizzato e conservato entro le condizioni ambientali specificate nel manuale utente.
  • Page 85: Configurazione Del Sistema

    GEN3 probe 157(h)x70(w)x30(d) mm C10RN 235g 157(h)x70(w)x30(d) mm C10LN 217g 157(h)x70(w)x30(d) mm C10SN 210g 227g 155(h)x67(w)x29(d) mm C10T 304g 346(h)x69(w)x28(d) mm C10QT GEN4 probe 157(h)x70(w)x30(d) mm C10CL 221g 150(h)x65(w)x25(d) mm C10MB 155g GEN4 Pro probe 157(h)x70(w)x30(d) mm C10CX 223g 157(h)x70(w)x30(d) mm C10CT 240g 157(h)x70(w)x30(d) mm...
  • Page 86: Descrizione Dei Simboli

    Piccolo organo, arteria 10/ 12MHz Body surface C10SN B, B+M carotide Linear probe Ginecologia e ostetricia, rene 3.5-5MHz C10R Body surface B, B+M Convex probe addominale Piccolo organo, arteria 7.5/ 10MHz Body surface C10CL B, B+M, C, PW, PDI carotide Linear probe Piccolo organo, arteria 7.5/ 10MHz...
  • Page 87 Il 7 indica che il sistema è protetto contro gli effetti dell'immersione in IPX7 acqua a profondità comprese tra 15 cm e 1 metro. Il marchio di sicurezza per conto del prodotto è in linea con le Norme Europee per la sicurezza/salute/ambiente/sanità e con altre norme e direttive.
  • Page 88: Introduzione Di Ciascun Elemento Del Sistema

    2.6 Introduzione di Ciascun Elemento del Sistema Caricatore VELOCE Numero Nome Funzioni Bloccare/Menu/scegliere Pulsanti di controllo Stato di connessione Wifi Wifi connesso Stato della batteria Visualizzazione carica della batteria/carica residua Foro per il fissaggio al Foro per il fissaggio al polso polso Porta di ricarica Ricarica con cavo USB...
  • Page 89: Pannello Di Controllo

    2.7 Pannello di Controllo Pulsanti di Icona del Tasto Nome Funzioni controllo pulsante Regolazione dell'amplificazione Regolare l’amplificazione Pulsante del Regolare la profondità menu 1. Per attivare la sonda, premere il pulsante designato quando la sonda è spenta. 2. Con la sonda aperta, premere lo stesso pulsante per Interruttore di chiuderla.
  • Page 90: Introduzione Di Base

    Introduzione di base 3.1 Procedura di Installazione del Software 3.1.1 iPhone/iPad Scarica il software iOS dall'App Store sul tuo Apple iPhone o iPad. Il nome dell'app è MY USG. Di seguito sono riportati i requisiti: Gli aggiornamenti dell'App e della sonda sono gestiti attraverso l'App Store di Apple.
  • Page 91: Spegnere Gli Avvisi

    Requisiti del dispositivo Smartphone/Tablet intelligente  − RAM: 2 GB o superiore − ROM: 32 GB o superiore − Compatibilità Wi-Fi: 802.11n, larghezza del canale 20 MHz, banda di frequenza 5 GHz − Tipo di connettore USB: Tipo-C − Sistema operativo: Android 8.0 o successivo 3.1.3 Dispositivo Windows Dopo aver ricevuto la sonda, contattateci per ottenere il pacchetto di installazione del software Windows.
  • Page 92 Numero di Serie della Sonda: UXCCAHA000 Fase 1: Accendere il trasduttore a ultrasuoni e attivare il Wi-Fi sul proprio dispositivo iOS o Android. Fase 2: Cercare SSID con il suffisso "UX-8C *****A000" nell'elenco delle reti. Fase 3: Inserisci la password Wi-Fi, che corrisponde al numero di serie della sonda, assicurandoti di utilizzare lettere minuscole e non maiuscole.
  • Page 93: Connessione Usb

    Nota: Se la sonda viene collegata correttamente al proprio dispositivo, ma sullo schermo non compare alcuna immagine, provare a premere nuovamente il pulsante di accensione. Le lettere della password devono essere inserite in minuscolo, non in maiuscolo. Quando la sonda è collegata al dispositivo mobile A, se si desidera cambiare il dispositivo mobile B per connettersi alla sonda, si prega di scollegare prima la sonda dal dispositivo mobile A.
  • Page 94 Fase 3: Per aprire l'App MY USG sulla schermata iniziale del proprio dispositivo mobile, quando la sonda si connette con successo al dispositivo mobile, sull'interfaccia dell'App verrà visualizzato “ 8C ******A000".
  • Page 95: Interfaccia Software Di Base

    Dispositivi Android Tipo-C PC Windows (Win10) USB 2.0 / 3.0 Apple Lightning / USB-C Dispositivi iOS Nota: Nel caso in cui la sonda sia collegata correttamente al dispositivo ma sullo schermo non venga  visualizzata alcuna immagine, provare a premere nuovamente il pulsante di accensione per avviare la visualizzazione.
  • Page 96 Modalità schiera lineare:...
  • Page 97: Introduzione Al Funzionamento Dettagliato

    4 Introduzione al Funzionamento Dettagliato 4.1 Introduzione a Tutti i Livelli di Menu Il sistema di menu è organizzato in più livelli: il primo livello e il secondo livello. 4.1.1 Menu di Primo Livello Pulsante preimpostato Menu nascosto per i parametri 4.1.2 Introduzione al Menu di Secondo Livello Il menu del secondo livello si controlla facendo clic sulla voce corrispondente del menu 1.
  • Page 98: Introduzione Al Funzionamento

    4.2 Introduzione al funzionamento 4.2.1 Modalità B...
  • Page 99 Articolo Descrizione Effetti Stato della connessione Wi Se il numero di serie della sonda è visualizzato, la connessione è avvenuta con successo Immissione dei dati del paziente IDENTIFICATIVO Identità/Nome/Sesso/Età Visualizzazione dell'amplificazione Amplificazione Visualizzazione della profondità . Durante la scansione, regolare la profondità passando il Profondità...
  • Page 100 Articolo Descrizione Effetti Posizione di messa a Posizione di fuoco Fare clic sulla posizione di messa a fuoco e (disponibile solo per la messa a fuoco sfiorarla per ottenere un'immagine chiara. sonda color Doppler) Migliorare la forma dell'immagine per ottenere MIGLIORARE Miglioramento un contorno chiaro.
  • Page 101 Commutazione Fra Imaging Modalità Toccare N.22 (Modalità) per selezionare le modalità di imaging: Immagine Regolazione Requisiti Operazioni disponibili Per modificare la luminosità Regolare l' amplificazione N.10 Regolare 8TGC N.19 Per modificare l'immagine in scala di grigi Regolare Pos Focus N.23 effetto Regolare ENH N.24 Regolare H N.25...
  • Page 102 Facendo clic su questo pulsante, questo pulsante verrà modificato in un pulsante denominato "dimensione"; in questo stato il** * può regolare la dimensione come segue Aumentare+ o ridurre - l'amplificazione del colore Direzione: regolazione del bagliore PRF: Regolare la frequenza di ripetizione degli impulsi di colore WF: regolazione della frequenza di filtraggio di un segnale Doppler a bassa frequenza a onda pulsata o a onda continua 4.2.4 Modalità...
  • Page 103: Misurazioni

    Angolo: stato di scansione in tempo reale, utilizzato per modificare l'angolo della linea di campionamento dello spettro. Volume di campionamento: modifica le dimensioni del volume di campionamento. PRF: Regolare la frequenza di ripetizione degli impulsi di colore 4.3 Misurazioni Le misure generali si riferiscono alle misure generali sulle immagini in modalità B/C/ PDI, M e PW. Per eseguire una misurazione: Toccare per congelare l'immagine.
  • Page 104: Informazioni Sul Paziente E Referto

    odalità Strumenti di misurazione Operazioni disponibili Misura il tempo di due cicli cardiaci e calcola la Frequenza cardiaca (2) frequenza cardiac Calcola il PE/SD e il RI La distanza verticale tra due punti. Distanza Per eliminare un risultato, toccare il risultato, quindi toccare la X accanto alla visualizzazione della misurazione numerica corrispondente, quindi toccare Cancellare la Linea per confermare.
  • Page 105 Dopo aver modificato il referto, fare clic su per salvarlo nella cartella del dispositivo mobile.
  • Page 106: Manutenzione E Ispezione

    Manutenzione e Ispezione 5.1 Ricarica della Sonda Caricare la sonda quando la batteria è scarica. Durante la carica, l'indicatore della batteria lampeggerà per mostrare il livello di carica attuale. Konted consiglia di caricare la sonda quando sull'indicatore della batteria è visualizzata solo una cella. Una volta che tutte e quattro le celle dell'indicatore della batteria sono accese e l'indicatore smette di lampeggiare, la batteria è...
  • Page 107: Sostituire La Batteria

    Caricatore VELOCE Adattatore a Muro → Presa di corrente Caricatore portatile/Power Bank Computer Nota: Non è possibile eseguire l'imaging mentre la sonda è in carica tramite il pad di ricarica wireless. Per una carica corretta, accertarsi di quanto segue: - Posizionare la sonda in piano sul pad di ricarica, che dovrebbe essere anch'esso su una superficie piana.
  • Page 108: Pulizia E Disinfezione Della Sonda

    5.3 Pulizia e Disinfezione della Sonda Pulizia della Sonda 1. Dopo ogni esame ecografico, chiudere il sistema e pulire e disinfettare la sonda per prevenire infezioni crociate, poich é è a diretto contatto con i pazienti. 2. Per la pulizia, attenersi alle linee guida del manuale: a) Indossare guanti antibatterici per prevenire infezioni.
  • Page 109: Conservazione

    Nota: Attenersi alle linee guida del produttore per le soluzioni disinfettanti, tra cui diluizione, arricchimento, metodi e processi di utilizzo." Evitare di immergere il tappo o l'estremità della sonda in qualsiasi liquido, tra cui acqua e soluzioni antivirali." Assicurarsi che la sonda sia immersa nel disinfettante per il tempo minimo raccomandato dal produttore (ad esempio, un minimo di 12 minuti in Cidex come specificato dal produttore)."...
  • Page 110 Di seguito si elenca la risoluzione dei problemi e le relative misure correttive. Se non si riesce a risolvere un problema utilizzando la Tabella 1, si prega di annotare il problema e di segnalarlo al Supporto per l'assistenza. Tabella-1 Risoluzione dei problemi Problemi di Connessione Non invertire le estremità...
  • Page 111 L'App si apre ma non esegue la 1. Assicurarsi che la sonda sia collegata scansione delle immagini correttamente Provare a premere il pulsante di accensione della sonda Reinstallare e aggiornare l'App Ricaricare la sonda Schermo nero o lo schermo non si Chiudere l'App e riavviarla.
  • Page 112: Tres-En-Uno Wifi Bolsillo Ultrasonido Sistema

    Tres-en-uno WiFi Bolsillo Ultrasonido Sistema Manual de instrucciones (V1.5) ¡IMPORTANTE! Lea y entienda este manual antes de manejar el equipo. Guarde este manual en un lugar accesible, después de leerlo.
  • Page 113 Tabla de Contenidos Tres-en-uno WiFi Bolsillo Ultrasonido Sistema ..................110 1 Precauciones de seguridad ......................115 1.1 Clasificación de seguridad ....................115 1.2 Símbolo de Seguridad ......................115 1.3 Advertencia de seguridad ..................... 115 1.4 Etiqueta de FC ........................117 1.5 Beneficios y Riesgos del Ultrasonido ................... 117 Descripción del producto ......................
  • Page 114 Pharmaceutical Industry Base, Daxing District, Beijing, China Código postal:102629 Tel: 8610-60219113 Fax: 8610-60219213 Atención al cliente: Shenzhen Viatom Technology Co., Ltd. Dirección: Piso 9, Torre Oeste, Edificio Lepu, No. 66 Xingke Road, Xili Street, Distrito Nanshan, 518055, Shenzhen, Guangdong, República Popular China Web: www.viatomcare.com Tel.:86-755-23729241...
  • Page 115: Aviso Importante

    Introducción Este manual describe el funcionamiento del equipo de diagnóstico por ultrasonido. Para garantizar el funcionamiento seguro del sistema, lea y comprenda el contenido de este manual antes de utilizar el sistema. KONTED formula y explica esta especificación. Este manual se publicó en diciembre de 2018 y se revisó por vez en diciembre de 2024.. KONTED se reserva el derecho de modificar el contenido del manual de instrucciones sin previo aviso.
  • Page 116 Viatom puede proporcionar servicios de reparación después del período de garantía. Pero tenga en cuenta que si no paga o se demora en pagar la tarifa de reparación, Viatom detendrá temporalmente el servicio de reparación hasta que se reciba el pago.
  • Page 117: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad 1.1 Clasificación de seguridad Segú n el tipo de antichoque eléctrico:  Fuente de alimentació n interna, donde el adaptador es de Clase II; Segú n el grado de antichoque eléctrico:  Tipo BF Pieza aplicada.  Según el grado de protección contra la entrada de líquidos: La sonda del sistema tiene una clasificación IPX5;...
  • Page 118 1. Precauciones de la tecnología de pruebas clínicas: Este equipo sólo puede ser manejado por personal médico cualificado. Este manual no presenta una técnica de examen clínico; los usuarios deben confiar en su formación profesional y experiencia clínica para seleccionar las técnicas de inspección adecuadas.
  • Page 119: Etiqueta De Fc

    1.4 Etiqueta de FC El sistema incorpora una serie de indicaciones de advertencia para alertar a los usuarios sobre posibles peligros para la seguridad. Los símbolos que se muestran en las señales de advertencia proporcionan información esencial sobre las precauciones de seguridad del sistema. Es imprescindible comprender en profundidad el significado de estas señales de advertencia consultando las instrucciones proporcionadas.
  • Page 120: Descripción Del Producto

    2 Descripción del producto 2.1 Uso Previsto Está diseñado para cumplir los siguientes usos previstos: Obstetricia, Ginecología, Pequeñas Partes Abdominales ( mama, tiroides, testículo, etc.), Cardiología, Vascular Perifé rico, Musculoesquelético, Nervioso, Urología, Ortopedia, Angiografía, Exploraciones Físicas, Digestivo, Pediatría, Paracentesis 2.2 Contraindicaciones y Limitaciones Clínicas El producto no es el idóneo para el examen de los órganos que contienen gas, como el estómago y los intestinos, etc.
  • Page 121 Ambiente de Almacenamiento y Transporte 0°C - 45°C 30% - 95% (Sin condensació n Presió n atmosfé rica Entorno de tranajo 70 kPa – 106 kPa Ambiente de Almacenamiento Transporte 70 kPa – 106 kPa Transporte: Asegúrese de que el sistema se utilice y almacene dentro de las condiciones ambientales especificadas en el manual del usuario.
  • Page 122: Configuración Del Sistema

    GEN4 Pro probe 157(h)x70(w)x30(d) mm C10CX 223g 157(h)x70(w)x30(d) mm C10CT 240g 157(h)x70(w)x30(d) mm C10CS 212g 157(h)x70(w)x30(d) mm C10RS 221g 123(h)x56(w)x27(d) mm C10RL Pro 170g 157(h)x70(w)x30(d) mm C10H 229g GEN5 probe 157(h)x70(w)x30(d) mm 227g 2.4 Configuración del Sistema El sistema se compone principalmente de sonda y aplicación. 2.4.1 Configuración estándar Sonda de la unidad principal: 1 juego Cable USB: 1 juego...
  • Page 123 7.5/ 10MHz Órgano pequeño, arteria Body surface C10H B, B+M, C, PW, PDI carótida Linear probe 3.5/5.0MHz, Examen de ultrasonido C10T 7.5/10MHz, Body surface B, B+M, C, PW, PDI 2.5/5.0MHz 3.5-5MHz, C10QT 6.5-8MHz, Examen de ultrasonido Body surface B, B+M, C, PW, PDI 2.5/5.0MHz Órgano pequeño, arteria C10MB...
  • Page 124: Descripción De Símbolos

    2.5 Descripción de símbolos Este dispositivo incorpora símbolos específicos para orientar al usuario. La siguiente lista detalla el significado de estos símbolos. Número Símbolo Explíquese de Serie Tipo BF Pieza aplicada Explíquese: Todas las sondas ultrasónicas forman parte de la aplicació...
  • Page 125: Introducción De Cada Componente De La Hiperenlace Etiqueta Sistema

    2.6 Introducción de cada componente de la Hiperenlace etiqueta Sistema Cargador RÁPIDO Número Nombre Funciones Bloquear/Menú/Elegir Botones de Control Estado de conexión Wifi Wifi conectado Indicació n de carga/ batería restante Estado de la batería Agujero para el desecho Agujero para el desecho de la muñeca de la muñeca Puerto de carga Cargando con el cable USB...
  • Page 126: Panel De Control

    2.7 Panel de Control Botones de Botón Tecla Nombre Funciones Control icono Ajuste de Ajustar el aumento aumento Ajustar la profundidad Botón Menú Para activar la sonda, presione el botón designado cuando la sonda esté apagada. Interruptor de Con la sonda abierta, presione el mismo botón para encend ido / bloqueada / cerrarla.
  • Page 127: Introducción Básica

    Introducción Básica 3.1 Procedimiento de Instalación del Software 3.1.1 iPhone/iPad Descargue el software iOS desde la App Store en su iPhone o iPad de Apple. El nombre de la aplicación es MY USG. A continuación se indican los requisitos: Las actualizaciones de la aplicación y la sonda se gestionan a través de la App Store de Apple.
  • Page 128: Sistema Android

    3.1.2 Sistema Android Descargue el software de Android desde Google Play Store en su teléfono inteligente o tableta inteligente. El nombre de la aplicación es MY USG. A continuación, se detallan los requisitos: Las actualizaciones de la aplicación y la sonda se gestionan a través de Google Play.
  • Page 129: Apague El Recordatorio

    3.2 Apague el recordatorio Presione el botón de encendido para iniciar la sonda; el indicador mostrará el ícono de la batería. Luego del examen de ultrasonido, mantenga presionado el botón de encendido durante 5 segundos para desactivar la sonda y aparecerá una pantalla negra en el indicador. 3.3 Conexión de sonda y terminal Conexión Wi-Fi: Durante la configuración inicial, ingrese la contraseña de Wi-Fi para establecer una conexión entre la...
  • Page 130: Usb Connection

    Paso 4: Para abrir la aplicació n MY USG en la pantalla de inicio de su dispositivo móvil, cuando la sonda se conecta a su unidad móvil con éxito, el " UX-8C ******A000" se mostrará en la interfaz de la App. Nota: Si conectas la sonda a tu dispositivo correctamente, pero no aparece ninguna imagen en la pantalla, intenta pulsar de nuevo el botón de encendido.
  • Page 131 Paso 3: Para abrir la App MY USG en la pantalla de inicio de su dispositivo móvil, cuando la sonda se conecte a su dispositivo móvil con éxito, El" UX-8C ******A000" se mostrará en la interfaz de la App.
  • Page 132 Dispositivos Android Tipo C PC con Windows USB 2.0 / 3.0 (Win10) Lightning de Apple / Dispositivos iOS USB-C Nota: -En caso de que la sonda se conecte correctamente a su dispositivo pero no se muestre ninguna imagen en la pantalla, intente presionar el botón de encendido una vez más para iniciar la visualización. -Una vez que la sonda se haya conectado correctamente al dispositivo, el indicador de carga comenzará...
  • Page 133 3.4 Interfaz básica del software Matriz convexa + modo de matriz en fase: Modo de matriz lineal:...
  • Page 134: Funcionamiento Detallado Introducción

    4 Funcionamiento detallado Introducción 4.1 Introducción a Todos los Niveles del Menú El sistema de menú está organizado en varios niveles: el primer nivel y el segundo nivel. 4.1.1 Menú de primer nivel Botón de reinicio Menú oculto para parámetros 4.1.2 Introducción al menú...
  • Page 135: Introducción De La Operativa

    4.2 Introducción de la operativa 4.2.1 Modo B...
  • Page 136 Efectos Ítem Descripció n Si aparece el nú mero de serie de la sonda , Estado de conexió n Wi-Fi conectado con éxito Introducción de datos del paciente ID/Nombre/G énero/Edad Indicador de aumento Aumento Pantalla de profundidad. Mientras escanea, ajuste la profundidaddeslizando el dedo por la Profundidad pantalla Frecuencia...
  • Page 137 Posición de Enfoque Haga clic en la Posició n de enfoque y presió nela (sólo disponible para sonda Enfoque Pos para obtener una imagen nítida. Doppler color) Descripció n Efectos Ítem Mejore la forma de la imagen para obtener un Mejora límite claro.
  • Page 138 Imagen Ajuste Requisitos Disponible Operaciones Ajuste No.10 Aumento Para modificar el brillo Ajuste No.19 8TGC Cambiar la imagen a escala de grises Ajuste No.23 Focus Pos Ajuste No.24 ENH efectos Ajuste No.25 H Ajuste No.26 DR Ajuste No.4 Profundidad Zoom 4.2.2 Modo BW En el modo BM, haga doble clic en el cursor para que se vuelva verde.
  • Page 139 PRF: Ajustar la frecuencia de repetició n de impulsos de color WF: ajuste de la frecuencia de filtrado de una señal Doppler de baja frecuencia de onda pulsada o de onda continua 4.2.4 Modo PW (sólo disponible para sonda Doppler color) Segundo menú...
  • Page 140: Mediciones

    Volumen de muestreo: cambiar el tamaño del volumen de muestreo PRF: Ajustar la frecuencia de repetició n de impulsos de color 4.3 Mediciones Las mediciones generales se refieren a mediciones en imágenes del modo B/C/PDI, modo M, modo Para realizar una medició n: Pulse para congelar la imagen.
  • Page 141: Información E Informe Del Paciente

    Calcular el PE/SD y el RI Distancia vertical entre dos puntos. Distancia Para eliminar un resultado, pulse el resultado, después pulse el botón X situado junto a la pantalla de medició n numé rica correspondiente y, a continuació n, pulse Eliminar lí nea para confirmar.
  • Page 142: Mantenimiento E Inspección

    Mantenimiento e Inspección 5.1 Cómo cargar la Sonda Cargue la sonda cuando la batería esté baja. Durante la carga, el indicador de batería parpadeará para mostrar el nivel de carga actual. Konted recomienda cargar la sonda cuando solo se muestre una celda en el indicador de batería.
  • Page 143: Coloque Nuevas Pilas

    Cargador RÁPIDO Adaptador de pared → Toma de corriente Cargador portátil/Batería eléctrica Ordenador Nota: No puede tomar imágenes mientras la sonda se está cargando mediante la plataforma de carga inalámbrica. Asegúrese de lo siguiente para una carga adecuada: - Coloque la sonda en posición horizontal sobre la plataforma de carga, que también debe estar sobre una superficie plana.
  • Page 144: Limpieza Y Desinfección De La Sonda

    5.3 Limpieza y Desinfección de la Sonda Limpieza de la Sonda Despu és de cada examen de ultrasonido, cierre el sistema y limpie y desinfecte la sonda para evitar infecciones cruzadas, ya que est á en contacto directo con los pacientes. Para la limpieza, siga las instrucciones del manual: Use guantes resistentes a las bacterias para evitar infecciones.
  • Page 145: Almacenamiento

    Nota: - Siga las pautas del fabricante para las soluciones de desinfección, incluidos los métodos de dilución, enriquecimiento y procesos de uso." - Evite sumergir el tapón o el extremo de la sonda en cualquier líquido, incluido el agua y las soluciones antivirales." - Asegúrese de que la sonda esté...
  • Page 146: Solución De Problemas

    5.7 Solución de problemas A continuación se enumeran los problemas y las soluciones. Si no puede resolver un problema con la Tabla 1, anote el problema y comuníquelo al servicio de Asistencia para obtener ayuda. Tabla- 1 Solució n de problemas Conexión Problemas 1.
  • Page 147 Asegúrese de que la sonda está bien La app se abre pero no escanea conectada Intente pulsar el botó n de encendido de la sonda 3. Vuelva a instalar y actualizar la App Cargue la sonda Cierre la aplicación y reiníciela. Pantalla negra o ya no se actualiza.
  • Page 148: Manuel D'instructions

    Système d'échographie de poche Wi-Fi trois-en-un Manuel d'instructions (V1.5) IMPORTANT ! Lisez et comprenez ce manuel avant d'utiliser l'équipement. Après l a lecture, conservez ce manuel dans un endroit facilement accessible.
  • Page 149 Contenu Système d'échographie de poche Wi-Fi trois-en-un ................. 146 1 Précautions de sécurité ......................... 151 1.1 Classification de sécurité ...................... 151 1.2 Symbole de sécurité ......................151 1.3 Informations sur les avertissements de sécurité ..............151 1.4 Étiquettes d'avertissement ....................153 1.5Avantages et risques de l'échographie ..................153 2 Aperçu du produit ..........................
  • Page 150 Code postal : 102629 Tel : 8610-60219113 Fax : 8610- 60219213 Service clientèle : Shenzhen Viatom Technology Co., Ltd. Adresse : Étage 9, Tour Ouest, Bâtiment Lepu, No. 66 Xingke Road, Xili Street, Nanshan District, 518055, Shenzhen, Guangdong P.R. Chine Web : www.viatomcare.com...
  • Page 151 Introduction Ce manuel décrit le fonctionnement de l'équipement de diagnostic par ultrasons. Afin de garantir un fonctionnement sûr du systè me, veuillez lire et comprendre le contenu du manuel avant d'utiliser le systè me. Cette spécification est formulée et expliquée par KONTED. Ce manuel a été...
  • Page 152 Viatom peut fournir des services de réparation après la période de garantie. Mais veuillez noter que si vous ne payez pas ou tardez à payer les frais de réparation, Viatom arrêtera temporairement le service de réparation jusqu'à...
  • Page 153: Précautions De Sécurité

    Précautions de sécurité 1.1 Classification de sécurité Selon le type d'antichoc électrique :  Alimentation interne, où l'adaptateur est de classe II ; Selon le degré d'antichoc électrique :  Partie de l'application BF ; Selon la classification de protection contre l'entrée de liquide, l'appareil est classé IPX5, tandis ...
  • Page 154 Précautions relatives à la technologie des tests cliniques : Cet é quipement ne peut ê tre utilisé que par du personnel mé dical qualifié . Ce manuel n'introduit pas de technique d'examen clinique. Les utilisateurs doivent s'appuyer sur leur formation professionnelle et leur expérience clinique pour sélectionner les techniques d'inspection appropriées.
  • Page 155: Étiquettes D'avertissement

    vérifiées régulièrement. 1.4 Étiquettes d'avertissement Le système intègre une série d'avertissements destinés à alerter les utilisateurs des risques potentiels pour la sécurité. Les symboles affichés sur les panneaux d'avertissement fournissent des informations essentielles concernant les précautions de sécurité du système. Il est impératif de bien comprendre la signification de ces panneaux d'avertissement en consultant les instructions fournies.
  • Page 156: Aperçu Du Produit

    Aperçu du produit 2.1 Utilisation prévue Il est conç u pour ré pondre aux utilisations pré vues suivantes : Obsté trique, gyné cologie, petites pièces abdominales (sein, thyroïde, testicule, etc.), cardiologie, vasculaire périphérique, musculaire- squelettique, nerveux, urologie, orthopédie, angiographie, examens physiques, digestion, pédiatrie, paracentèse.
  • Page 157: Spécifications Du Produit

    2.3 Spécifications du produit 2.3.1 Mode d'imagerie Mode B Mode BM Mode C Mode PW Mode PDI 2.3.2 Spécifications d'alimentation Adaptateur d'alimentation externe Tension d'alimentation CA : 100 - 240 V Fréquence d'alimentation : 50/60 Hz Sortie CC : 5 V/2 A Batterie interne Tension : 3,8 V Capacité...
  • Page 158 Transport : Assurez-vous que le système est utilisé et stocké dans les conditions environnementales spécifiées dans le manuel d'utilisation. L'utilisation ou le stockage du système en dehors de ces paramètres peut endommager l'équipement ou réduire ses performances. Fonctionnement : Assurez-vous de maintenir une prise sécurisée sur tout l'équipement en cours d'utilisation ;...
  • Page 159: Configuration Du Système

    157(h)x70(w)x30(d) mm C10CX 223g 157(h)x70(w)x30(d) mm C10CT 240g 157(h)x70(w)x30(d) mm C10CS 212g 157(h)x70(w)x30(d) mm C10RS 221g 123(h)x56(w)x27(d) mm C10RL Pro 170g 157(h)x70(w)x30(d) mm C10H 229g GEN5 probe 157(h)x70(w)x30(d) mm 227g 2.4 Configuration du système Le système est principalement composé d'une sonde et d'une application. 2.4.1 Configuration standard Sonde de l'unité...
  • Page 160: Description Des Symboles

    7.5/ 10MHz Petit organe, artère carotide Body surface C10H B, B+M, C, PW, PDI Linear probe 3.5/5.0MHz, Échographie C10T 7.5/10MHz, Body surface B, B+M, C, PW, PDI 2.5/5.0MHz 3.5-5MHz, C10QT 6.5-8MHz, Échographie Body surface B, B+M, C, PW, PDI 2.5/5.0MHz Petit organe, artère carotide C10MB 16-20MHz...
  • Page 161: Présentation De Chaque Composant Du Système

    2.6 Présentation de chaque composant du système Chargeur FAST Numé ro Fonction Arrêt sur image/Menu/choix Boutons de commande Statut de la connexion Wifi connecté Wifi Affichage de la charge/reste de la batterie État de la batterie Trou pour le poignet Trou pour le poignet Port de charge Chargement avec le câble USB...
  • Page 162: Panneau De Contrôle

    2.7 Panneau de contrôle Boutons Icône du Nom de la Fonction bouton touche commande Réglage du gain Ajuster le gain Ajuster la profondeur Bouton de menu Pour activer la sonde, appuyez sur le bouton désigné lorsque la sonde est hors tension. Avec la sonde ouverte, appuyez sur le même Interrupteur bouton pour la fermer.
  • Page 163: Introduction De Base

    Introduction de base 3.1 Procédure d'installation du logiciel 3.1.1 iPhone/iPad Veuillez télécharger le logiciel iOS depuis l'App Store sur votre iPhone ou iPad Apple. Le nom de l'application est MY USG. Voici les exigences : Les mises à jour de l'application et de la sonde sont gérées par l'App Store d'Apple.
  • Page 164: Allumer/Éteindre La Sonde

    − RAM : 2 Go ou plus − ROM : 32 Go ou plus − Compatibilité Wi-Fi : 802.11n, largeur de canal de 20 MHz, bande de fréquence de 5 GHz − Type de connecteur USB : Type-C − Système d'exploitation : Android 8.0 ou version ultérieure 3.1.3 Appareil Windows Après avoir reçu la sonde, veuillez nous contacter pour obtenir le package d'installation du logiciel Windows.
  • Page 165 Sonde SN : UXCCAHA000 Étape 1 : Allumez le transducteur à ultrasons et activez le Wi-Fi sur votre appareil iOS ou Android. Étape 2: Recherchez dans la liste des réseaux le SSID avec le suffixe « UX-8C *****A000 » . Étape 3: Entrez le mot de passe Wi-Fi, qui correspond au numéro de série de la sonde, en veillant à...
  • Page 166 Alignez le câble Type-C avec les ports correspondants de la sonde et de l'appareil intelligent. Insérez l'extrémité A du câble dans le port de la sonde, en vous assurant qu'il est complètement engagé sans aucune résistance. Procédez à l'insertion de l'extrémité B du câble dans le port de l'appareil intelligent, en vous assurant d'une insertion complète pour une connexion sécurisée.
  • Page 167: Interface Logicielle De Base

    Appareils Android Type-C PC Windows (Win10) USB 2.0 / 3.0 Apple Lightning / USB-C Appareils iOS Remarque : - Si la sonde est correctement connectée à votre appareil mais qu'aucune image ne s'affiche à l'écran, essayez d'appuyer à nouveau sur le bouton d'alimentation pour lancer l'affichage. - Une fois la sonde correctement connectée à...
  • Page 168 Mode réseau linéaire :...
  • Page 169: Introduction Au Fonctionnement Détaillé

    4 Introduction au fonctionnement détaillé 4.1 Introduction à Tous les Niveaux de Menu Le système de menu est organisé en plusieurs niveaux : le premier niveau et le deuxième niveau. 4.1.1 Menu de premier niveau Bouton de préréglage Menu caché pour les paramètres 4.1.2 Introduction au menu de deuxième niveau Le menu de deuxiè...
  • Page 170: Introduction À L'opération

    4.2 Introduction à l'opération 4.2.1 Mode B...
  • Page 171 Point Effets Description Statut de la connexion Wi- Si le numéro de série de la sonde est affiché , connecté avec succès ID/Nom/Sexe/Âge Saisie des données du patient Affichage du gain Gain Affichage de la profondeur. Pendant la numé risation, r é glez la profondeur en faisant Profondeur glisser l'écran avec votre doigt.
  • Page 172 Point Effets Description Position de la mise au point Cliquez sur la position de la mise au point et (disponible uniquement Focus Pos pour la sonde Doppler appuyez dessus pour obtenir une image claire. couleur) Améliorez la forme de l'image pour obtenir une Amélioration limite claire.
  • Page 173: Réglage De L'image

    Réglage de l'image Exigence Opérations disponibles Réglez n° 10 Gain Pour modifier la luminosité Réglez n° 19 8TGC Pour modifier l'image en échelle de gris Ajustez n°23 Focus Pos effet Ajuster n°24 ENH Ajuster n°25 H Ajuster n°26 DR Ajuster n°4 Profondeur Zoom 4.2.2 Mode BM En mode BM, double-cliquez sur le curseur pour le rendre vert.
  • Page 174 Augmenter + ou réduire - le gain de couleur Direction : ajustement de ré manence PRF : Ajuster la fréquence de ré pétition des impulsions de couleur WF : ajustement de la fréquence de filtrage d'un signal Doppler basse fréquence en onde pulsée ou en onde continue 4.2.4 Mode PW (disponible uniquement pour la sonde Doppler couleur)
  • Page 175: Mesures

    Angle : état du balayage en temps réel, utilisé pour changer l'angle de la ligne d'échantillonnage du spectre. Volume d'échantillonnage : change la taille du volume d'échantillonnage PRF : Ajuster la fréquence de ré pétition des impulsions de couleur 4.3 Mesures Les mesures gé...
  • Page 176: Informations Sur Le Patient Et Rapport

    Calcule la vitesse du point dans l'onde du spectre Doppler. Mode Outils de mesure Opérations disponibles Mesure la durée des deux cycles cardiaques et Fréquence cardiaque (2) calcule le rythme cardiaque Calculer le PE/SD et le RI La distance verticale entre deux points. Distance Pour supprimer un résultat, appuyez sur le résultat, puis sur le X à...
  • Page 177 Après avoir modifié le rapport, cliquez sur pour enregistrer le rapport dans l'album de l'appareil mobile.
  • Page 178: Maintenance Et Inspection

    Maintenance et inspection 5.1 Chargement de la Sonde Chargez la sonde lorsque la batterie est faible. Pendant la charge, l'indicateur de batterie clignote pour indiquer le niveau de charge actuel. Konted recommande de charger la sonde lorsqu'une seule cellule est affichée sur l'indicateur de batterie.
  • Page 179: Remplacer La Batterie

    Chargeur FAST Adaptateur mural → Prise de courant Chargeur portable/banque d'énergie Ordinateur Remarque : Vous ne pouvez pas effectuer d'imagerie pendant que la sonde est en charge sur le socle de chargement sans fil. Assurez-vous des points suivants pour une charge correcte : - Placez la sonde à...
  • Page 180 5.3 Nettoyage et désinfection de la sonde Nettoyage de la sonde Après chaque examen échographique, fermez le système et nettoyez et désinfectez la sonde pour éviter toute infection croisée, car elle est en contact direct avec les patients. Pour le nettoyage, respectez les consignes du manuel : Portez des gants résistants aux bactéries pour éviter toute infection.
  • Page 181: Stockage

    Évitez d'immerger le bouchon ou l'extrémité de la sonde dans un liquide, y compris l'eau et les solutions antivirales." Assurez-vous que la sonde est immergée dans le désinfectant pendant la durée minimale recommandée par le fabricant (par exemple, un minimum de 12 minutes dans du Cidex comme spécifié par le fabricant)."...
  • Page 182 Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l'aide du Tableau-1, veuillez noter le problè me et le signaler à l'assistance technique pour obtenir de l'aide. Tableau-1 Dépannage Problèmes de connexion Le numéro de série (SN) de la sonde sert de mot de passe Wi-Fi.
  • Page 183 Vérifiez que la sonde est bien connectée Essayez d'appuyer sur le bouton d'alimentation L'application s'ouvre mais ne permet pas de scanner de la sonde les images Ré installez et mettez à jour l'application Chargez la sonde Fermez l'application et redémarrez-la. Écran noir ou l'écran ne se met plus à...