Advertisement

Quick Links

FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RPD18X1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RPD18X1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ryobi RPD18X1

  • Page 1 FRONT PAGE RPD18X1...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Intended Use

    ■ Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged ORIGINAL INSTRUCTIONS use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks. Safety, performance, and dependability have been given top ■ Switch off the product immediately if the bit stalls. Do priority in the design of your percussion drill.
  • Page 4: Maintenance

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE MAINTENANCE ■ The product should never be connected to a power supply La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux when assembling parts, making adjustments, cleaning, performances et à la fi abilité de votre perceuse à percussion performing maintenance, or when the product is not in lors de sa conception.
  • Page 5: Entretien

    ■ Exercer une pression uniquement en ligne droite Respectez toutes les exigences légales particulières avec le foret, mais ne pas exercer de pression concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries excessive. Les forets peuvent plier et provoquer une lorsque vous confi ez leur transport à un tiers. Assurez-vous casse ou une perte de contrôle entraînant une blessure.
  • Page 6: Bestimmungsgemässe Verwendung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG SYMBOLES Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Alerte de sécurité Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Courant continu Diese Schlagbohrmaschine ist nur für den Gebrauch durch Lire attentivement les instructions avant Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung d'utiliser le produit.
  • Page 7: Wartung Und Pflege

    sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und Verletzungen führen. nationalen Bestimmungen und Regeln. ■ Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für Verpackung Längsrichtung zum Bohrer aus.
  • Page 8: Uso Previsto

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES SYMBOLE Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades Sicherheitswarnung en el diseño de su taladrado de percusión. USO PREVISTO Gleichstrom Este martillo de percusión está diseñado para ser utilizado Bitte lesen Sie die Anweisungen por adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones sorgfältig, bevor Sie das Gerät y advertencias recogidas en este manual y que puedan ser...
  • Page 9: Mantenimiento

    ■ Empiece a perforar a baja velocidad y con la punta TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO de la broca en contacto con la pieza de trabajo. A Transporte la batería de conformidad con las disposiciones velocidades superiores, es probable que la broca se y las normativas locales y nacionales.
  • Page 10: Utilizzo Raccomandato

    TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SÍMBOLOS E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e Alerta de seguridad affi dabilità nel design di questo trapano a percussione. UTILIZZO RACCOMANDATO Corriente directa Questo martello demolitore è adatto per essere utilizzato Por favor lea las instrucciones da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli detenidamente antes de arrancar la avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi...
  • Page 11: Familiarizzare Con Il Prodotto

    velocità superiori e se lasciata libera di ruotare senza TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO toccare il pezzo da lavorare, la punta potrebbe piegarsi Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle e provocare lesioni personali. norme e regolamentazioni locali e nazionali. ■ Applicare la pressione solo in linea retta rispetto alla Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola punta e non in maniera eccessiva.
  • Page 12: Voorgeschreven Gebruik

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES SIMBOLI Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit Indicazioni sicurezza in het ontwerp van uw slagboormachine. VOORGESCHREVEN GEBRUIK Corrente diretta De boorhamermachine is uitsluitend geschikt om te Leggere attentamente le istruzioni prima worden gebruikt door volwassenen die de instructies en di avviare l’utensile.
  • Page 13: Ken Uw Product

    ■ Begin het boren altijd op lage snelheid en zorg dat VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN de boorkop contact maakt met het werkoppervlak. Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke en Bij hogere snelheden buigt de boorkop waarschijnlijk als nationale voorzieningen en regelgevingen. deze vrij roteert zonder contact met het werkoppervlak Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten te maken, wat in persoonlijk letsel resulteert.
  • Page 14 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS SYMBOLEN Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades Veiligheidswaarschuwing na conceção do seu berbequim de percussão. USO PREVISTO Gelijkstroom Este martelo de percussão foi desenhado para ser Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen utilizado por adultos que tenham lido e compreendido voordat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 15 ■ Comece sempre a perfurar a baixa velocidade com a TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO ponta da broca em contacto com a peça de trabalho. Transporte a bateria em conformidade com as disposições A velocidades superiores, é provável que a broca dobre e os regulamentos locais e nacionais.
  • Page 16 OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SÍMBOLOS Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af slagboremaskine. Alerta de segurança TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Corrente directa Slagboremaskinen er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes Agradecemos que leia atentamente as som værende ansvarlige for deres handlinger.
  • Page 17 ■ Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller VEDLIGEHOLDELSE forværre - personskader Når man bruger et værktøj i ■ Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens længere perioder ad gangen, skal man huske at holde man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, hyppige pauser.
  • Page 18 ■ Risk för person- eller slitageskador vid användning av ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre perioder krävs regelbundna pauser. Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet ■ vid design av din slagborr. Stäng omedelbart av produkten om bit sätter sig.
  • Page 19 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS UNDERHÅLL ■ Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre Iskuporakoneesi suunnittelussa pidetty etusijalla montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. produkten inte används. Att koppla bort produkten från strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan KÄYTTÖTARKOITUS orsaka allvarliga olycksfall.
  • Page 20 ■ Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa HUOLTO vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, ■ Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia koottaessa, muista pitää säännöllisiä taukoja. säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa, huollon aikana tai kun ■ Sammuta tuote heti, jos terä jumittuu. Älä käynnistä tuotetta tuotetta ei aiota käyttää.
  • Page 21 ■ Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE av et verktøy. Når du bruker et verktøy over en lenger tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser. Sikkerhet, ytelser og pålitelighet er gitt førsteprioritet ved ■ Slå...
  • Page 22: Перевод Оригинальных Инструкций

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ VEDLIKEHOLD ■ Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens При разработке этого перфоратора особое внимание du monterer på deler, gjør justeringer, rengjør, utfører уделялось безопасности, производительности и vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble надежности.
  • Page 23: Техническое Обслуживание

    свободном вращении сверла без соприкосновения с ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ обрабатываемой деталью повышается вероятность Транспортируйте аккумуляторную батарею в искривления сверла и получения травмы. соответствии с местными и государственными правилами и положениями. ■ Нажим должен осуществляться строго перпендикулярно оси сверла и без излишнего При...
  • Page 24: Условные Обозначения

    должен осуществляться отдельно. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Перед утилизацией необходимо извлечь из оборудования элементы питания, аккумуляторы и источники Сигнал опасности света. Уточните порядок утилизации и местонахождения пункта приема Постоянный ток у местных властей или поставщика. Ритейлеры могут быть обязаны Перед использованием прибора бесплатно...
  • Page 25 ■ Wiercenie należy rozpoczynać zawsze małą TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ prędkością obrotową, gdy koniec wiertła styka się z obrabianym przedmiotem. Przy wyższych prędkościach W przypadku tej wiertarki udarowej zwrócono szczególną obrotowych w przypadku swobodnego obracania się wiertła uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej bez zetknięcia z obrabianym przedmiotem może dojść...
  • Page 26: Informacje O Produkcie

    Należy postępować zgodnie z wszystkimi specjalnymi SYMBOLE wymaganiami dotyczącymi pakowania i etykietowania akumulatorów podczas transportu przez stronę trzecią. Upewnij się, że żadne akumulatory nie zetkną się z innymi Uwaga dotycząca bezpieczeństwa akumulatorami lub materiałami przewodzącymi podczas transportu. W tym celu należy zabezpieczyć odkryte Prąd stały złącza nieprzewodzącymi nakładkami izolacyjnymi lub taśmą...
  • Page 27: Zamýšlené Použití

    ■ či Poranění mohou být způsobena, zhoršena, PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ prodlouženým používáním nástroje. Když používáte jakýkoliv nástroj delší dobu, dělejte pravidelně přestávky. Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při ■ Vypněte výrobek okamžitě, pokud se bit zastaví. Výrobek návrhu vašeho nárazového vrtáku. znovu nezapínejte, když...
  • Page 28 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA ÚDRŽBA ■ Výrobek nikdy nepřipojujte ke zdroji napájení, když se Az ütvefúró tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a montují díly, provádí seřizování, čištění, údržba nebo megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. když se nepoužívá. Odpojení nářadí od zdroje energie zabrání...
  • Page 29 ■ A gép hosszabb idejű folyamatos használata sérüléseket KARBANTARTÁS okozhat vagy súlyosbíthatja a tüneteket. Ha a gépet ■ Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, hosszú időn át kell használnia, tartson gyakran szünetet. tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton ■ Azonnal kapcsolja ki a terméket, ha a betét belassul. kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos hálózatból.
  • Page 30 ■ Praful creat prin operarea produsului poate cauza TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE vătămare a căilor respiratorii. Purtaţi o mască anti-praf cu filtre adecvate pentru a vă proteja de particulele de Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, performanţei material prelucrat. şi fi abilităţii în proiectarea maşinii dvs de găurit cu percuţie. ■...
  • Page 31 14. Burghiu TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS 15. Pachet de baterii 16. Încărcător Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte jūsu jaunajā triecien urbī. ÎNTREŢINEREA ■ PAREDZETAIS LIETOJUMS Produsul nu trebuie conectat niciodată la priză atunci când asamblaţi părţile, faceţi reglaje, curăţaţi sau faceţi Šo triecienurbi drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri ir izlasījuši un întreţinerea, sau atunci când părodusul nu este folosit.
  • Page 32 ■ Ilgstoša instrumenta lietošana var izraisīt traumas vai APKOPE pasliktināt veselības stāvokli. Ilgstoši lietojot jebkuru ■ Produktu nekad nedrīkst pievienot barošanas padevei, instrumentu, pārliecinieties, ka tiek veikti regulāri pārtraukumi. veicot daļu montāžu, regulēšanu, tīrīšanu vai apkopi, ■ Nekavējoties izslēdziet preci, ja uzgalis daļa apstājas. kā...
  • Page 33 ■ Ilgai naudojant įrankį, galima susižaloti arba pakenkti ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS sveikatai. Ilgiau naudojant įrankius, reikia reguliariai daryti pertraukas. Projektuojant smūginį gręžtuvą, didžiausias prioritetas ■ Antgalliui įstrigus, gaminį reikia nedelsiant išjungti. suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. Gaminio negalima pakartotinai įjungti, kol antgalis įstrigęs, nes dėl to gaminys gali staiga, su didele priešpriešine jėga NAUDOJIMO PASKIRTIS atšokti.
  • Page 34 ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIEŽIŪRA ■ Perforatoriaus jokiu būdu negalima jungti į maitinimo Lööktrelli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote šaltinį montuojant dalis, reguliuojant, valant, atliekant ohutus, tootlikkus ja töökindlus. priežiūros darbus ar jo nenaudojant. Atjungę įrenginį nuo elektros tinklo išvengsite netyčinio paleidimo, kuris gali OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE tapti sunkaus susižalojimo priežastimi.
  • Page 35 ■ Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada kehavigastusi HOOLDUS või vigastused võivad süveneda. Seadme kasutamisel ■ Seade ei tohi mingil juhul olla toitepinge all sel ajal kui pika aja jooksul tuleb teha korralisi vaheaegasid. kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, puhastate ■ Kui otsak jääb kinni, lülitage seade kohe välja.
  • Page 36 ■ Ozljede mogu biti uzorkovane ili izazvane produljenim PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA vremenskim razdobljem korištenja alata. Kada koristite bilo koji alat dulje vremena, osigurajte da uzimate U razvoju ove precizne bušilice dati su maksimalni prioriteti povremene stanke. sigurnosti, performansama i pouzdanosti. ■...
  • Page 37: Namen Uporabe

    PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL ODRŽAVANJE ■ Proizvod nikad ne smije biti priključen na izvor Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju napajanja kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, perkusijskega vrtalnika ključnega pomena. čistite, izvodite održavanje ili kada se proizvod ne koristi. Isključivanjem proizvoda s izvora napajanja NAMEN UPORABE sprečavaju se slučajna pokretanja proizvoda koja mogu prouzročiti ozbiljne tjelesne ozljede.
  • Page 38 ■ Zaradi daljše uporabe orodja lahko pride do poškodb VZDRŽEVANJE oz. se morebitne poškodbe poslabšajo. Kadar orodje ■ Ko sestavljate dele, prilagajate, čistite ali vzdržujete uporabljate dalj časa, si večkrat vzemite odmor. orodje, ali ko izdelka ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte ■...
  • Page 39 ■ Ak sa [vrták / ostrie / nástavec] zasekne, okamžite PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV produkt vypnite. Kým je vrták zaseknutý, produkt znova nezapínajte, inak môžete spôsobiť náhle trhnutie s veľkou Pri navrhovaní tejto pneumatickej vŕtačky boli najvyššou reakčnou silou. Zistite, prečo je vrták zaseknutý a napravte prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť.
  • Page 40 ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ÚDRŽBA ■ Tento produkt sa nikdy nesmie pripájať do elektrickej Безопасността, производителността и надеждността са siete, keď montujete diely, vykonávate úpravy, čistíte аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при alebo vykonávate údržbu, alebo keď produkt nepoužívate. проектирането...
  • Page 41 ■ ■ Диапазонът на околната температура при Винаги започвайте да пробивате при ниска използване на батерията е между 0 °C и 40 °C. скорост и върхът на свредлото да бъде в контакт с работния детайл. При по-високи скорости ■ Диапазонът на...
  • Page 42 унищожат пластмасата, което може да доведе до ОРИГІНАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ сериозни физически наранявания. ■ За по-голяма безопасност и надеждност всички Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий ремонти трябва да се извършват от оторизиран сервиз. пріоритет в дизайні вашої ударна дриль. СИМВОЛИ ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ...
  • Page 43 ■ Завжди починайте свердління на низькій ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЄВИХ БАТАРЕЙ швидкості, коли наконечник свердла контактує з Транспортуйте батарею відповідно до місцевих та заготовкою. На більш високих швидкостях, свердло, національних положень та правил. швидше за все, зігнеться, якщо йому буде дозволено Дотримуйтесь усіх спеціальних вимог щодо пакування вільно...
  • Page 44: Kullani̇m Amaci̇

    ■ Для більшої безпеки і надійності, всі ремонтні ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI роботи повинні виконуватися в авторизованому сервісному центрі. Darbeli matkap tasarlanırken temel öncelik güvenlik, performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. СИМВОЛИ KULLANİM AMACİ Bu darbeli matkabın sadece, bu kılavuzdaki talimatları ve uyarıları Попередження...
  • Page 45 ■ Bir aletin uzun süre kullanılması nedeniyle yaralanmalar BAKİM olabilir veya mevcut yaraların durumu kötüleşebilir. ■ Parçaları monte ederken, ayar, temizlik, bakım çalışması Herhangi bir aleti uzun bir süre boyunca kullanırken yaparken veya ürün kullanılmadığı zaman ürünü asla düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. güç...
  • Page 46: Προοριζομενη Χρηση

    πιθανό να λυγίσει εάν αφεθεί να περιστρέφεται ελεύθερα ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ χωρίς να είναι σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας, πράγμα που μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Στον σχεδιασμό του κρουστικού δραπάνου σας έχει δοθεί μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και ■...
  • Page 47 και τους συσσωρευτές Διαβρωτικές ή αγώγιμες υγρές ανταλλακτικού μπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο ή να ουσίες, όπως αλατόνερο, ορισμένες χημικές ουσίες προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο σας. και λευκαντικά ή προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά, ■ Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό μπορεί...
  • Page 48 βοηθά στη μείωση της ζήτησης πρώτων υλών. Οι άχρηστες μπαταρίες, και κυρίως όσες περιέχουν λίθιο, όπως και ο άχρηστος ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός, περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία μπορεί να βλάψουν τόσο το περιβάλλον, όσο και την ανθρώπινη υγεία, εάν δεν απορρίπτονται...
  • Page 51 ..
  • Page 52 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Berbequim de Percussion drill Perceuse à percussion Schlagbohrmaschine Taladro Trapano a percussione Slagboormachine Percussão Model Numéro de modèle Modell Marca Marca...
  • Page 53 Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Parametry techniczne tiedot Slagboremaskine Slagborr Iskuporakone Slagdrill Дрель ударного действия Wiertarka udarowa Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RPD18X1 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski 2–13 mm Выключатель...
  • Page 54 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Gaminio techninės Toote tehnilised Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Specifikacije proizvoda produktu savybės andmed Mjere predostrožnosti Příklepová vrtačka Ütvefúró Ciocan percutor Triecienurbjmašīna Smūginis grąžtas Lööktrell za bušenje Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas...
  • Page 55 характеристики Προϊόντος продукту Udarni vrtalnik Pneumatická vŕtačka Ударно пробиване Ударний дриль Darbeli Matkap Κρουστικό τρυπάνι Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα RPD18X1 Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Pritezalnik Skľučovadlo Затискний патрон Патрон Mandren Τσοκ 2–13 mm Stikalo Spínač...
  • Page 56 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e carregador caricatore Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis packs (not included) compatible (non...
  • Page 57 di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
  • Page 58 exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
  • Page 59 tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
  • Page 60 RYOBI service partner listed on the following SDS, le cordon d'alimentation, la poignée auxiliaire, la mallette de transport, la plaque de ponçage, le sac à...
  • Page 61 Dieser Prozess ist nicht in jedem Land verfügbar. Al enviar un Producto a un socio de servicios de RYOBI, el Producto deberá estar embalado de forma segura Für den Versand an einen autorisierten RYOBI-Servicepartner muss das Produkt sicher verpackt werden und y sin contenido peligroso (para más detalles, consulte las instrucciones de seguridad en la página web https://...
  • Page 62 Naast alle wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop van een product en onverminderd de wettelijke in modo indipendente e gratuito, tutti i nuovi utensili elettrici e/o attrezzi da giardinaggio RYOBI elencati sul rechten die onafhankelijk en kosteloos van toepassing zijn, vallen alle nieuwe elektrische gereedschappen...
  • Page 63 Ao enviar um Produto para um parceiro de assistência autorizado da RYOBI, o Produto deve ser embalado em Kontakt dit lokale autoriserede RYOBI-servicecenter for at få oplyst, om sådanne gebyrer er gældende.
  • Page 64 Menettelyn saatavuus saattaa vaihdella maittain. När du skickar en produkt till en auktoriserad RYOBI-servicepartner ska produkten vara säkert förpackad Kun tuotetta lähetetään valtuutetulle RYOBI-huoltokumppanille, se on pakattava turvallisesti ilman vaarallista utan farligt innehåll (mer information finns i säkerhetsanvisningarna på...
  • Page 65 Ta kontakt 4. Для гарантийного обслуживания Продукт(-ы) должны быть отправлены или принесены без med ditt lokale autoriserte RYOBI-servicesenter for å finne ut om slike avgifter gjelder for deg. неоправданной задержки после возникновения или подтверждения производственного дефекта или...
  • Page 66 Kromě jakýchkoli zákonných práv vyplývajících z nákupu výrobku a aniž jsou dotčena zákonná práva, která platí internetowej, z wyłączeniem akcesoriów narzędziowych, systemów przechowywania narzędzi, części nezávisle a bezplatně, veškeré nové elektrické nářadí značky RYOBI a/nebo zahradní nářadí uvedené na našich zamiennych, zgodnie z opisem w punkcie „Produkt” są objęte dodatkowo do wszelkich ustawowych praw webových stránkách, s výjimkou příslušenství...
  • Page 67 Kérjük, forduljon a helyi RYOBI hivatalos szervizközpontjához, hogy megbizonyosodjon arról, hogy Când trimiteți un Produs către un partener de service autorizat RYOBI, Produsul va fi ambalat în siguranță, fără Önre is vonatkoznak-e ezek a díjak.
  • Page 68 Papildus visām likumā noteiktajām tiesībām, kas izriet no produkta iegādes, un neietekmējot likumā noteiktās Be visų įstatymuose numatytų teisių, atsirandančių įsigijus gaminį, ir nepažeidžiant įstatymuose numatytų teisių, tiesības, kas tiek piemērotas neatkarīgi un bez maksas, visiem RYOBI zīmola elektroinstrumentiem un/vai dārza kurios taikomos savarankiškai ir nemokamai, visiems mūsų interneto svetainėje išvardytiems naujiems RYOBI instrumentiem, kas norādīti mūsu tīmekļa vietnē, izņemot instrumentu piederumus, instrumentu glabāšanas...
  • Page 69 õigusi, kehtib kõikidele meie veebisaidil loetletud uutele RYOBI kaubamärgiga elektri- ja/või primjenjuju neovisno i besplatno, svi su novi alati i/ili vrtni alati robne marke RYOBI navedeni na našem web- aiatööriistadele, välja arvatud tööriistade tarvikutele, tööriistade hoiustamise süsteemidele ja varuosadele, nagu mjestu, ne uključujući dodatke za alat, sustave za skladištenje alata i rezervne dijelove, kao što je u nastavku...
  • Page 70 Okrem zákonných práv vyplývajúcich z nákupu výrobku a bez toho, aby boli dotknuté zákonné práva, ktoré sa neodvisno in brezplačno, velja za vsa nova električna orodja in/ali vrtna orodja znamke RYOBI, ki so navedena na uplatňujú nezávisle a bezplatne, na každé nové elektrické náradie značky RYOBI a záhradné náradie uvedené...
  • Page 71 в деяких країнах вартість доставки або поштових витрат має бути сплачена відправником відповідно се с местния оторизиран сервизен център на RYOBI, за да потвърдите дали се прилагат такива такси. до прийнятої місцевої практики. Щоб дізнатися, чи передбачена така оплата, зверніться до місцевого...
  • Page 72 νόμιμων δικαιωμάτων που ισχύουν ανεξάρτητα και δωρεάν, όλα τα νέα ηλεκτρικά εργαλεία ή/και εργαλεία κήπου sistemleri ve yedek parçalar hariç olmak üzere web sitemizde listelenen tüm yeni RYOBI markalı elektrikli aletler με την επωνυμία RYOBI που περιλαμβάνονται στον ιστότοπό μας, με εξαίρεση τα εξαρτήματα εργαλείων, τα...
  • Page 73 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Trapano a percussione Ütvefúró Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
  • Page 74 ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Udarni vrtalnik Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...
  • Page 75 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Page 76 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Parkway Marlow Bucks SL7 1YL 961075887-01...

Table of Contents