Lionelo BabyMenu User Manual

Food processor for children

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

BabyMenu
Food processor for children
Robot kuchenny dla dzieci
Lebensmitt elprozessor für Kinder
Процессор пищевых продуктов для
детей
Processore alimentare per bambini
Robot culinaire pour enfants
Procesador de alimentos para niños
Voedselprocessor voor kinderen
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuel de l'Uti lisateur
Manual de usuario
Maisto apdorojimo aparatas vaikams
Potravinový procesor pro děti
Ételprocesszor gyerekeknek
Procesor de alimente pentru copii
Matberedare för barn
Matprosessor for barn
Madprocessor ti l børn
Ruokaprosessori lapsille
www.lionelo.com
‑ 1 ‑
User manual
Naudojimo instrukcija
Manuale d'uso
Handleiding
Návod k obsluze
Használati utasítás
Manual uti lizare
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käytt öopas

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BabyMenu and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Lionelo BabyMenu

  • Page 1 Bruksanvisning Manuel de l’Uti lisateur Bruksanvisning Manual de usuario Brugsvejledning Handleiding Käytt öopas BabyMenu Food processor for children Maisto apdorojimo aparatas vaikams Robot kuchenny dla dzieci Potravinový procesor pro děti Lebensmitt elprozessor für Kinder Ételprocesszor gyerekeknek Процессор пищевых продуктов для...
  • Page 2 ‑ 2 ‑...
  • Page 3 ‑ 3 ‑...
  • Page 4 Dear Customer! If you have any comments or questions about the product you have purchased, please contact us: help@lionelo.com Manufacturer: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland WARNINGS 1. The device may be used by persons...
  • Page 5 5. Turn off the device and unplug it from the power supply before replacing accessories or accessing parts that move during use. 6. Use extreme caution when handling blades, emptying the bowl and when cleaning the device. 7. Use caution when pouring hot liquid into the cup due to the risk of spilling due to the sudden action caused by the steam.
  • Page 6 authorized repair center. If the power cord becomes damaged, it should be replaced by the manufacturer to avoid danger. 13. Under the influence of hot water, the surface of the device may become hot. Caution should be applied. 14. The surface of the heating element may remain hot for some time after use.
  • Page 7: Control Panel

    sources of heat and moisture. Do not expose the device to direct sunlight. 23. Avoid overheating the device. 24. Always check the temperature of the food before giving it to the baby. 25. Wait for the device to cool down before cleaning.
  • Page 8: Before First Use

    BEFORE FIRST USE Before the first use, fill the water tank to the maximum level and do not add food, then press the “Warm Food” button to make the device start working. The process will finish after 15 minutes. When finished, rinse the cup with warm water. FOOD COOKING FUNCTION Open the lid of the water tank and add the appropriate amount of water (fig.
  • Page 9 FOOD HEATING FUNCTION Unscrew the lid of the water tank and add about 100 ml of water or more, depending on the size of the food to be heated (fig. 1). The water level must not exceed the maximum water level mark inside the tank. Tighten the water tank lid clockwise and press down.
  • Page 10: Cleaning And Maintenance

    Then turn the blade inside the cup counterclockwise and pull out the cutting blade (fig. 6). To reinstall the blade, apply the installation piece to the bottom of the cup, connect it to the blade, and then twist the blade clockwise. Correct installation will signal a click. DECALCULATION To clean and decalcify the heating tank when limescale is detected, prepare a 1:2 solution of vinegar and water and fill the tank with it to the maximum level...
  • Page 11 Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska OSTRZEŻENIA 1. Z urządzenia mogą korzystać osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające stosownej wiedzy i...
  • Page 12 4. Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, gdy jest pozostawione bez nadzoru, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem. 5. Wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania przed wymianą akcesoriów lub uzyskaniem dostępu do części, które poruszają się podczas użytkowania. 6. Należy zachować szczególną ostrożność przy obchodzeniu się...
  • Page 13 źródła wody, mokrymi rękoma lub stojąc na mokrej powierzchni. W przypadku kontaktu urządzenia z wodą, odłącz przewód zasilający od prądu. Silnik urządzenia nie może wejść w kontakt z wodą. 12. Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Nie używaj uszkodzonego urządzenia.
  • Page 14 przewód zasilania jest prawidłowo podłączony do źródła zasilania. 18. Do zasilania urządzenia używaj sieci o parametrach odpowiadających parametrom podanym na etykiecie urządzenia. 19. Używaj urządzenia na płaskiej i stabilnej powierzchni odpornej na wysokie temperatury. Nie przenoś urządzenia w trakcie pracy lub gdy znajduje się w nim gorąca woda.
  • Page 15: Opis Produktu (Rys. A)

    polewaj wodą w celu umycia. Czyść je za pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki. 28. Nie używaj urządzenia, jeśli nie znajdują się w nim produkty spożywcze oraz woda. 29. Nie przenoś urządzenia za uchwyt kielicha. 30. Nigdy nie wkładaj urządzenia do mikrofali. OPIS PRODUKTU (RYS.
  • Page 16 Obróć pokrywkę kielicha zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Umyj i pokrój składniki na kawałki o wielkości około 1 cm, a następnie umieść w koszu parowym znajdującym się w kielichu (rys. 2). Nie zaleca się wkładania zbyt wielu składników do kosza. Zakręć...
  • Page 17 Upewnij się, że wylot pary w pokrywie nie jest zablokowany. Umieść kielich w głównym korpusie urządzenia (rys. 4) i obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby aktywować wyłącznik bezpieczeństwa. Prawidłowy montaż zasygnalizuje kliknięcie. Podłącz urządzenie do źródła zasilania. Włącz urządzenie, wciskając przycisk " ".
  • Page 18: Czyszczenie I Konserwacja

    ODKAMIENIANIE Aby oczyścić i odkamienić zbiornik grzewczy po wykryciu kamienia, przygotuj roztwór octu i wody w proporcji 1:2 i napełnij nim zbiornik do maksymalnego poziomu wskazanego na miarce. Ustaw urządzenie na tryb parowania na co najmniej 15 minut, wciskając przycisk „Warm Food”.
  • Page 19 Sehr geehrte Kunden! Wenn Sie Anmerkungen oder Fragen zu dem von Ihnen gekauften Produkt haben, kontaktieren Sie uns bitte: help@lionelo.com Produzent: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen WARNHINWEISE 1. Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen...
  • Page 20 4. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen, bevor Sie es zusammenbauen, auseinandernehmen oder reinigen. 5. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile austauschen oder auf Teile zugreifen, die sich während des Gebrauchs bewegen.
  • Page 21 den Stecker oder das Gehäuse des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wasserquelle, mit nassen Händen oder wenn Sie auf einer nassen Oberfläche stehen. Wenn das Gerät mit Wasser in Berührung kommt, ziehen Sie den Netzstecker.
  • Page 22 Bringen Sie das Netzkabel nicht mit heißen Elementen in Kontakt. Es sollte nicht über scharfe Kanten gezogen werden. 17. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel richtig an die Stromquelle angeschlossen ist. 18.
  • Page 23: Vor Dem Ersten Gebrauch

    25. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. 26. Das Gerät muß regelmäßig entkalkt werden. 27. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser und gießen Sie kein Wasser darüber, um es zu reinigen. Reinigen Sie ihn mit einem weichen, feuchten Tuch.
  • Page 24 Taste 'Warm Food', um das Gerät in Betrieb zu nehmen. Der Vorgang wird nach 15 Minuten beendet. Wenn Sie fertig sind, spülen Sie die Tasse mit warmem Wasser aus. FUNKTION ZUM KOCHEN VON LEBENSMITTELN Schrauben Sie den Deckel des Wassertanks ab und füllen Sie die entsprechende Menge Wasser ein (Abb.
  • Page 25 Fleisch Die Standardbetriebszeit beträgt 25 Minuten und kann mit den Tasten '+' und '-' zwischen 5 und 30 Minuten eingestellt werden. FUNKTION ZUM ERHITZEN VON LEBENSMITTELN Schrauben Sie den Deckel des Wassertanks ab und geben Sie etwa 100 ml Wasser oder mehr hinzu, je nach Größe der zu erhitzenden Mahlzeit (Abb. 1). Der Wasserstand darf die Markierung für den maximalen Wasserstand im Inneren des Tanks nicht überschreiten.
  • Page 26: Reinigung Und Pflege

    FUNKTION ZUM STERILISIEREN VON FLASCHEN Füllen Sie den Wassertank, stellen Sie die zu sterilisierende Flasche in den Dampfkorb im Inneren des Bechers, schließen Sie ihn und drücken Sie die Taste " Warm food ". Der Sterilisationsvorgang dauert 15 Minuten. ENTFERNEN DER SCHNEIDEKLINGE Vergewissern Sie sich vor der Demontage, dass der Becher demontiert wurde und mit der Öffnung nach oben zeigt.
  • Page 27 Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Produkt kann von den Abbildungen abweichen. Дорогой клиент! Если у вас есть комментарии или вопросы по поводу приобретенного товара, свяжитесь с нами: help@lionelo.com Производитель: ТОО «BrandLine Group» ул. А. Кренглевского 1, 61-248 Познань, Польша...
  • Page 28 знаний и опыта использования устройства, при условии контроля за их работой или предварительного инструктажа по безопасному использованию устройства и риски, связанные с ним. 2. Устройство не может использоваться детьми. Храните устройство и его шнур в недоступном для детей месте. 3. Будьте особенно осторожны при использовании...
  • Page 29 пара. 8. Устройство предназначено только для домашнего использования. Устройство не подходит для использования на открытом воздухе. Его нельзя использовать для каких- либо целей, кроме предусмотренных. 9. Устройство не предназначено для коммерческого использования. 10. Не оставляйте работающее устройство без присмотра. 11. Во избежание риска поражения электрическим...
  • Page 30 опасности он должен быть заменен производителем. 13. Поверхность устройства может нагреться под воздействием горячей воды. Будьте осторожны. 14. Поверхность нагревательного элемента может оставаться горячей некоторое время после использования. 15. Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Используйте ручки. 16. Не позволяйте шнуру питания свисать с края...
  • Page 31 20. Горячая вода может вызвать сильные ожоги. Если в устройстве находится горячая вода, обращайтесь с ним осторожно. 21. Используйте только оригинальные аксессуары и запасные части. 22. Держите устройство вдали от острых краев и источников тепла и влаги. Устройство не должно подвергаться воздействию прямых...
  • Page 32: Панель Управления

    ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ (РИС. А) Крышка резервуара для воды Чаша Основная часть Режущие лезвия Панель управления Паровая корзина. База устройства Шпатель Крышка чашки Ручка чашки ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Переключатель включения/выключения: нажмите, чтобы включить/выключить устройство. Нажмите, чтобы переключить режим на один из 4 доступных режимов (овощи, рыба, фрукты, мясо).
  • Page 33 щелчком. Убедитесь, что отверстие для выхода пара в крышке не заблокировано. Поместите чашку в основной корпус устройства (рис. 4) и поверните по часовой стрелке, чтобы активировать предохранительный выключатель. Правильная установка будет обозначена щелчком. Подключите устройство к источнику питания. Включите устройство, нажав кнопку « ».
  • Page 34 Поместите чашку в основной корпус устройства (рис. 4) и поверните по часовой стрелке, чтобы активировать предохранительный выключатель. Правильная установка будет обозначена щелчком. Подключите устройство к источнику питания. Включите устройство, нажав кнопку « ». Устройство издаст звуковой сигнал и загорятся 4 кнопки на панели. Нажмите...
  • Page 35: Удаление Накипи

    УДАЛЕНИЕ НАКИПИ Чтобы очистить и удалить накипь из нагревательного бака после обнаружения накипи, приготовьте раствор уксуса и воды в соотношении 1:2 и заполните бак до максимального уровня, указанного на мерном стакане. Установите прибор в режим приготовления на пару не менее чем на 15 минут, нажав...
  • Page 36 Egregio cliente! Se hai commenti o domande sul prodotto che hai acquistato, ti preghiamo di contattarci all'indirizzo: help@lionelo.com Produttore: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznan, Polonia AVVERTENZE 1. Il dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotta idoneità fisica, sensoriale o mentale, nonché...
  • Page 37 cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. 4. S co l l e g a re s e m p re i l d i s p o s i t i vo dall'alimentazione quando questo viene lasciato incustodito, prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
  • Page 38 immergere il cavo di alimentazione, la spina o il corpo del dispositivo in acqua o altri liquidi. Non utilizzare il dispositivo vicino a una sorgente d'acqua, con le mani bagnate o in piedi su una superficie bagnata. Se il dispositivo entra in contatto con l'acqua, scollegare il cavo di alimentazione dalla sorgente di alimentazione.
  • Page 39 penda dal bordo del tavolo o del piano di lavoro. Non consentire il contatto del cavo di alimentazione con componenti caldi. Non trascinare il cavo su spigoli vivi. 17. Collegare il dispositivo solo a una presa di corrente dotata di messa a terra. Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente alla sorgente di alimentazione.
  • Page 40: Pannello Di Controllo

    prima di somministrarlo al bambino. 25. Attendere che il dispositivo si raffreddi prima di procedere alla pulizia. 26. Decalcificare regolarmente il dispositivo. 27. Non immergere il dispositivo in acqua, né versare dell'acqua sopra di esso per lavarlo. Pulire il dispositivo con un panno morbido e umido.
  • Page 41: Prima Del Primo Utilizzo

    Assenza di acqua nel dispositivo. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, riempire il serbatoio dell'acqua al livello massimo e non aggiungere cibo, quindi premere il pulsante "Warm Food" affinché il dispositivo inizi a funzionare. Il processo terminerà dopo 15 minuti. Al termine, sciacquare il calice con acqua tiepida.
  • Page 42 Pesce Il tempo di funzionamento standard è di 15 minuti e può essere impostato nell’intervallo da 5 a 30 minuti utilizzando i pulsanti "+" e "-". Verdura Il tempo di funzionamento standard è di 20 minuti e può essere impostato nell’intervallo da 5 a 30 minuti utilizzando i pulsanti "+" e "-". Carne Il tempo di funzionamento standard è...
  • Page 43: Pulizia E Manutenzione

    FRULLATURA MANUALE Tenere premuto per circa 3-5 secondi il pulsante "Inching" senza rilasciarlo. Una volta rilasciato il pulsante, il dispositivo cesserà di frullare. FUNZIONE DI STERILIZZAZIONE DI BIBERON Riempire il serbatoio dell'acqua, posizionare il biberon da sterilizzare nel cestello per la cottura a vapore all'interno del calice, chiuderlo e premere il pulsante "Warm food".
  • Page 44 Cher Client ! Si vous avez des commentaires ou des questions sur le produit que vous avez acheté, veuillez nous contacter : help@lionelo.com Fabricant : BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne AVERTISSEMENTS 1.
  • Page 45 ou expérience pertinente de l'utilisation du dispositif, si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions sur son utilisation sécurisée et les risques associés. 2. L'appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Tenir l'appareil et son câble hors de portée des enfants.
  • Page 46 l'action soudaine de la vapeur. 8. L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. L'appareil n'est pas adapté à une utilisation en extérieur. Ne l'utilisez pas à d'autres fins incompatibles avec l'usage auquel il est destiné. 9. Cet appareil n'est pas destiné à un usage commercial.
  • Page 47 13. Lorsqu'elle est exposée à l'eau chaude, la surface de l'appareil peut devenir chaude. Faites attention. 14. La surface de l'élément chauffant peut rester chaude pendant un certain temps après l'utilisation. 15. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées. 16.
  • Page 48 manipulez-la avec précaution. 21. N'utilisez que des accessoires et des pièces de rechange d'origine. 22. Gardez l'appareil à l'écart des bords tranchants et des sources de chaleur et d'humidité. L'appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil. 23.
  • Page 49: Panneau De Contrôle

    PANNEAU DE CONTRÔLE Interrupteur marche/arrêt : appuyez sur cet interrupteur pour allumer/éteindre l'appareil. Appuyez sur cette touche pour passer à l'un des 4 modes disponibles (légumes, poisson, fruits, viande). Appuyez sur cette touche pour chauffer les aliments. Réglez le temps de chauffage à...
  • Page 50 Connectez l'appareil à une source d'alimentation. Allumez l'appareil en appuyant sur le bouton « ». L'appareil émet un signal sonore et les 4 boutons du panneau s'allument. Appuyez sur le bouton « Function ». Toutes les icônes de mode : légumes, poissons, fruits et viandes, seront mises en évidence à...
  • Page 51 minutes et peut être réglée entre 5 et 30 minutes à l'aide des boutons « + » et « - ». MÉLANGE AUTOMATIQUE Appuyez sur le bouton « Blend ». L'appareil émet un signal sonore et les lames commencent à tourner. La durée de fonctionnement est de 1 minute. Si les aliments ne sont pas suffisamment hachés, appuyez à...
  • Page 52: Nettoyage Et Entretien

    Les photos ont le caractère indicatif seulement ; l'aspect réel des produits peut différer de celui présenté sur les photos. Estimado Cliente: Si tiene algún comentario o pregunta sobre el producto comprado, póngase en contacto con nosotros:help@lionelo.com ‑ 52 ‑ FR | ES...
  • Page 53 Fabricante: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia ADVERTENCIAS 1. El dispositivo puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, así como por personas sin el conocimiento y la experiencia adecuados para el uso del dispositivo, si están supervisados o si se les ha instruido previamente sobre el uso seguro del dispositivo y los riesgos derivados.
  • Page 54 cuchillas, vaciar la cubeta y durante la limpieza del dispositivo. 7. Tenga precaución al verter líquido caliente en el vaso por el riesgo de derrame de líquido debido a la acción repentina causada por el vapor. 8. Este dispositivo es solo para uso doméstico. El dispositivo no es adecuado para su uso al aire libre.
  • Page 55 un dispositivo dañado. No intente reparar el dispositivo por su propia cuenta: póngase en contacto con un centro de reparación autorizado. Si el cable de red está dañado, el fabricante debe reemplazarlo para evitar peligros. 13. El agua caliente puede calentar la superficie del dispositivo.
  • Page 56 temperaturas. No mueva el dispositivo durante el funcionamiento o cuando haya agua caliente en su interior. 20. El agua caliente puede causar quemaduras graves. Si hay agua caliente en el dispositivo, manipúlelo con cuidado. 21. Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales.
  • Page 57: Panel De Control

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (FIG. A) Tapa del depósito de agua Vaso Cuerpo principal Cuchillas de corte Panel de control Cesta de vapor Base del dispositivo Espátula Tapa del vaso Soporte del vaso PANEL DE CONTROL Interruptor de encendido / apagado: pulse para encender / apagar el dispositivo. Pulse para cambiar a uno de los 4 modos disponibles (verduras, pescado, fruta, carne).
  • Page 58 de las agujas del reloj para activar el interruptor de seguridad. Un «clic» indicará el montaje correcto. Conecte el dispositivo a la fuente de alimentación. Encienda el dispositivo pulsando el botón « ». El dispositivo emitirá un sonido y se iluminarán 4 botones del panel. Pulse el botón «Function».
  • Page 59: Mezcla Automática

    Pulse el botón «Warm Food». El tiempo de calentamiento estándar es de 15 minutos y se puede ajustar en el rango de 5 a 30 minutos con los botones + y -. MEZCLA AUTOMÁTICA Pulse el botón «Blend». El dispositivo emitirá un pitido y las cuchillas comenzarán a girar.
  • Page 60: Limpieza Y Mantenimiento

    Las fotos son para fines ilustrativos, la apariencia real de los productos puede diferir de la presentada en las fotos. Geachte Klant! Hebt u opmerkingen of vragen over het product, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com ‑ 60 ‑ ES | NL...
  • Page 61 Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen WAARSCHUWINGEN 1. Het apparaat mag worden gebruikt door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, personen zonder ervaring, personen die geen kennis over het apparaat hebben indien ze onder toezicht zijn of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de informatie over de risico's die het gebruik...
  • Page 62 uit het stopcontact alvorens accessoires te vervangen of onderdelen te openen die tijdens het gebruik bewegen. 6. Wees voorzichtig bij het hanteren van de scherpe snijmessen, bij het leegmaken van de kom en tijdens het schoonmaken. 7. Wees voorzichtig bij het gieten van hete vloeistof in de beker wegens het risico op morsen door de plotselinge werking van de stoom.
  • Page 63 12. Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen. Gebruik geen beschadigd apparaat. Probeer het apparaat niet zelf te repareren - neem contact op met een erkend reparatiebedrijf. Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant worden vervangen zodat elk risico wordt voorkomen. 13.
  • Page 64 hittebestendige ondergrond. Verplaats het apparaat niet tijdens de werking of wanneer er heet water bevat. 20. Heet water kan zware brandwonden veroorzaken. Bij heet water in het apparaat moet u voorzichtig zijn. 21. Gebruik alleen originele toebehoren en reserveonderdelen. 22. Houd het apparaat uit de buurt van scherpe randen en warmte- en vochtbronnen.
  • Page 65: Vóór Het Eerste Gebruik

    OMSCHRIJVING VAN HET PRODUCT (AFB. A) Deksel waterreservoir Beker Hoofddeel Snijmessen Bedieningspaneel Stoommand Onderbouw van het apparaat Spatel Deksel van de beker Handgreep van de beker BEDIENINGSPANEEL Aan/uit-schakelaar: indrukken om het apparaat aan/uit te zetten. Druk op om naar een van de 4 beschikbare standen te gaan (groenten, vis, fruit, vlees).
  • Page 66 een klik aangegeven. Sluit het apparaat op de voeding aan. Schakel het apparaat in door op " " te drukken. Het apparaat biept en 4 knoppen op het paneel lichten op. Druk op "Function". Alle symbolen van de standen - groenten, vis, fruit en vlees - worden achtereenvolgens verlicht.
  • Page 67 minuten en kan tussen 5 en 30 minuten met de knoppen + en - worden aangepast. AUTOMATISCH BLENDEN Druk op “Blend”. Het apparaat piept en de messen draaien. De werkingstijd is 1 minuut. Als het eten niet fijn genoeg is gemalen, moet u nogmaals op de knop 'Blend' drukken om te herhalen.
  • Page 68: Reiniging En Onderhoud

    De afbeeldingen dienen alleen ter illustratie, het werkelijke uiterlijk van de producten kan van het uiterlijk op de afbeeldingen verschillen. Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų dėl įsigyto produkto, susisiekite su mumis: help@lionelo.com Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań (Poznanė), Lenkija ‑...
  • Page 69 ĮSPĖJIMAI 1. Šiuo prietaisu gali naudotis asmenys su ribotais fiziniais, protiniais ir jutiminiais gebėjimais arba asmenys, neturintys patirties ar žinių, jei jie yra prižiūrimi ar apmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus. 2. Prietaiso negali naudoti vaikai. Prietaisą ir jo laidą...
  • Page 70 9. Prietaisas nėra skirtas komerciniam naudojimui. 10. Nepalikite veikiančio pritaiso be priežiūros. 11. Norėdami apsisaugoti nuo elektros smūgio pavojaus, nemerkite maitinimo laido, kištuko ir prietaiso korpuso į vandenį ar kitą skystį. Nenaudokite prietaiso šalia vandens šaltinio, šlapiomis rankomis arba stovėdami ant šlapio paviršiaus.
  • Page 71 17. Prijunkite prietaisą tik prie įžeminto elektros lizdo. Įsitikinkite, kad maitinimo laidas tinkamai prijungtas prie maitinimo šaltinio. 18. Prietaisą prijunkite prie elektros tinklo, atitinkančio prietaiso etiketėje nurodytus parametrus. 19. Prietaisą naudokite ant plokščio ir stabilaus, karščiui atsparaus paviršiaus. Neperneškite prietaiso kai jis veikia arba jame yra karšto vandens.
  • Page 72: Valdymo Skydelis

    drėgna šluoste. 28. Nenaudokite prietaiso, jei jame nėra maisto ar vandens. 29. Nenešiokite prietaiso už indo rankenos. 30. Niekada nedėkite prietaiso į mikrobangų krosnelę. PRODUKTO APRAŠYMAS (PAV. A) Vandens bakelio dangtelis Indas Pagrindinis korpusas Pjovimo peiliai Valdymo skydelis Garų krepšelis Prietaiso pagrindas Mentelė...
  • Page 73 Įsitikinkite, kad ant dangtelio esanti rodyklė yra nukreipta į užrakto simbolį. Pasukite indo dangtelį laikrodžio rodyklės kryptimi. Nuplaukite ir supjaustykite ingredientus maždaug 1 cm gabalėliais, tada sudėkite juos į garų krepšelį, esantį inde (pav. 2). Į krepšelį nerekomenduojama dėti per daug ingredientų.
  • Page 74 Užsukite indo dangtelį (pav. 3). Spragtelėjimas reiškią, kad jis tinkamai uždarytas. Įsitikinkite, kad garų išleidimo anga dangtelyje nėra užblokuota. Įstatykite indą į pagrindinį prietaiso korpusą (pav. 4) ir pasukite laikrodžio rodyklės kryptimi, kad įjungtumėte saugos jungiklį. Spragtelėjimas reiškią, kad jis tinkamai sumontuotas.
  • Page 75: Valymas Ir Priežiūra

    šiurkščių ar abrazyvinių audinių ar ploviklių. Palikite visus elementus visiškai išdžiūti. Nuotraukos yra tik iliustracinės, tikroji produktų išvaizda gali skirtis nuo pateiktos nuotraukose. Vážený Kliente! Pokud máte nějaké připomínky nebo dotazy k zakoupenému výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com ‑ 75 ‑ LT | CS...
  • Page 76 Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. O. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznaň, Polsko VAROVÁNÍ 1. Toto zařízení mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo jsou poučeny o bezpečném používání...
  • Page 77 může rozlít v následku prudkého působení páry. 8. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Zařízení není vhodné pro použití venku. Nepoužívejte jej pro jiné účely, než pro které je určeno. 9. Zařízení není určeno pro komerční použití. 10. Nenechávejte pracující zařízení bez dozoru. 11.
  • Page 78 15. Nedotýkejte se horkých povrchů. Použijte rukojeti. 16. Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Nedovolte, aby se napájecí kabel dotýkal horkých předmětů. Netahejte jej přes ostré hrany. 17. Zařízení připojujte pouze do uzemněné síťové zásuvky. Ujistěte se, že je napájecí kabel správně...
  • Page 79: Ovládací Panel

    25. Před čištěním počkejte, dokud zařízení nevychladne. 26. Zařízení pravidelně odvápňujte. 27. Při čištění neponořujte zařízení do vody ani na něj nelijte vodu. Čistěte jej měkkým, vlhkým hadříkem. 28. Nepoužívejte zařízení, pokud v něm není jídlo nebo voda. 29. Nepřenášejte zařízení tak, že jej uchopíte za mixovací...
  • Page 80 jídlo, pak stiskněte tlačítko „Warm Food“ pro spuštění zařízení. Proces bude dokončen po 15 minutách. Po dokončení propláchněte mixovací nádobu vodou. FUNKCE VAŘENÍ JÍDLA Odšroubujte víko nádržky na vodu a nalijte příslušné množství vody (obr. 1). Hladina vody nesmí překročit značku maximální hladiny vody uvnitř nádržky. Utáhněte víko nádržky na vodu ve směru chodu hodinových ručiček a pevně...
  • Page 81 na objemu ohřívaného jídla (obr. 1). Hladina vody nesmí překročit značku maximální hladiny vody uvnitř nádržky. Utáhněte víko nádržky na vodu ve směru chodu hodinových ručiček a zatlačte jej. Ujistěte se, že šipka na víku ukazuje na symbol zámku. Otočte víko mixovací nádoby ve směru chodu hodinových ručiček. Jídlo, které...
  • Page 82: Čištění A Údržba

    Chcete-li nůž namontovat zpět, přiložte montážní prvek ke dnu mixovací nádoby, spojte jej s nožem a pak nůž otočte ve směru chodu hodinových ručiček. Správnou montáž oznámí cvaknutí. ODVÁPŇOVÁNÍ Pro čištění a odvápnění ohřevné nádoby po zjištění vodního kamene připravte roztok octa a vody v poměru 1:2 a nalijte do nádoby po maximální...
  • Page 83 Kedves Vásárló! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a megvásárolt termékkel kapcsolatban, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk: help@lionelo.com Gyártó: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország FIGYELMEZTETÉSEK 1. Ezt a készüléket mozgáskorlátozott, érzékszervi vagy szellemi fogyatékosságban szenvedő, valamint a készülék használatára vonatkozó...
  • Page 84 áramforrásról, ha azt felügyelet nélkül hagyja, valamint a készülék összeszerelése, szétszerelése vagy tisztítása előtt. 5. Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket a tartozékok cseréje előtt, vagy ha használat közben mozgó alkatrészhez szeretne hozzáférni. 6. Az aprítókés kezelésénél, a tál kiürítésekor. valamint a készülék tisztítása során kellő...
  • Page 85 vízforrás közelében, nedves kézzel vagy nedves felületen állva. Ha a készülék vízzel érintkezik, húzza ki a tápkábelt. A készülék motorja nem érintkezhet vízzel. 12. Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem érte sérülés a készüléket. Ne használjon meghibásodott készüléket. Ne próbálja meg önállóan megjavítani a készüléket - forduljon a hivatalos márkaszervizhez.
  • Page 86 feszültséget használjon. 19. A készüléket sík és stabil hőálló felületen használja. Ne mozgassa vagy helyezze át a működésben lévő vagy forró vizet tartalmazó készüléket. 20. A forró víz súlyos égési sérüléseket okozhat. Ha a készülékben forró víz van, óvatosan használja. 21.
  • Page 87: Első Használat Előtt

    sütőbe. A TERMÉK RÉSZEI (A. ÁBRA) Víztartály fedele Kehely Mellszívó vezérlőegység Aprítókés Vezérlőpanel Gőzkosár Talp Lapát Kehely fedele Kehely fogantyúja KEZELŐPANEL Kapcsológomb: nyomja meg a készülék be-/kikapcsolásához. Nyomja meg az üzemmód átkapcsolásához a rendelkezésre álló 4 üzemmód egyikébe (zöldség, halak, gyümölcs, hús). Nyomja meg az étel felmelegítéséhez.
  • Page 88 Helyezze fel a kelyhet a készülékre (4. ábra) és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba a biztonsági kapcsoló aktiválásához. A helyes összeszerelést egy kattanás jelzi. Csatlakoztassa a készüléket egy áramforráshoz. Kapcsolja be a készüléket a " " gomb megnyomásával. A készülék egy hangjelzést bocsát ki és kigyullad a kezelőpanelen lévő...
  • Page 89 bocsát ki és kigyullad a kezelőpanelen lévő 4 gomb megvilágítása. Nyomja meg a „Warm Food” gombot. Az alapértelmezett melegítési idő 15 perc, amely a "+" és "-" gombok segítségével 5 és 30 perc közötti időre módosítható. AUTOMATIKUS DARÁLÁS Nyomja meg a "Blend" gombot. A készülék hangjelzést bocsát ki és forogni kezd az aprítókés.
  • Page 90: Tisztítás És Karbantartás

    A képek csak tájékoztató jellegűek, a termékek tényleges kinézete eltérhet a képeken látottaktól. Dragă Clientule! Dacă aveți comentarii sau întrebări cu privire la produsul pe care l-ați achiziționat, vă rugăm să ne contactați: help@lionelo.com Producător BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska ‑...
  • Page 91 AVERTISMENT! 1. Aparatul poate fi utilizat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără cunoștințe și experiență relevante în utilizarea aparatului, doar dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite în prealabil cu privire la utilizarea în siguranță...
  • Page 92 curățați aparatul. 7. Aveți grijă atunci când turnați lichid fierbinte în pahar, din cauza riscului de vărsare din cauza acțiunii bruște provocate de abur. 8. Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul nu este potrivit pentru utilizare în exterior. Nu îl utilizați în alte scopuri incompatibile cu utilizarea prevăzută.
  • Page 93 suprafața aparatului poate deveni fierbinte. Procedați cu mare atenție. 14. Suprafața elementului de încălzire poate rămâne fierbinte pentru o perioadă de timp după utilizare. 15. Nu atingeți suprafețele fierbinți. Folosiți mânerele. 16. Nu lăsați cablul de alimentare să atârne peste marginea unei mese sau a unui blat. Nu aduceți cablul de alimentare în contact cu părți fierbinți.
  • Page 94: Panoul De Control

    originale. 22. Păstrați aparatul departe de marginile ascuțite și de sursele de căldură și umiditate. Aparatul nu trebuie să fie expus la lumina directă a soarelui. 23. Evitați supraîncălzirea aparatului. 24. Verificați întotdeauna temperatura alimentelor înainte de a le da bebelușului dumneavoastră. 25.
  • Page 95: Înainte De Prima Utilizare

    fructe, carne). Apăsați pentru a încălzi alimentele. Reglați timpul de încălzire folosind „+” și „-”. Apăsați pentru a începe amestecarea automată/curățarea paharului Ţineţi apăsat pentru a începe amestecarea manuală. Butoane de reducere/creștere a timpului. Nu există apă în aparat. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Înainte de prima utilizare, umpleți rezervorul de apă...
  • Page 96 30 de minute cu ajutorul butoanelor "+" și "-". Fructe Durata standard de funcționare este de 10 minute și poate fi ajustată între 5 și 30 de minute cu ajutorul butoanelor "+" și "-". Pește Durata standard de funcționare este de 15 minute și poate fi ajustată...
  • Page 97 așteptare. BLENDUIRE MANUALĂ Țineți apăsat butonul "Inching" fără a-l elibera timp de aprox. 3-5 secunde. Când butonul este eliberat, aparatul se oprește din mixat. FUNCȚIA DE STERILIZARE A STICLEI Umpleți rezervorul de apă, așezați biberonul care urmează să fie sterilizat în coșul de aburi din interiorul paharului, închideți-l și apăsați butonul "Warm food".
  • Page 98 Fotografiile au caracter pur informativ, aspectul real al produselor poate diferi de cel prezentat în fotografii. Bästa Kund! Om du har några anmärkningar eller frågor om den inköpta produkten, kontakta oss gärna på: help@lionelo.com Tillverkare: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen VARNINGAR 1.
  • Page 99 samt personer som inte har lämplig kunskap och erfarenhet av att använda den, förutsatt att de övervakas eller har blivit instruerade om säker användning av produkten och de risker som är förknippade med den. 2. Produkten får inte användas av barn. Håll produkten och dess sladd borta från barn.
  • Page 100 9. Enheten är inte avsedd för kommersiellt bruk. 10. Lämna aldrig igångsatt enhet utan tillsyn. 11. För att undvika risken för elektriska stötar, doppa inte nätsladden, kontakten eller enhetens kropp i vatten eller andra vätskor. Använd inte enheten nära en vattenkälla, med blöta händer eller stående på...
  • Page 101 är jordade. Se till att nätsladden är korrekt kopplad till strömkälla. 18. För att driva enheten, använd ett nätverk med parametrar som motsvarar de som anges på enhetens etikett. 19. Använd enheten på en platt och stabil yta som tål höga temperaturer. Flytta inte på enheten när den är igång eller om det finns het vatten i den.
  • Page 102: Innan Första Användningen

    mat eller vatten. 29. Bär inte enheten i kannans handtag. 30. Stoppa aldrig enheten i en mikrovågsugn. PRODUKTBESKRIVNING (FIG. A) Vattenbehållares lock Kanna Huvuddel Skärblad Kontrollpanel Ångkorg Enhetens bas Slickepott Kannas lock Kannans handtag KONTROLLPANEL På/Av-knapp: tryck för att stänga av/ sätta på enheten. Tryck för att byta till ett av 4 tillgängliga lägen (grönsaker, fisk, frukt, kött).
  • Page 103 ångutloppet i locket inte är blockerat. Placera kannan i enhetens kropp (fig. 4) och vrid medurs för att aktivera säkerhetsbrytaren. Korrekt montering indikeras med ett klickljud. Koppla enheten till en strömkälla. Sätt på enheten genom att trycka på " ". Enheten avger ett ljud och de 4 knapparna på...
  • Page 104 Tryck på knappen „Warm Food”. Standarddrifttiden är 15 minuter och kan justeras från 5 till 30 minuter med "+" och "-" knapparna. AUTOMATISK BLANDNING Tryck på ”Blend” knappen. Enheten piper och knivarna börjar rotera. Drifttiden är 1 minut. Om maten inte är tillräckligt krossad, tryck på "Blend"-knappen igen för att fortsätta blanda.
  • Page 105: Rengöring Och Underhåll

    Foton är endast för referens, det verkliga produktutseendet kan skilja sig från det som presenteras på foton. Kjære klient! Hvis du har kommentarer eller spørsmål om det kjøpte produktet, vennligst kontakt oss: help@lionelo.com Produsent: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen ADVARSLER 1.
  • Page 106 reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, samt personer som ikke har passende kunnskap og erfaring i bruk av enheten, forutsatt at deres drift er under tilsyn eller de har blitt instruert på forhånd om sikker bruk av enheten. enheten og risikoene som er involvert.
  • Page 107 formålet. 9. Enheten er ikke beregnet for kommersiell bruk. 10. Ikke la enheten kjøre uten tilsyn. 11. For å unngå fare for elektrisk støt må du ikke dyppe strømledningen, støpselet eller apparatets kropp i vann eller andre væsker. Ikke bruk enheten i nærheten av en vannkilde, med våte hender eller på...
  • Page 108 17. Koble kun enheten til en jordet stikkontakt. Kontroller at strømledningen er riktig koblet til strømkilden. 18. For å drive enheten, bruk et nettverk med parametere som tilsvarer de som er spesifisert på enhetsetiketten. 19. Bruk enheten på en flat og stabil overflate som er motstandsdyktig mot høye temperaturer.
  • Page 109: Før Første Bruk

    29. Ikke bær enheten i kopphåndtaket. 30. Sett aldri enheten i mikrobølgeovnen. PRODUKTBESKRIVELSE (FIG. A) Vanntankdeksel Kalk Hoveddel Skjæreblader Kontrollpanel Dampkurv Enhetsbase Slikkepott Kopptrekk Koppholder KONTROLLPANEL På/av-bryter: Trykk for å slå enheten på/av. Trykk for å bytte modus til en av de 4 tilgjengelige modusene (grønnsaker, fisk, frukt, kjøtt).
  • Page 110 Plasser koppen i hoveddelen av enheten (fig. 4) og vri med klokken for å aktivere sikkerhetsbryteren. Riktig installasjon vil bli indikert med et klikk. Koble enheten til en strømkilde. Slå på enheten ved å trykke på " "-knappen. Enheten avgir en lyd og de 4 knappene på...
  • Page 111 justeres fra 5 til 30 minutter ved hjelp av + og - knappene. AUTOMATISK BLENDING Trykk på "Blend"-knappen. Enheten vil pipe og knivene vil begynne å rotere. Arbeidstid er 1 minutt. Hvis maten ikke er knust nok, trykk på "Blend"-knappen igjen for å fortsette å blande. Etter et akustisk signal slutter enheten å...
  • Page 112: Rengjøring Og Vedlikehold

    Bildene er kun for illustrasjonsformål, det faktiske utseendet til produktene kan avvike fra det som vises på bildene. Kære Kunde! Hvis du har bemærkninger eller spørgsmål til det produkt, du har købt, bedes du kontakte os: help@lionelo.com Produceret af: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen ADVARSLER 1.
  • Page 113 nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, og også af personer uden relevant viden og erfaring i brugen af enheden, hvis de er under opsyn eller tidligere er blevet instrueret i sikker brug af enheden og de risici, der er forbundet med den. 2.
  • Page 114 med den tilsigtede anvendelse. 9. Enheden er ikke beregnet til kommerciel brug. 10. Efterlad ikke enheden uden opsyn. 11. For at undgå risikoen for elektrisk stød må strømledningen, stikket eller enhedens hoveddel ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. Brug ikke enheden i nærheden af en vandkilde, med våde hænder eller mens du står på...
  • Page 115 Træk den ikke over skarpe kanter. 17. Tilslut kun enheden til en stikkontakt med jordforbindelse. Sørg for, at strømledningen er sat korrekt i stikkontakten. 18. Brug en strømforsyning, der svarer til den, der er angivet på enhedens etiket, til at forsyne enheden med strøm.
  • Page 116: Før Første Brug

    og vand i det. 29. Bær ikke enheden i koppens håndtag. 30. Sæt aldrig enheden i mikrobølgeovnen. PRODUKTBESKRIVELSE (FIG. A) Låg af vandbeholder Hoveddel Skæreknive Kontrolpanel Dampkurv Enhedens base Spatel Låg til kop Kopholder KONTROLPANEL Tænd/sluk-knap: tryk for at tænde/slukke for enheden. Tryk for at skifte til en af de 4 tilgængelige tilstande (grøntsager, fisk, frugt, kød).
  • Page 117 dampudløbet i låget ikke er blokeret. Placer koppen i enhedens hoveddel (fig. 4), og drej med uret for at aktivere sikkerhedskontakten. Korrekt montering signaleres med et klik. Tilslut enheden til en stikkontakt. Tænd for enheden ved at trykke på knappen " ".
  • Page 118 Tryk på knappen „Warm Food”. Standardopvarmningstiden er 15 minutter og kan justeres fra 5 til 30 minutter ved hjælp af knapperne + og -. AUTOMATISK BLANDNING Tryk på knappen ”Blend”. Enheden bipper og knivene begynder at rotere. Driftstiden er 1 minut. Hvis maden ikke er hakket tilstrækkeligt, tryk på...
  • Page 119: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Billederne er kun til illustrationsformål, og produkternes faktiske udseende kan afvige fra de viste billeder. Hyvä asiakas! Jos sinulla on kommentteja tai kysymyksiä ostamastasi tuotteesta, ota meihin yhteyttä: help@lionelo.com Valmistaja: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Puola VAROITUKSET 1.
  • Page 120 heikentynyt fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky, sekä henkilöt, joilla ei ole asianmukaista tietoa ja kokemusta laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan tai heitä on etukäteen opastettu laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvistä riskeistä. 2. Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen kaapeli poissa lasten ulottuvilta.
  • Page 121 sen käyttötarkoituksen kanssa. 9. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. 10. Älä jätä käynnissä olevaa laitetta ilman valvontaa. 11. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä upota virtajohtoa, pistoketta tai laitteen runkoa veteen tai muihin nesteisiin. Älä käytä laitetta vesilähteen lähellä, märillä käsillä tai seisoessasi märällä...
  • Page 122 Sitä ei saa vetää terävien reunojen yli. 17. Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että virtajohto on liitetty oikein virtalähteeseen. 18. Käytä laitteen etiketissä ilmoitettua verkkovirtalähdettä. 19. Käytä laitetta tasaisella ja vakaala kuumuutta kestävällä pinnalla. Älä siirrä laitetta käytön aikana tai kun siinä on kuumaa vettä. 20.
  • Page 123: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    29. Älä kanna laitetta kuppikahvasta. 30. Älä koskaan laita laitetta mikroaaltouuniin. TUOTEKUVAUS (KUVA A) Vesisäiliön kansi Malja Päärunko Leikkuuterät Ohjauspaneeli Höyrykori Laitteen pohja Lasta Kupin kansi Kuppiteline OHJAUSPANEELI On/off-kytkin: paina kytkeäksesi laitteen päälle/pois päältä. Paina vaihtaaksesi johonkin neljästä käytettävissä olevasta tilasta (vihannekset, kala, hedelmät, liha).
  • Page 124 aktivoimiseksi. Oikeasta asennuksesta ilmoitetaan napsauttamalla. Kytke laite virtalähteeseen. Kytke laite päälle painamalla" "-painiketta. Laite antaa äänimerkin ja paneelin 4 painiketta syttyvät. Paina "Toiminto"-painiketta. Kaikki tilakuvakkeet - vihannekset, kala, hedelmät ja liha - korostuvat vuorotellen. Valitse tila painamalla "Toiminto"-painiketta uudelleen. Jos mitään toimintoa ei suoriteta 3 sekunnin kuluessa, laite käynnistyy. Jokaisella tilalla on ennalta määritetty käyttöaika, jota voidaan säätää...
  • Page 125 AUTOMAATTINEN SEKOITUS Paina "Sekoita"-painiketta. Laite piippaa ja terät alkavat pyöriä. Toiminta-aika on 1 minuutti. Jos ruoka ei ole pilkkoutunut tarpeeksi, jatka sekoittamista painamalla ”Sekoita”-painiketta uudelleen. Äänimerkin jälkeen laite lopettaa toimintansa ja palaa valmiustilaan. MANUAALINEN SEKOITUS Pidä "Inching"-painiketta painettuna vapauttamatta sitä noin 3-5 sekunnin ajan. Kun painike vapautetaan, kone lopettaa sekoittamisen.
  • Page 126 ennen puhdistusta. Irrotettavien osien, kuten kupin, kupin kannen, höyrykorin ja terien, puhdistus käsin on suositeltavaa. Huomio! Älä koskaan upota laitteen runkoa veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Tuotteen puhdistaminen: Irrota kuppi rungosta kääntämällä sitä vastapäivään. Irrota kupin kansi myötäpäivään ja irrota sitten höyrykori kannusta. Tyhjennä...
  • Page 127 A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon: Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site: Detaljerade garantivillkor finns tillgängliga på hemsidan: Detaljerte garantibetingelser er tilgjengelige på hjemmesiden: Detajerede garantibetingelser kan ses på hjemmesiden: Yksityiskohtaiset takuuehdot on luettavissa verkkosivuilla: www.lionelo.com ‑ 127 ‑...
  • Page 128 ‑ 128 ‑...

Table of Contents