Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Uni
Premium Harnsäure-Messsystem
Gebrauchsanleitung
BSU010,BSU01D

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BeneCheck Uni BSU010 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for GENERAL LIFE BeneCheck Uni BSU010

  • Page 1 Premium Harnsäure-Messsystem Gebrauchsanleitung BSU010,BSU01D...
  • Page 3 BeneCheck Meter Kit Meter (Front Side & Back Side) / BeneCheck Messgerät Messgerät (Vorderseite & Rückseite) / Kit Medidor BeneCheck Medidor (Parte delantera y parte trasera) / Kit de l’Appareil BeneCheck Appareil (Face Avant et Face Arrière) Battery Serial Number Sticker Batterie Seriennummer LCD Screen...
  • Page 4 LCD Screen Display: Information and test result display LCD-Displayanzeige: Anzeige von Informationen und Testergebnissen Visualización de pantalla LCD: Visualización de información y resultados de prueba Affichage de l’Écran LCD: Affichage de l’information et du résultat de test Result Area / Messergebnisse/ Zona de resultado/ ①...
  • Page 5 Test Strip / Teststreifen / Tira reactiva / Bandelette de Test: UA- Uric Acid / Harnsäure / Ácido úrico / Acide urique Electronic Contact Bars Sample Inlet Elektronische Kontaktleisten Probeneinlass Rodillos de contacto electrónicos Entrada de muestra Barres de Contact Electroniques Entrée de l’échantillon Code Strip / Code-Streifen / Código de tira / Bandelette de Code: Contact Bar...
  • Page 6 Labelling and Information / Etikettierung und Informationen / Etiquetado e información/ Etiquetage et Information • Caution • Use-by date • Vorsicht • Haltbarkeitsdatum • Cuidado • Fecha de caducidad • Attention • Date limite d'utilisation • In-vitro diagnostic medical device •...
  • Page 7 • Period-after-opening • Temperature limit • Zeitraum nach dem Öffnen • Temperaturbegrenzung • Período posterior a la apertura • Límite de temperatura • Période après ouverture • Limite de température • Catalogue number • Humidity limitation • Katalognummer • Feuchtigkeitsbegrenzung •...
  • Page 8: Table Of Contents

    Chapter 1 Introduction ................. 1 Chapter 2 Setting the Meter Installing/ Replacing the Batteries ............2 Set the Date and Time ..............2 Code the Meter................3 Chapter 3 How to Perform the Test Perform the Test ................4 Chapter 4 Meter Memory Function ..............
  • Page 9: Introduction

    Introduction Chapter 1 Introduction Please read carefully before using meter kit, and consult healthcare professional before making any important medical decision. Please contact your local customer service for further assistance with the product. Normal Environmental Conditions This meter designed under the following conditions: •...
  • Page 10: Setting The Meter

    Setting the Meter Chapter 2 2.1 Installing/ Replacing the Batteries This meter uses AAA battery*2. Please remove the plastic tab under the battery before using. Note: Dispose the batteries according to your local environmental regulations. 2.2 Set the Date and Time Press “S”...
  • Page 11: Code The Meter

    BK-U1 2020/01 Code 7021 Control Range 5.8-8.6 mg/dL 0.34-0.51 mmol/L Uric Acid Test Strip BK-U1 Self-Testing 7021 ontrol Range 5.8-8.6 mg/dL 0.34-0.51 mmol/L General Life Biotechnology Co.,LTD. 5F., No. 240, Shinshu Rd., Shin Juang Dist., New Taipei City 242, Taiwan...
  • Page 12: Chapter 3 How To Perform The Test

    How to Perform the Test Chapter 3 Materials you need to perform the test: BeneCheck Meter/ BeneCheck Test Strip/ Lancing Device/ Lancets/ Tissue or Cotton Ball with 75% Ethanol or Disinfection Wipes 3.1 Perform the Test • Wash and clean your hands with disinfection wipes, and make sure your hands are dry before testing.
  • Page 13 Uric Acid Fill up ok Fill up FAILED Note: Insufficient fill up of blood sample could lead to inaccurate or failed test result. Do not refill the test strip. Touch the blood sample with strip. Result will show Pierce used Discard used lancet Recap lancing The meter...
  • Page 14 • Dropping, bumping or other violent impact will damage the meter or cause malfunction. • Do not use the meter in an environment with possible magnetic, electromagnetic, and radioactive interferences. • Do not inhale or swallow. • Education level at least 15 years old and 8 years intensive reading experience (school), no maximum.
  • Page 15: Meter Memory Function

    Meter Memory Function Chapter 4 • Uric Acid - 500 results The latest test result will replace the oldest when the records exceed maximum memory capacity. The memories start record from M1 to M500. Directions for Checking Memories: No Test Strip in the Meter → Press “M” Button (3 secs) → Full Display on Screen → A Short “Beep”...
  • Page 16: Control Solution Test

    0.34-0.51 mmol/L 0.34-0.51 mmol/L General Life Biotechnology Co.,LTD. 5F., No. 240, Shinshu Rd., Shin Juang Dist., New Taipei City 242, Taiwan Perform a Control Test: Insert an Unused Strip → Make Sure the Code Number is Correct → Press “M” Button (3 secs) →...
  • Page 17: Transmission Function For Bsu01D

    Transmission Function for BSU01D Chapter 6 The meter provides Bluetooth transmission function. It can transmit test results to connected device wirelessly via Bluetooth. The screen show " " means Bluetooth transmission function is working. • The meter with Bluetooth 4.0 can apply to IOS 6, Android 4 and above. •...
  • Page 18: Care And Maintenance

    Care and Maintenance Chapter 7 7.1 Storing Your Meter and Strip Meter: • Avoid bump or violent behavior. • Do not use in extremely dry environment. It may cause static discharges. • Do not use under electromagnetic radiation, ex: electrical equipment. •...
  • Page 19: Error Message And Trouble Shooting

    Error Message and Trouble Shooting Chapter 8 Message Cause Solution • Problem with code strip. Repeat the coding procedure (Chapter 2.3) and • Problem with test strip. insert the strip again. If the problem persists, • Insert strip improperly. please contact local distributor for service. •...
  • Page 20 • Test incomplete due to Follow Chapter 3.1 and repeat the test with a removing the strip during new strip. Do not remove the strip before the measuring. test is completed. • Improper code strip. Repeat the coding procedure (Chapter 2.3). If the problem persists, please contact local distributor for service.
  • Page 21: Specification

    Specification Chapter 9 Test Sample Fresh Capillary Whole Blood from fingertip Measuring Time 15 seconds Measuring Range 3-20 mg/dL ( 0.18-1.19 mmol/L ) Sample Volume 1 µL Storage & Transportation Meter: 0-60 ˚C ( 32-140 ˚F ) Condition Strip: 4-30 ˚C ( 39-86 ˚F ) Operation Temperature 10-40˚C (50-104˚F) Storage &...
  • Page 22 After purchasing, if the contents are damaged, please contact authorized distributor immediately. Hereby, General Life Biotechnology Co., Ltd. declares that the radio equipment type BSU01D is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:...
  • Page 24 Kapitel 1 Vorstellung ................... 1 Kapitel 2 Einstellung des Messgerätes Einsetzen/ Austausch der Batterien ............ 2 Datum und Zeit einstellen ..............2 Das Messgerät codieren ..............2 Kapitel 3 Den Test durchführen Den Test durchführen ............... 4 Kapitel 4 Speicherfunktion des Messgerätes ..........
  • Page 25 Vorstellung Kapitel 1 Vorstellung Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme des Messgerätes diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie irgendwelche wichtigen medizinischen Entscheidungen treffen. Wenden Sie sich bitte an den örtlichen Kundendienst zwecks weiterer Unterstützung mit dem Produkt. Normale Umweltbedingungen Dieses Messgerät wurde unter den folgenden Bedingungen entwickelt: •...
  • Page 26 Einstellung des Messgerätes Kapitel 2 2.1 Einsetzen/ Austausch der Batterien Dieses Messgerät verwendet 1,5V AAA batterie * 2. Bitte entfernen Sie die Schutzfolie unter der Batterie, bevor Sie das Gerät verwenden. Hinweis: Entsorgen Sie die Batterien gemäß den örtlich geltenden Entsorgungsbestimmungen. 2.2 Datum und Zeit einstellen Drücken Sie die S-Taste (3s) →...
  • Page 27 BK-U1 2020/01 Code 7021 Control Range 5.8-8.6 mg/dL 0.34-0.51 mmol/L Uric Acid Test Strip BK-U1 Self-Testing 7021 ontrol Range 5.8-8.6 mg/dL 0.34-0.51 mmol/L General Life Biotechnology Co.,LTD. 5F., No. 240, Shinshu Rd., Shin Juang Dist., New Taipei City 242, Taiwan...
  • Page 28 Den Test durchführen Kapitel 3 Materialien, die Sie für die Durchführung des Tests benötigen: BeneCheck Messgerät/ BeneCheck Teststreifen/ Stechhilfe/ Lanzetten/ Taschentücher oder Wattepads, getränkt mit 75 % Ethanol oder Desinfektionstücher 3.1 Den Test durchführen • Waschen und reinigen Sie Ihre Hände mit einem Desinfektionstuch und stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie mit dem Test beginnen.
  • Page 29 Harnsäure Füllung ok Füllung nicht ok Hinweis: Eine unzureichende Füllung der Blutprobe kann zu ungenauen oder falschen Testresultaten führen. Den Teststreifen nicht nachfüllen. Die Blutprobe mit dem Streifen berühren. Resultat erscheint Das Messgerät Benutzte Lanzette Benutzte Lanzette Die Schutzkappe nach Count-down. schaltet sich in Schutzkappe in Behälter für...
  • Page 30 • Notieren Sie das Öffnungsdatum auf der Teststreifendose. Verwenden Sie keine abgelaufenen Streifen. • Fallenlassen, Stoßen oder andere Erschütterungen beschädigen das Messgerät oder führen zu Fehlfunktionen. • Verwenden Sie das Messgerät nicht in einer Umgebung mit möglichen magnetischen, elektromagnetischen und radioaktiven Störungen. •...
  • Page 31 Speicherfunktion des Messgerätes Kapitel 4 • Harnsäure - 500 Resultate Wenn alle Speicherplätze belegt sind, überschreibt das aktuelle Testresultat den ältesten Messwert. Der Speicher zeichnet von M1 bis M500. Anweisungen für die Überprüfung des Speichers: Kein Teststreifen im Messgerät → Die M-Taste drücken(3 s) → Volle Anzeige auf dem Display →...
  • Page 32 0.34-0.51 mmol/L 0.34-0.51 mmol/L General Life Biotechnology Co.,LTD. 5F., No. 240, Shinshu Rd., Shin Juang Dist., New Taipei City 242, Taiwan Einen Kontrolltest durchführen: Einen unbenutzten Streifen einlegen → Sicherstellen, dass die Codenummer korrekt ist → Die M-Taste drücken (3 s) → Kontrolllösungsmodus aktivieren (CL erscheint auf dem Display) →...
  • Page 33 Übertragungsfunktion für BSU01D Kapitel 6 Das Messgerät erlaubt eine Übertragung per Bluetooth. Damit kann es Testergebnisse drahtlos über Bluetooth an verbundene Geräte übertragen. Wird auf dem Bildschirm " " angezeigt, bedeutet das, dass die Bluetooth-Übertragung funktioniert. • Das Messgerät mit Bluetooth 4.0 kann für IOS, Android 2.3.3 und höher angewandt werden. •...
  • Page 34 Pflege und Wartung Kapitel 7 7.1 Lagerung Ihres Messgerätes und Streifen Messgerät: • Vermeiden Sie Stöße oder Gewalteinwirkung. • Nicht in extrem trockener Umgebung verwenden. Dies könnte zu statischen Entladungen führen. • Nicht unter Einwirkung elektromagnetischer Strahlung verwenden, z. B. durch elektrische Geräte. •...
  • Page 35 Fehlermeldung und Problembehebung Kapitel 8 Meldung Fehlerursache Lösung • Problem mit dem Code-Streifen. Wiederholen Sie die Codierung (Kapitel 2.3) • Problem mit dem und legen Sie den Streifen erneut ein. Wenn Teststreifen. die Fehlermeldung weiterhin auftritt, wenden • Streifen ist falsch eingelegt. Sie sich bitte an den örtlichen Händler.
  • Page 36 • Test nicht komplett, da Lesen Sie Kapitel 3.1 und wiederholen Sie den der Streifen während der Test mit einem neuen Streifen. Den Streifen Messung entfernt wurde. nicht entfernen, bevor der Test beendet ist. • Falscher Code-Streifen. Wiederholen Sie die Codierung (Kapitel 2.3). Wenn die Fehlermeldung weiterhin auftritt, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Händler.
  • Page 37: Spezifikationen

    Spezifikationen Kapitel 9 Testprobe Frischem kapillarem Vollblut aus den Fingerspitzen Messzeit 15 Sekunden Messbereich 3-20 mg/dL ( 0.18-1.19 mmol/L) Probenmenge 1μL Lagerungs- & Transportbedingungen Messgerät : 0-60 ˚ C (32-140 ˚ F) Streifen : 4-30˚C (39-86˚F) Betriebstemperatur 10-40 ˚C (50-104 ˚F) Tolerierbare relative Luftfeuchtigkeit 10-90 % (Lagerung und Transport)
  • Page 38 Hinweis: Bitte prüfen Sie das Messsystem sofort nach Erhalt und benutzen es nicht, wenn es beschädigt ist. Kontaktieren Sie bitte umgehend den Vertreiber zur weiteren Abklärung. Hiermit bestätigt die General Life Biotechnology Co., Ltd., dass der Funkgerätetyp BSU01D der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse...
  • Page 40 Capítulo 1 Introducción ................. 1 Capítulo 2 Ajustar el medidor Instalar/ Remplazar la batería ............2 Ajustar fecha y hora ................ 2 Codificar el medidor ................. 2 Capítulo 3 Cómo realizar una prueba Realizar una prueba ................. 4 Capítulo 4 Función de memoria del medidor ..........
  • Page 41 Introducción Capítulo 1 Introducción Por favor, lea atentamente antes de usar el kit medidor, y consulte a su profesional de la salud antes de tomar cualquier decisión médica. Por favor, contacte con su servicio de atención al cliente local para más ayuda con el producto. Condiciones Medioambientales Eormales Este medidor está...
  • Page 42 Ajustar el medidor Capítulo 2 2.1 Instalar/ Remplazar la batería Este medidor utiliza una batería AAA de 1.5V * 2. Por favor, retire la lengüeta de plástico de debajo de la batería antes de usar. Nota: Deseche la batería de acuerdo con las regulaciones medioambientales locales. 2.2 Ajustar fecha y hora Presione el botón “S”...
  • Page 43 BK-U1 2020/01 Code 7021 Control Range 5.8-8.6 mg/dL 0.34-0.51 mmol/L Uric Acid Test Strip BK-U1 Self-Testing 7021 ontrol Range 5.8-8.6 mg/dL 0.34-0.51 mmol/L General Life Biotechnology Co.,LTD. 5F., No. 240, Shinshu Rd., Shin Juang Dist., New Taipei City 242, Taiwan...
  • Page 44 Cómo realizar una prueba Capítulo 3 Materiales que necesita para realizar una prueba: Medidor BeneCheck/ Tiras reactivas BeneCheck/ Dispositivo punzante/ Lancetas/ Pañuelos o bolas de algodón con un 75% de etanol o toallitas desinfectantes 3.1 Realizar una prueba • Lávese y séquese la manos con toallitas desinfectantes, y asegúrese de que estén secas antes de la prueba.
  • Page 45 Ácido úrico Llenado OK Llenado FALLIDO Nota: Una muestra sanguínea insuficientemente llena podría arrojar resultados imprecisos o fallidos de la prueba. No rellene la tira reactiva. Ponga en contacto la muestra sanguínea con la tira. El resultado El medidor se apagará Clave la lanceta en Deseche la lanceta Ponga el tapón...
  • Page 46 • Una caída, golpe o cualquier otro impacto violento dañará el medidor o causará un mal funcionamiento. • No use el medidor en un entorno con posibles interferencias magnéticas, electromagnéticas y radioactivas. • No inhalar ni tragar. • Nivel de educación al menos 15 años y 8 años de experiencia en lectura intensiva (escuela), sin máximo.
  • Page 47 Función de memoria del medidor Capítulo 4 • Ácido úrico – 500 resultados El último resultado de prueba remplazará al más antiguo cuando los registros excedan la capacidad máxima de memoria. La memoria empieza a grabar de M1 a M500. Indicaciones para comprobar la memoria: Sin tira reactiva en el medidor →...
  • Page 48 0.34-0.51 mmol/L 0.34-0.51 mmol/L General Life Biotechnology Co.,LTD. 5F., No. 240, Shinshu Rd., Shin Juang Dist., New Taipei City 242, Taiwan Realizar una prueba de control: Inserte una tira sin usar → Asegúrese de que el código numérico es correcto →...
  • Page 49 Función de Transmisión para BSU01D Capítulo 6 El medidor ofrece la función de transmisión Bluetooth. Puede transmitir los resultados de las pruebas a un dispositivo conectado de forma inalámbrica a través de Bluetooth. Cuando la pantalla muestra " " significa que la función de transmisión Bluetooth está funcionando. •...
  • Page 50: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento Capítulo 7 7.1 Almacenamiento del medidor y las tiras Medidor: • Evitar golpes o movimientos violentos. • No usar en entornos extremadamente secos. Puede causar descargas estáticas. • No usar bajo radiación electromagnética, ej: equipamiento eléctrico. • No desmontar el medidor por ningún motivo. •...
  • Page 51 Mensaje de error y problemas al disparar Capítulo 8 Mensaje Causa Solución • Problema con el código de la Repita el procedimiento de codificación tira. (Capítulo 2.3) e inserte la tira de nuevo. Si el • Problema con la tira reactiva. problema persiste, por favor, contacte con el •...
  • Page 52 • Prueba incompleta debido Siga el Capítulo 3.1 y repita la prueba con una a retirar la tira durante la nueva tira. No retire la tira antes de que haya medición. terminado la prueba. • Código de tira incorrecto. Repita el procedimiento de codificación (Capítulo 2.3).
  • Page 53: Especificaciones

    Especificaciones Capítulo 9 Muestra de prueba Sangre entera reciente capilar de la punta de los dedos Tiempo de medición 15 segundos Rango de medición 3-20 mg/dL ( 0.18-1.19 mmol/L) Volumen de muestra 1μL Condiciones de almacenamiento y Medidor : 0-60˚C(32-140˚F) transporte Tira : 4-30˚C(39-86˚F) Temperatura de funcionamiento...
  • Page 54 Nota: Después de comprar, si el contenido está dañado, por favor, contacte con un distribuidor autorizado inmediatamente. Por la presente, General Life Biotechnology Co., Ltd. declara que el tipo de equipo de radio BSU01D cumple con la Directiva 2014/53 / UE.
  • Page 56 Chapitre 1 Introduction ................. 1 Chapitre 2 Régler l’Appareil Installer/ Remplacer les Piles ............. 2 Régler la Date et l’Heure ..............2 Encoder l’Appareil ................2 Chapitre 3 Comment Réaliser le Test Réaliser le Test ................4 Chapitre 4 Fonction Mémoire de l’Appareil .............
  • Page 57: Introduction

    Introduction Chapitre 1 Introduction Lisez attentivement avant d’utiliser le kit de l’appareil, et consultez un professionnel de santé avant de prendre une décision médicale importante. Contactez votre service client local pour davantage d’aide avec le produit. Conditions Environnementales Normales Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans les conditions suivantes: •...
  • Page 58: Régler L'appareil

    Régler l’Appareil Chapitre 2 2.1 Installer/ Remplacer les Piles Ce compteur utilise une pile AAA de 1,5 V * 2. Enlever la languette en plastique sous la pile avant utilisation. Note: Jetez les piles selon les réglementations environnementales locales. 2.2 Régler la Date et l’Heure Appuyez sur le Bouton “S”...
  • Page 59: Encoder L'appareil

    BK-U1 2020/01 Code 7021 Control Range 5.8-8.6 mg/dL 0.34-0.51 mmol/L Uric Acid Test Strip BK-U1 Self-Testing 7021 ontrol Range 5.8-8.6 mg/dL 0.34-0.51 mmol/L General Life Biotechnology Co.,LTD. 5F., No. 240, Shinshu Rd., Shin Juang Dist., New Taipei City 242, Taiwan...
  • Page 60: Comment Réaliser Le Test

    Comment Réaliser le Test Chapitre 3 Matériel dont vous avez besoin pour réaliser le test: Appareil BeneCheck/ Bandelettes de Test BeneCheck/ Appareil à Lancette/ Lancettes/ Mouchoir en Papier ou Boule de Coton avec de l’éthanol à 75% ou des Lingettes Désinfectantes 3.1 Réaliser le Test •...
  • Page 61 Acide urique Remplissage ok Remplissage RATE Note: Remplir insuffisamment avec le prélèvement de sang peut conduire à des résultats de test imprécis ou ratés. Ne pas remplissez à nouveau la bandelette de test. Touchez la goutte de sang avec la bandelette.
  • Page 62 • Chute, heurt ou autre impact violent abîmera l’appareil ou provoquera un dysfonctionnement. • N’utilisez pas l’appareil dans un environnement avec de possibles interférences magnétiques, électromagnétiques et radioactives. • Ne pas inhaler ni avaler. • Niveau d'éducation au moins 15 ans et 8 ans d'expérience intensive en lecture (école), pas de maximum.
  • Page 63: Fonction Mémoire De L'appareil

    Fonction Mémoire de l’Appareil Chapitre 4 • Acide urique - 500 résultats Le résultat de test le plus récent remplacera le plus vieux quand les enregistrements dépasseront la capacité maximum de la mémoire. La mémoire enregistre de M1 à M500. Indications pour Vérifier la Mémoire: Pas de Bandelette de Test dans l’Appareil →...
  • Page 64: Test De Solution De Contrôle

    0.34-0.51 mmol/L 0.34-0.51 mmol/L General Life Biotechnology Co.,LTD. 5F., No. 240, Shinshu Rd., Shin Juang Dist., New Taipei City 242, Taiwan Réaliser un Test de Contrôle: Insérez une Bandelette Inutilisée → Assurez-vous que le Numéro de Code est Correct → Pressez le Bouton “M” (3 sec) → Entrez dans le Mode de Solution de Contrôle (CL affiché...
  • Page 65: Fonction De Transmission Pour Bsu01D

    Fonction de Transmission pour BSU01D Chapitre 6 L’appareil a une fonction de transmission Bluetooth. Il peut transmettre les résultats de test à un appareil sans fil connecté par Bluetooth. L'animation à l'écran affichant " " indique que la fonction de transmission Bluetooth est en marche.
  • Page 66: Soin Et Entretien

    Soin et Entretien Chapitre 7 7.1 Stocker Votre Appareil et Vos Bandelettes Appareil: • Evitez les coups ou un comportement violent. • N’utilisez pas dans un environnement extrêmement sec. Ceci peut provoquer des décharges statiques. • N’utilisez pas avec des radiations électromagnétiques, ex: équipement électrique. •...
  • Page 67 Message d’Erreur et Dépannage Chapitre 8 Message Cause Solution • Problème avec la bandelette Recommencez la procédure d’encodage de code. (Chapitre 2.3) et insérez à nouveau la • Problème avec la bandelette bandelette. Si le problème persiste, contactez de test. votre distributeur local pour service.
  • Page 68 • Test incomplet car la Suivez le Chapitre 3.1 et refaites le test avec bandelette a été enlevée une nouvelle bandelette. N’enlevez pas la durant la mesure. bandelette avent que le test soit terminé. • Bandelette de code Refaites la procédure d’encodage. (Chapitre incorrecte.
  • Page 69: Spécification

    Spécification Chapitre 9 Prélèvement de Test Sang complet capillaire de l’extrémité des doigts Temps de Mesure 15 secondes Fourchette de Mesure 3-20 mg/dL ( 0.18-1.19 mmol/L) Volume de Prélèvement 1μL Stockage et Condition de Transport Mètre : 0-60˚C(32-140˚F) Bande : 4-30˚C(39-86˚F) Température de fonctionnement 10-40˚C (50-104˚F) Humidité...
  • Page 70 Note: Après avoir acheté, si le contenu est endommagé, contactez immédiatement un distributeur autorisé. Par la présente, General Life Biotechnology Co., Ltd. déclare que l'équipement radio de type BSU01D est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse Internet...
  • Page 72 Tel.: 038821 - 620 80 • Fax: 038821 - 620 78 E-mail: mail@pharmadoc.info www.medifuxx.de Medizinische Fachhotline: 03671 - 35 71 46 MDSS GmbH General Life Biotechnology Co., Ltd. Schiffgraben 41 6, 7F., No. 669, Jhongjheng Rd., 30175 Hannover, Germany Shin Juang Dist., New Taipei City...

This manual is also suitable for:

Benecheck uni bsu01d

Table of Contents