Do you have a question about the Pure4Fun XPRO 3.0 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Subscribe to Our Youtube Channel
Summary of Contents for ACM Pure4Fun XPRO 3.0
Page 1
MESH NET max. 160 kg KAYAK XPRO 3.0 INFLATABLE SEAT 2X P4F150130 | 342x76x32 cm INFLATION VALVE 2X K AYAK INS T RUC TION FOR USE GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI MODO EMPLEO ISTRUZIONI PER L’USO | NÁVOD K POUŽITÍ | INSTRUÇÕES DE USO | INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ...
Page 2
2 PERSON PADDLE UK/US • Distribute the weight of person (s) and / or load evenly. • Dispose the article at a collection point in accordance with • The air chambers must be inflated by an adult in the local, current regulations. USER’S MANUAL correct order.
Page 3
TECHNICAL DETAILS 2. Place pole 3 in the connector pieces installed at option 1 • Pas op met instappen van de kajak. Ga altijd in het midden and fasten by tightly screwing the connector piece 4. van de kajak staan om stabiliteit zo optimaal mogelijk te Model ISO Type Max.
Page 4
bij optie 4 zijn geïnstalleerd en bevestig door het schnell Schutz finden können. Oppomp instructies verbindingsstuk 10 stevig vast te draaien • Das Kajak darf nicht von Schiffen und / oder anderen • Kies een glad en schoon oppervlak met voldoende ruimte 7.
Page 5
aufblasbaren Sitzes verbunden ist. instructions avant d’utiliser cet article. Conservez ce • Wiederholen Sie diesen Schritt für den zweiten manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement. TECHNISCHE DETAILS aufblasbaren Sitz. Lorsque vous donnez le produit à un tiers, fournissez également ces documents. Modell ISO-Typ max.
Page 6
Répétez l’opération jusqu’à ce que le produit soit gonflé suffisamment grand pour qu’il couvre bien la zone à Suivez toutes les instructions de ce manuel. Le non-respect suffisamment et conformément aux indications fournies. réparer et en veillant à ajouter 1,25 cm sur les bords. de ces directives peut entraîner la noyade ou d’autres L’air est pompé...
Page 7
• Deseche el artículo en un punto de recogida de acuerdo pies en el soporte en la parte inferior de la bomba. Mueva la • Libere todo el aire del kayak y limpie la zona afectada con las normativas locales vigentes. bomba hacia arriba tirando con ambas manos, luego mueva con una solución a base de alcohol.
Page 8
raggi solari. 5. Svuotamento Svitare il tappo di chiusura inferiore. • Far fuoriuscire tutta l’aria dal kayak e pulire l’area • Informare sempre qualcuno sui propri tragitti di interessata con una soluzione a base alcolica. Rendere navigazione, sui tempi e luoghi di partenza e sui tempi e ATTENZIONE: non superare il valore massimo indicato per i leggermente ruvida l’area intorno alla spaccatura o foro luoghi di arrivo previsti.
Page 9
děti. Vždy se ujistěte, že máte kajak pod kontrolou. oběma rukama směrem nahoru, poté pohyb pumpičky dolů • Ujistěte se, že pracujete na rovném povrchu bez záhybů • Produkt zlikvidujte na sběrném místě v souladu s lze provést zatlačením rukama směrem dolů. Tento pohyb nebo zmačkaných oblastí.
Page 10
que acompanham o artigo representam alguns dos Encher os assentos insufláveis wiatru nie jest przekracza 4 przy wysokości fali od 0,3 metra riscos comuns associados ao uso de desportos aquáticos • Desdobre o assento. do 0,5 metra. recreativos, mas não cobrem todos os riscos/perigos. •...
Page 11
STANDARDOWE WYPOSAŻENIE Pompowanie dmuchanych siedzeń использования на озерах и реках. Этот продукт • Rozłóż dmuchane siedzisko. предназначен только для использования в защищенных KAYAK XPRO 3.0 ILOŚĆ • Umieścić odpowiedni adapter mocno na wężu do водах, небольших заливах и озерах, реках и каналах, где pompowania.
Page 12
прилагаемые к изделию, представляют некоторые руками. Повторяйте это движение до тех пор, пока Небольшие повреждения можно устранить с общие риски, связанные с использованием предметов предмет, как указано в инструкции, не будет надут помощью прилагаемого ремонтного комплекта: для отдыха на воде, и не охватывают все риски и / или должным...
Page 13
emin olun. • Onarımdan sonra şişirmeden önce en az 12 saat bekleyin. Talimatlarda belirtildiği gibi nesne uygun şekilde şişirilene • Ürünü yerel, mevcut düzenlemelere göre bir toplama kadar bu hareketi tekrarlayın. Hem pompanın aşağı hareketi noktasına atın. hem de pompanın yukarı hareketi sırasında hava nesneye •...
Page 14
STANDARDUDSTYR • Sæt den passende adapter fast på oppustningsslangen. Oppblåsbar kajakk for fritidsbruk, kun egnet for bruk på • Anbring adapteren på ventilen og pump det oppustelige innsjøer og elver. Dette produktet er kun designet for bruk sæde op. Pump ikke for meget op. på...
Page 15
STANDARD UTSTYR • Koble setet til den oppblåsbare kajakken ved å feste VARNING tilkoblingsstroppen til bunnen av kajakken. Sørg for • Förhindrar inte drunkning. Endast för simkunniga. KAJAKK XPRO 3.0 MENGDE AV at borrelåsen i kajakken er koblet til borrelåsen på •...
TEKNISKA SPECIFIKATIONER: • Hallgassa meg az időjárás-előrejelzéseket, és ellenőrizze 2. Placera stolpen 3 i anslutningsdelarna som är az áramokat, a dagály-apály időt, és a szélirányt. Modell ISO -typ Max. vikt Max. installerade på alternativ 1 och fäst genom att skruva fast •...
Page 17
MŰSZAKI ADATOK csatlakozódarabokba, és rögzítse azokat a 4-es csatlakozó szoros meghúzásával. • Noudata sääennusteita ja tarkista virtaukset, nousu- ja Modell ISO típus Max. súly Max. sze- 3. Lazán csavarja a 2-es csatlakozódarabot az 1-es lapátra. laskuvesiajat ja tuulen suunta. mélyek 4.
Page 18
• Τηρείτε τις προβλέψεις καιρού και ελέγξτε τα ρεύματα, TEKNISET TIEDOT 5. Kierrä liitäntäkappaleet 8 ja 10 löysästi liitäntäkappaleeseen τους χρόνους υψηλής και χαμηλής παλίρροιας και την κατεύθυνση του ανέμου. Malli ISO-tyyppi Paino Henkilöitä 6. Aseta tanko vaiheessa asennettuihin • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το αντικείμενο σε δυνατούς enint.
Page 19
• Τοποθετήστε τον προσαρμογέα στην βαλβίδα και ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ φουσκώστε / διογκώστε το φουσκωτό κάθισμα. Μην υπερβάλλετε. Μοντέλο Τύπος ISO Μέγιστο Μεγ. LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA • Τοποθετήστε το κάθισμα στο φουσκωτό καγιάκ, βάρος άτομα εφαρμόζοντας τη συνδετική λωρίδα προς το κάτω μέρος SVARĪGI του...
Page 20
STANDARTA APRĪKOJUMS šļūtenei. • Novietojiet adapteri vārstā un piepildiet piepūšamo KAJAK XPRO 3.0 DAUDZUMS sēdekli ar gaisu. Uzmanieties, lai nepiepūstu to pārāk NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS stipri. Piepūšams kajaks • Savienojiet sēdekli ar piepūšamo kajaku, piestiprinot SVARBU savienotāja siksnu kajaka apakšā. Pārliecinieties, vai Prieš...
Page 21
STANDARTINĖ ĮRANGA Pripučiamųjų sėdynių pripūtimas Ta kajak je izdelan v skladu s standardom ISO 6185-1 tipa 3. • Išlenkite pripučiamą sėdynę. • Tvirtai uždėkite atitinkamą adapterį ant pripūtimo OPOZORILO BAIDARĖ XPRO 3.0 KIEKIS žarnos. • Ne preprečuje utopitve. Samo za plavalce. •...
Page 22
TEHNIČNE PODROBNOSTI in jih pritrdite tako, da trdno privijete priključni del 4. Ülekoormus on vastuolus määrustega. 3. Rahlo privijte priključni del 2 na rezilo 1. • Olge süsta minnes ettevaatlik. Stabiilsuse Model Tip ISO Maks. teža Maks. 4. Namestite drog 3 v priključni del, nameščen v koraku 3, in maksimeerimiseks seiske alati paadi keskel.
Page 23
TÄHELEPANU! Hooldus ja ladustamine • Treba poučiti djecu i one koji ne znaju plivati kako se koristi • Õhukambrite täitmisel järgige õiget järjestust. • Kui panete paadi hoiule pikemaks ajaks, tühjendage see. prsluk za spašavanje. • Soovitatav töörõhk on 0,035 baari (0,51 psi). •...
використанням. 2. Čep ventila za brzo ispuštanje. Manja oštećenja mogu se popraviti pomoću isporučenog • Не використовуйте цей предмет, якщо ви підозрюєте, 3. Odvijte gornju brtvenu kapicu da biste napuhali objekt. kompleta za popravak: що є діра або витік води. 4.
Page 25
камера 1) очищаючи від кристалів солі, піщинок і іншого дрібного • Purtați o cască atunci când este necesar. 1. Заглушка подвійного клапана (повітря входить, повітря сміття. Після цього дайте йому повністю висохнути. • Nu utilizați în timp ce consumați sau sub influența не...
Page 26
obiectul. REPARAŢII • Не използвайте, докато консумирате или под 4. Introduceți adaptorul furtunului de umflare în supapă şi ATENŢIE: în caz de avarii majore, nu efectuați reparațiile въздействието на алкохол или наркотици. umflați obiectul aşa cum este descris în instrucțiune; nu personal.
Page 27
• Vždy používajte vhodný ochranný odev a noste záchrannú vestu. Noste správny ochranný odev pre konkrétne Грижа, поддръжка и съхранение poveternostné podmienky, ako je neoprénový oblek alebo НАДУВАНЕ НА ВЪЗДУШНИТЕ КАМЕРИ • Спаднете каяка, ако съхранявате за продължителен UV top. Chladná voda a chladné počasie môžu viesť k период...
Page 28
závislosti od nafúknutia a vonkajšej teploty. • Nasaďte adaptér na ventil a nafúknite nafukovacie 2. Umiestnite tyč 1 do konektorových dielov nainštalovaných sedadlo. Neprefukujte. pri možnosti 1 a upevnite ich pevným zaskrutkovaním • Pripojte sedadlo k nafukovaciemu kajaku pripevnením konektorového dielu 2. NAFUKOVANIE VZDUCHOVÝCH KOMÔR spojovacieho popruhu k spodnej časti kajaku.
Need help?
Do you have a question about the Pure4Fun XPRO 3.0 and is the answer not in the manual?
Questions and answers