Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

User Manual
EN
Bedienungsanleitung
DE
Mode d'emploi
FR
Manual de usuario
ES
Manual de Instruções
PT
Naudojimo instrukcija
LT
Lietošanas instrukcija
LV
Kasutusjuhend
ET
Használati útmutató
HU
Manual de utilizare
RO
Návod k použití
CS
Руководство пользователя
RU
Εγχειρίδιο χρήσης
EL
Gebruikershandleiding
NL
Navodila za uporabo
SL
FI
Käyttöohje
AD 1305
PL
3
Instrukcja obsługi
IT
8
Manuale d'uso
SV
14
Bruksanvisning
BG
21
Ръководство за употреба
DA
27
Brugsanvisning
SK
33
Používateľská príručka
BS
38
Korisnički priručnik
MK
43
Упатство за употреба
HR
49
Korisnički priručnik
UK
55
Керівництво користувача
SR
60
Упутство за употребу
AR
66
AZ
72
İstifadəçi təlimatı
SQ
79
Manuali i përdorimit
KA
85
Ინსტრუქცია
90
1
95
102
108
113
119
125
130
136
142
147
153
‫951 دليل المستخدم‬
163
169
175

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AD 1305 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Adler AD 1305

  • Page 1 AD 1305 User Manual Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Manuale d'uso Mode d'emploi Bruksanvisning Manual de usuario Ръководство за употреба Manual de Instruções Brugsanvisning Naudojimo instrukcija Používateľská príručka Lietošanas instrukcija Korisnički priručnik Kasutusjuhend Упатство за употреба Használati útmutató Korisnički priručnik Manual de utilizare Керівництво...
  • Page 3 User Manual (EN) GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not responsible for damage caused by using the device contrary to its intended use or improper operation.
  • Page 4 play with the equipment. Cleaning and maintenance of the equipment should not be performed by children unless they are over 8 years of age and these activities are performed under supervision. 7. WARNING: Do not use the device if its housing is cracked. 8.
  • Page 5 18. Do not use the device near flammable materials. 19. The power cord must not hang over the edge of the table or touch hot surfaces. 20. If the kettle is overfilled, boiling water may gush out of it. 21. NOTE: The kettle may only be used with the supplied stand.
  • Page 6 wipe with a dry cloth. 33. Children from 3 to under 8 years of age may turn the appliance on and off only when it is in its normal operating position, is supervised or has been instructed on safe use and understands the resulting risks.
  • Page 7 The kettle also has a function to set the temperature from 40℃ to 100℃ in 5 ℃ increments, to do this, use the F(+) and G (-) buttons to increase the F (+) temperature or decrease the G (-) temperature. ADVANCED OPERATION: BOIL WATER TO THE SELECTED TEMPERATURE OF 40℃, 70℃, 80℃, 90℃...
  • Page 8: Bedienungsanleitung (De)

    Attention hot surface: The temperature of the accessible surfaces of the running appliance may be high. Do not touch the hot surfaces of the unit For the sake of the environment. Dispose of cardboard packaging and polyethylene (PE) bags in the appropriate containers for separate collection of municipal waste according to their description.
  • Page 9 erhöhen. 4. Für einen zusätzlichen Schutz ist es ratsam, im Stromkreis einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Nennfehlerstrom von höchstens 30 mA zu installieren. Ziehen Sie dazu einen Elektrofachmann zu Rate. 5. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern benutzen.
  • Page 10 Stecker aus der Steckdose, indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten. Ziehen Sie NICHT am Netzkabel. 13. WARNUNG: Bewegen Sie das Gerät während des Betriebs nicht. 14. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das gesamte Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Setzen Sie das Gerät nicht den Witterungsbedingungen (Regen, Sonne usw.) aus und verwenden Sie es nicht in feuchten Räumen (Badezimmer, feuchte Wohnmobile).
  • Page 11 22. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn vom Ständer nehmen. 23. Dieses Gerät ist zum Kochen von sauberem Wasser für den Hausgebrauch und ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, wie z. B. für die Küchenbereiche von Mitarbeitern in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, für Räume auf dem Bauernhof, für Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen dieser Art sowie für Zimmer mit...
  • Page 12 31.Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit externen Zeitschaltuhren oder einer separaten Fernbedienung vorgesehen. 32. Waschen Sie den Boden des Wasserkochers nicht direkt mit Wasser, sondern nur mit einem trockenen Tuch ab. 33. Kinder von 3 bis unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in der normalen Betriebsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch eingewiesen wurden und die daraus...
  • Page 13 5. Drücken Sie die Taste (A) "Ein/Aus", die Temperaturhalteanzeige (H) und die Anzeigen "+" (F) und "-" (G) leuchten auf und der Erhitzer beginnt, das Wasser zu erhitzen, auf dem LCD-Display (2) wird die aktuelle Wassertemperatur angezeigt. Die Wassertemperatur steigt bis zum Siedepunkt an, d.h. bis zu 100°C.
  • Page 14 und schalten Sie den Wasserkocher wieder ein. Lassen Sie den Wasserkocher nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. Der Wasserkocher ist ein elektrisches Gerät, das nicht zur Aufnahme von Wasser oder anderen Flüssigkeiten bestimmt ist. Gießen Sie das kochende Wasser sofort in ein anderes Gefäß um. Das im Wasserkocher gekochte Wasser darf nicht länger als 10 Minuten im Wasserkocher verbleiben.
  • Page 15 1. Lisez le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et suivez les instructions qu'il contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation de l'appareil non conforme à sa destination ou par une mauvaise manipulation. 2. L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne l'utilisez pas à...
  • Page 16 surveillance. 7. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas l'appareil si le boîtier est fissuré. 8. AVERTISSEMENT : N'ouvrez pas le couvercle si l'eau est bouillante. 9. AVERTISSEMENT : Ne laissez pas l'appareil branché sur une prise de courant sans surveillance. 10. AVERTISSEMENT : Gardez l'appareil hors de portée des enfants.
  • Page 17 agréés. Une réparation incorrecte peut entraîner de graves dangers 17. Placez l'appareil sur une surface plane, stable et froide, à l'écart des appareils de cuisine chauds tels que : cuisinière électrique, brûleur à gaz, etc..18. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
  • Page 18 pourrait l'endommager. 28. N'utilisez pas la bouilloire sans filtre ou avec le couvercle ouvert, car le disjoncteur ne fonctionnera pas. 29. La bouilloire doit être détartrée périodiquement à l'aide des moyens prévus à cet effet. L'utilisation d'une bouilloire dont le corps de chauffe est entartré endommagera la bouilloire et annulera la garantie.
  • Page 19 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Remplir trois fois la bouilloire avec de l'eau jusqu'à ébullition maximale et la vider. Pour éliminer toute odeur d'usine. Ne touchez les boutons de l'écran tactile (8) que du bout des doigts. Si vous les touchez avec vos ongles, vous risquez d'endommager l'écran ! FONCTIONNEMENT DE BASE : ÉBULLITION SIMPLE JUSQU'À...
  • Page 20 l'indicateur de la fonction de maintien de la température (G),clignotera jusqu'à ce que l'eau refroidisse à la température préréglée, étant en mode de maintien de la température en permanence. Pour interrompre la fonction de maintien de la température, retirez la bouilloire de la base (5) ou appuyez sur le bouton (A).
  • Page 21 Manual de usuario (ES) CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTES LEA ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS 1. Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato y siga las instrucciones que contiene. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso del aparato no conforme con su destino o por una manipulación inadecuada.
  • Page 22 son conscientes de los peligros asociados a su uso. Los niños no deben jugar con el equipo. La limpieza y el mantenimiento del equipo no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y la actividad se lleve a cabo bajo supervisión.
  • Page 23 inspección o reparación. Las reparaciones sólo deben ser realizadas por centros de servicio autorizados. Una reparación inadecuada puede suponer un grave peligro 17. Coloque el aparato sobre una superficie fresca, estable y nivelada, lejos de aparatos de cocina calientes como: cocina eléctrica, quemador de gas, etc.
  • Page 24 que entonces el disyuntor no funcionará. 29. La hervidora debe descalcificarse periódicamente utilizando los medios previstos para ello. El uso de una hervidora con el calentador calcificado dañará la hervidora y anulará la garantía. 30. No utilice detergentes agresivos para limpiar la carcasa de la hervidora, ya que podrían dañarla o eliminar las marcas que lleva.
  • Page 25 fábrica. Toque los botones del panel táctil (8) sólo con las yemas de los dedos, ¡tocar con las uñas puede dañar el panel! FUNCIONAMIENTO BÁSICO: EBULLICIÓN SIMPLE A 100℃ 1. Coloque la base (5) sobre una superficie estable, plana y resistente al calor. 2.
  • Page 26 de mantenimiento de temperatura (G),parpadeará hasta que el agua se enfríe a la temperatura preestablecida, estando todo el tiempo en modo de mantenimiento de temperatura. Para interrumpir la función de mantenimiento de la temperatura, retire el hervidor de la base (5) o pulse el botón (A).
  • Page 27 Manual de Instruções (PT) CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA UTILIZAÇÃO LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA 1. Leia o manual de instruções antes de utilizar o aparelho e siga as instruções nele contidas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados por uma utilização do aparelho que não esteja de acordo com a sua finalidade ou por um manuseamento incorreto.
  • Page 28 façam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou se lhes tiverem sido dadas instruções sobre a utilização segura do aparelho e se tiverem conhecimento dos perigos associados à sua utilização. As crianças não devem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção do equipamento não devem ser efectuadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e que a atividade seja realizada sob supervisão.
  • Page 29 funcionar corretamente. Não repare o aparelho por si próprio, pois existe o risco de choque elétrico. Leve o aparelho danificado a um centro de assistência técnica competente para inspeção ou reparação. As reparações só podem ser efectuadas por centros de assistência autorizados. Uma reparação incorrecta pode provocar graves perigos 17.
  • Page 30 27. Não ligue o jarro sem água, pois pode danificar o jarro. 28. Não utilize o jarro sem filtro ou com a tampa aberta, pois o disjuntor não funciona. 29. Periodicamente, o jarro deve ser descalcificado utilizando os meios previstos para o efeito. A utilização de um jarro com um aquecedor calcificado danifica o jarro e anula a garantia.
  • Page 31 G. Botão de regulação da temperatura - 5℃ H. Botão de retenção da temperatura ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Encher a chaleira três vezes com água até à fervura máxima e deitar fora. Para eliminar os eventuais odores de fábrica. Tocar nos botões do painel tátil (8) apenas com a ponta dos dedos; tocar com as unhas pode danificar o painel! FUNCIONAMENTO BÁSICO: FERVURA SIMPLES ATÉ...
  • Page 32 função de retenção de temperatura (G), piscará até que a água arrefeça até à temperatura predefinida, estando sempre no modo de retenção de temperatura. Para interromper a função de manutenção da temperatura, retire a chaleira da base (5) ou prima o botão (A).
  • Page 33 Naudojimo instrukcija (LT) BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBŪS NAUDOJIMO SAUGOS NURODYMAI ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOKITE, KAD GALĖTUMĖTE SU JAIS SUSIPAŽINTI ATEITYJE 1. Prieš naudodami prietaisą perskaitykite naudojimo instrukciją ir laikykitės joje pateiktų nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal paskirtį...
  • Page 34 veikla atliekama prižiūrint. 7. ĮSPĖJIMAS: nenaudokite įrangos, jei korpusas yra įtrūkęs. 8. ĮSPĖJIMAS: neatidarykite dangčio, jei vanduo verda. 9. ĮSPĖJIMAS: nepalikite prietaiso įjungto į elektros lizdą be priežiūros. 10. ĮSPĖJIMAS: Laikykite prietaisą vaikams nepasiekiamoje vietoje. 11. ĮSPĖJIMAS: netinkamai naudojant prietaisą, galima susižaloti, pavyzdžiui, įsipjauti, įbrėžti arba patirti elektros smūgį.
  • Page 35 19. Maitinimo laidas neturi kaboti per stalo kraštą ir liesti karštų paviršių. 20. Jei virdulys perpildytas, iš jo gali išsiveržti verdantis vanduo. 21. PASTABA: virdulį galima naudoti tik su pridedamu stovu. 22. PASTABA: Prieš nukeldami virdulį nuo stovo, įsitikinkite, kad virdulys yra išjungtas. 23.
  • Page 36 prietaisą tik tuo atveju, jei jis yra įprastoje darbinėje padėtyje, yra prižiūrimi arba buvo instruktuoti apie saugų naudojimą ir supranta dėl to kylančią riziką. Vaikams nuo 3 iki 8 metų amžiaus draudžiama patiems jungti, valdyti, valyti ar prižiūrėti prietaisą. PRIETAISO APRAŠYMAS ELEKTRINIS VIRDULYS 1.
  • Page 37: Valymas Ir Priežiūra

    IŠPLĖSTINIS VEIKIMAS: VIRKITE VANDENĮ IKI PASIRINKTOS 40 ℃, 70 ℃, 80 ℃, 90 ℃ TEMPERATŪROS Pastatykite virdulį ant stovo (5), išgirsite "di" garsą. Paspauskite temperatūros pasirinkimo mygtuką 40 ℃ (B), 70 ℃ (C), 80 ℃ (D) arba 90 ℃ (E), LCD ekrane (2) bus rodoma jūsų pasirinkta 40 ℃, 70 ℃, 80 ℃ arba 90 ℃...
  • Page 38 Įspėjimas dėl karšto paviršiaus: veikiančio prietaiso prieinamų paviršių temperatūra gali būti aukšta. Nelieskite karštų prietaiso paviršių Dėl aplinkos apsaugos. Kartonines pakuotes ir polietileno (PE) maišelius reikia išmesti į atitinkamus rūšiuojamojo komunalinių atliekų surinkimo konteinerius pagal jų aprašymą. Jei prietaise yra baterijų, jas reikia išimti ir išmesti atskirai surinkimo ir saugojimo aikštelėje.
  • Page 39 5. Lietojot ierīci bērnu klātbūtnē, ievērojiet īpašu piesardzību. Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci Neļaujiet bērniem vai personām, kas nav pazīstamas ar ierīci, to lietot. 6. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personas bez pieredzes vai zināšanām par ierīci, ja to dara par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā...
  • Page 40 nokritusi vai citādi bojāta, vai nedarbojas pareizi. Neremontējiet ierīci paši, jo pastāv elektrošoka risks. Bojāto ierīci nogādājiet kompetentā servisa centrā pārbaudei vai remontam. Jebkādus remontdarbus drīkst veikt tikai autorizēti servisa centri. Neatbilstošs remonts var radīt nopietnas briesmas 17. Novietojiet ierīci uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no karstām virtuves ierīcēm, piemēram, elektriskās plīts, gāzes degļa utt..
  • Page 41 nedarbosies ķēdes pārtraucējs. 29. Periodiski tējkanna ir jāatkaļķo, izmantojot šim nolūkam paredzētos līdzekļus. Lietojot tējkannu ar pārkaļķotu sildītāju, tas bojās tējkannu un zaudēs garantiju. 30. Tīrot tējkannas korpusu, nelietojiet agresīvus mazgāšanas līdzekļus, jo tie var sabojāt tējkannu vai noņemt marķējumu. 31.Ierīce nav paredzēta darbināšanai, izmantojot ārējus taimerus vai atsevišķu tālvadības pulti.
  • Page 42 2. Piepildiet tējkannu ar ūdeni tā, lai ūdens līmenis būtu starp maksimālo un minimālo līmeni uz ūdens līmeņa indikatora tējkannas centrā. 3. Neaizmirstiet pēc uzpildīšanas aizvērt tējkannas vāku (1), pretējā gadījumā tējkanna neizslēgsies automātiski, kad ūdens uzvārīsies. 4. Iespraudiet strāvas vadu 220-240 V ~ 50/60 Hz iezemētā elektrotīkla kontaktligzdā. Novietojiet tējkannu uz pamatnes (5), atskanēs "di"...
  • Page 43 nekavējoties pārlejiet to citā traukā. Ūdens pēc vārīšanās tējkannā nedrīkst palikt tējkannā ilgāk par 10 minūtēm. Pirms katras lietošanas reizes uzpildiet tējkannu ar svaigu ūdeni virs minimālā līmeņa un zem maksimālā līmeņa. TĪRĪŠANA UN APKOPE Kaļķakmens nogulsnes tējkannas iekšpusē regulāri jānovāc. Uz šo darbību neattiecas garantijas serviss. Regulāri nenovācot kaļķakmens nogulsnes no tējkannas, tējkanna tiks bojāta un zaudēs garantiju.
  • Page 44 kasutage seadet muuks otstarbeks, mis ei sobi kokku selle kasutusotstarbega. 3. Ühendage seade ainult maandatud pistikupessa 220-240V ~ 50/60Hz. Kasutusohutuse suurendamiseks ärge ühendage korraga mitut elektriseadet ühte vooluahelasse. 4. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigaldada vooluahelasse jäävoolukaitseseade (RCD), mille nimivoolutugevus ei ületa 30 mA. Sellega seoses tuleks konsulteerida elektrispetsialistiga.
  • Page 45 tõmmake vooluvõrgu juhtmest. 13. HOIATUS: Ärge liigutage seadet töö ajal. 14. Ärge kastke kaablit, pistikut ega kogu seadet vette või muusse vedelikku. Ärge pange seadet välja ilmastikutingimustele (vihm, päike jne.) ega kasutage seda niisketes tingimustes (vannitoas, niisketes elamutes). 15. Kontrollige regulaarselt toitejuhtme seisundit. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks välja vahetada spetsiaalse remonditöökoja poolt.
  • Page 46 24. Vee keetmisel veekeetjas olge alati eriti ettevaatlik. Ärge puudutage veekeetja korpust ega kaane. Ärge avage veekeetja kaane vee keemise ajal või kohe pärast keetmist, väljavoolav aur võib põhjustada põletusi. 25. Kandke veekeetjat ainult käepidemest kinni hoides. 26. Ärge täitke veekeetjat üle MAX-taseme või alla MIN- taseme, sest see võib põhjustada põletusi või kahjustada veekeetjat.
  • Page 47 5. Alus 6. Nupp kaane avamiseks 7. MIN/MAX veetaseme näidik 8. Puutepaneel A. On/Off nupp - temperatuuri seadistus 100 ℃ B. Temperatuuri seadmise nupp 40℃ C. Temperatuuri seadmise nupp 70℃ D. Temperatuuri seadmise nupp 80℃ E. Temperatuuri seadmise nupp 90℃ F.
  • Page 48 TEMPERATUURI HOIDMISE FUNKTSIOON Asetage veekeetja alusele (5), kuulete heli "di". Vajutage ühte abipaneeli (8) temperatuuri valiku nuppu, seejärel vajutage temperatuuri hoidmise nuppu (H), indikaator (H) hakkab vilkuma, see tähendab, et temperatuuri hoidmise funktsioon on sisse lülitatud. Kui seatud temperatuur on saavutatud, lülitub veekeetja temperatuuri hoidmise režiimi ja laseb vee ringlusse, kui veetemperatuur langeb 5 ℃...
  • Page 49 Használati útmutató (HU) ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A HASZNÁLATHOZ FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA 1. A készülék használata előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és kövesse az abban foglalt utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy helytelen kezeléséből eredő...
  • Page 50 személyek akkor használhatják, ha ezt a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett teszik, vagy ha a készülék biztonságos használatára vonatkozó utasításokat kaptak, és tisztában vannak a készülék használatával kapcsolatos veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezés tisztítását és karbantartását gyermekek csak akkor végezhetik, ha elmúltak 8 évesek, és a tevékenységet felügyelet mellett végzik.
  • Page 51 maga, mert áramütés veszélye áll fenn. A sérült készüléket vigye el ellenőrzésre vagy javításra egy illetékes szervizbe. Bármilyen javítást csak az erre felhatalmazott szervizközpontok végezhetnek. A szakszerűtlen javítás súlyos veszélyt okozhat 17. Helyezze a készüléket hűvös, stabil, vízszintes felületre, távol a forró konyhai berendezésektől, mint például: elektromos tűzhely, gázégő, stb..
  • Page 52 károsíthatja a vízforralót. 28. Ne használja a vízforralót szűrő nélkül vagy nyitott fedéllel, mert akkor a megszakító nem működik. 29. A vízforralót időnként az erre a célra szolgáló eszközökkel kell meszmentesíteni. A vízforraló használata meszes fűtőtesttel károsítja a vízforralót és érvényteleníti a garanciát.
  • Page 53: Első Használat Előtt

    ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Töltse meg a vízforralót háromszor vízzel a maximális forráspontig, és öntse ki. Az esetleges gyári szag eltávolításához. Az érintőpanel (8) gombjait csak az ujjbegyével érintse meg, a körömmel való érintés károsíthatja a panelt ! ALAPMŰKÖDÉS: EGYSZERI FORRALÁS 100 ℃-IG 1.
  • Page 54 BIZTONSÁGI FUNKCIÓK A készülék automatikus túlmelegedési biztosítékkal van felszerelve, a biztosíték akkor lép működésbe, ha nem elegendő vízzel használja. Mindig győződjön meg arról, hogy a készülékben lévő víz mennyisége a minimális szint felett van. Ha a biztosíték kiold, kapcsolja ki a vízforralót az (A) gomb megnyomásával, majd húzza ki a dugót a konnektorból, és hagyja a vízforralót 5-10 percig hűlni.
  • Page 55 Manual de utilizare (RO) CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZARE CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE 1. Citiți instrucțiunile de utilizare înainte de a utiliza aparatul și urmați instrucțiunile conținute în acestea. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea aparatului în mod neconform cu destinația sa sau de manipularea necorespunzătoare.
  • Page 56 siguranța lor sau dacă li s-au dat instrucțiuni privind utilizarea în siguranță a aparatului și sunt conștienți de pericolele asociate cu utilizarea acestuia. Copiii nu trebuie să se joace cu echipamentul. Curățarea și întreținerea echipamentului nu trebuie efectuate de copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și dacă...
  • Page 57 către centre de service autorizate. Repararea necorespunzătoare poate duce la un pericol grav 17. Așezați aparatul pe o suprafață rece, stabilă și plană, departe de aparatele de bucătărie fierbinți, cum ar fi: aragaz electric, arzător cu gaz, etc..18. Nu utilizați aparatul în apropierea materialelor inflamabile. 19.
  • Page 58 mijloacele prevăzute în acest scop. Utilizarea unui fierbător cu un încălzitor calcificat va deteriora fierbătorul și va anula garanția. 30. Nu utilizați detergenți agresivi pentru curățarea carcasei fierbătorului, deoarece aceștia pot deteriora fierbătorul sau pot îndepărta marcajele. 31.Aparatul nu este conceput pentru a funcționa folosind temporizatoare externe sau o telecomandă...
  • Page 59 2. Umpleți fierbătorul cu apă astfel încât nivelul apei să fie între nivelurile maxim și minim de pe indicatorul de nivel al apei din centrul fierbătorului. 3. Nu uitați să închideți capacul fierbătorului (1) după umplere, altfel fierbătorul nu se va opri automat atunci când apa fierbe.
  • Page 60 Nu lăsați ceainicul pornit nesupravegheat. Fierbătorul este un aparat electric care nu este proiectat să conțină apă sau orice alt lichid. Odată ce apa a fiert, turnați-o imediat într-un alt recipient. Apa după ce a fiert în fierbător nu trebuie să rămână în fierbător mai mult de 10 minute.
  • Page 61 určením nebo nesprávným zacházením. 2. Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti. Nepoužívejte jej k jiným účelům, které nejsou slučitelné s jeho určením. 3. Spotřebič připojujte pouze do uzemněné zásuvky 220-240 V ~ 50/60 Hz. Pro zvýšení bezpečnosti používání nepřipojujte k jednomu obvodu více elektrických spotřebičů...
  • Page 62 elektrickým proudem. 12. VAROVÁNÍ: Po použití vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky tak, že ji přidržíte rukou. Netahejte za síťovou šňůru. 13. VAROVÁNÍ: Během provozu spotřebiče s ním nehýbejte. 14. Neponořujte kabel, zástrčku ani celý přístroj do vody nebo jiné tekutiny. Nevystavujte spotřebič povětrnostním vlivům (déšť, slunce apod.) a nepoužívejte jej ve vlhkých podmínkách (koupelny, vlhké...
  • Page 63 obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích, v hospodářských místnostech, u zákazníků v hotelech, motelech a jiných obytných prostředích tohoto typu, v pokojích pro nocležníky. 24. Při vaření vody v konvici vždy dbejte zvýšené opatrnosti. Nedotýkejte se pláště konvice ani jejího víka. Neotvírejte víko konvice během varu vody nebo bezprostředně...
  • Page 64 POPIS SPOTŘEBIČE RYCHLOVARNÁ KONVICE 1. Víko 2. LCD displej 3. Pouzdro 4. Rukojeť 5. Základna 6. Tlačítko pro otevření víka 7. Ukazatel hladiny vody MIN/MAX 8. Dotykový panel A. Tlačítko zapnutí/vypnutí - nastavení teploty 100 ℃ B. Tlačítko nastavení teploty 40 ℃ C.
  • Page 65 Pokud chcete konvici vypnout před ukončením varu vody, zvedněte ji z podstavce (5) nebo stiskněte tlačítko Zap/Vyp (A). Konvici lze znovu zapnout přibližně 2 minuty po posledním použití, za tímto účelem stiskněte tlačítko (A) "On/Off". FUNKCE UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY Postavte konvici na podstavec (5), uslyšíte zvuk "di". Stiskněte jedno z tlačítek volby teploty na pomocném panelu (8), poté...
  • Page 66 V zájmu ochrany životního prostředí. Kartonové obaly a polyetylénové (PE) sáčky odhoďte do příslušných kontejnerů pro oddělený sběr komunálního odpadu podle jejich popisu. Pokud jsou ve spotřebiči baterie, je třeba je vyjmout a odděleně zlikvidovat ve sběrně a skladu. Použitý spotřebič musí být odvezen do vhodného sběrného a skladovacího zařízení, protože nebezpečné...
  • Page 67 мА. По этому вопросу следует проконсультироваться со специалистом-электриком. 5. Соблюдайте особую осторожность при использовании прибора в присутствии детей. Не позволяйте детям играть с прибором, не позволяйте детям или лицам, не знакомым с прибором, пользоваться им. 6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данное оборудование может использоваться...
  • Page 68 13. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не перемещайте прибор во время работы. 14. Не погружайте шнур, вилку или весь прибор в воду или другую жидкость. Не подвергайте прибор воздействию погодных условий (дождь, солнце и т.д.) и не используйте его в условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные дома на колесах). 15.
  • Page 69 23. Данное оборудование предназначено для кипячения чистой воды для бытовых и аналогичных целей, таких как: кухонные помещения для персонала в магазинах, офисах и других рабочих помещениях, хозяйственные помещения, для клиентов в гостиницах, мотелях и других жилых помещениях подобного типа, в номерах для ночлега...
  • Page 70: Перед Первым Использованием

    протирайте его только сухой тканью. 33. Дети в возрасте от 3 до 8 лет могут включать и выключать прибор только в том случае, если он находится в нормальном рабочем положении, находится под присмотром или проинструктирован о безопасном использовании и понимает возникающие при этом риски. Дети...
  • Page 71 (A) On/off. 7. Если вы хотите выключить чайник до окончания кипячения воды, поднимите его с основания (5) или нажмите кнопку включения/выключения (A). 8. Чайник можно снова включить примерно через 2 минуты после последнего использования, для этого нажмите кнопку (A) "Вкл/Выкл". Чайник...
  • Page 72: Технические Данные

    накипи, это приведет к повреждению чайника и потере гарантии. Для удаления накипи используйте специальное средство для удаления накипи в соответствии с инструкцией по применению средства для удаления накипи. После удаления накипи тщательно промойте чайник три раза. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Объем макс: 1,7 л мин: 0,5 л Напряжение: 220-240V ~50/60Hz Мощность: 1850-2200W Осторожно, горячая...
  • Page 73 σύμφωνη με τον προορισμό της ή από ακατάλληλο χειρισμό. 2. Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό ασυμβίβαστο με την προβλεπόμενη χρήση της. 3. Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε γειωμένη πρίζα 220-240V ~ 50/60Hz.
  • Page 74 βράζει. 9. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα χωρίς επίβλεψη. 10. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά. 11. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ακατάλληλη χρήση της συσκευής, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς όπως κοψίματα, εκδορές ή ηλεκτροπληξία. 12. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφαιρείτε πάντα το φις από την πρίζα...
  • Page 75 όπως: ηλεκτρική κουζίνα, καυστήρας αερίου, κ.λπ..18. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. 19. Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να κρέμεται πάνω από την άκρη του τραπεζιού ή να αγγίζει καυτές επιφάνειες. 20. Εάν ο βραστήρας είναι υπερπλήρης μπορεί να αναβλύσει βραστό...
  • Page 76 σκοπό αυτό. Η χρήση βραστήρα με ασβεστοποιημένο θερμαντήρα θα προκαλέσει ζημιά στον βραστήρα και θα ακυρώσει την εγγύηση. 30. Μην χρησιμοποιείτε επιθετικά απορρυπαντικά για τον καθαρισμό του περιβλήματος του βραστήρα, τα οποία μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στον βραστήρα ή να αφαιρέσουν τις σημάνσεις...
  • Page 77 απομακρύνετε τυχόν εργοστασιακή οσμή. Αγγίξτε τα κουμπιά στην οθόνη αφής (8) μόνο με τα δάχτυλά σας, το άγγιγμα με τα νύχια σας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην οθόνη ! ΒΑΣΙΚΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ: ΜΟΝΌ ΒΡΑΣΜΌ ΈΩΣ 100℃ 1. Τοποθετήστε τη βάση (5) σε μια σταθερή, επίπεδη και ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια. 2.
  • Page 78 (περισσότερο από 5℃), η ένδειξη της λειτουργίας διατήρησης θερμοκρασίας (G),θα αναβοσβήνει έως ότου το νερό κρυώσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία, όντας σε λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας όλη την ώρα. Για να διακόψετε τη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας, αφαιρέστε τον βραστήρα από τη βάση (5) ή πατήστε...
  • Page 79 Υπηρεσία Εάν επιθυμείτε να αγοράσετε ανταλλακτικά ή έχετε οποιαδήποτε παράπονα, παρακαλούμε επικοινωνήστε απευθείας με τον αντιπρόσωπο που εξέδωσε την απόδειξη παραλαβής. Gebruikershandleiding (NL) ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK 1. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt en volg de aanwijzingen op.
  • Page 80 fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat, als dit gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of als zij instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren die gepaard gaan met het gebruik ervan.
  • Page 81 een gespecialiseerde reparateur om gevaar te voorkomen. 16. Gebruik het apparaat niet met een beschadigd netsnoer of als het gevallen of op een andere manier beschadigd is of niet goed werkt. Repareer het apparaat niet zelf, omdat er dan gevaar voor elektrische schokken bestaat. Breng het beschadigde apparaat naar een bevoegd servicecentrum voor inspectie of reparatie.
  • Page 82 25. Draag de waterkoker alleen aan het handvat. 26. Vul de waterkoker niet boven het MAX-niveau of onder het MIN-niveau, dit kan brandwonden of schade aan de waterkoker veroorzaken. 27. Zet de waterkoker niet aan zonder water, dit kan de waterkoker beschadigen.
  • Page 83 E. Temperatuur instelknop 90℃ F. Instelknop temperatuur + 5℃ G. Instelknop temperatuur - 5℃ H. Temperatuur hold-knop VOOR EERSTE GEBRUIK Vul de waterkoker drie keer met water tot het maximum kookpunt en giet uit. Om fabrieksgeur te verwijderen. Raak de knoppen op het aanraakpaneel (8) alleen met uw vingertoppen aan, aanraken met uw vingernagels kan het paneel beschadigen ! BASISBEDIENING: ENKEL KOKEN TOT 100℃...
  • Page 84 indicator (H) begint te knipperen, dit betekent dat de temperatuurhoudfunctie is ingeschakeld. Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, schakelt de waterkoker over naar de temperatuurhoudmodus en wordt het water omgeschakeld als de watertemperatuur 5 ℃ daalt ten opzichte van het geselecteerde temperatuurniveau.
  • Page 85 Navodila za uporabo (SL) SPLOŠNI VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA ZA UPORABO POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO 1. Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo in upoštevajte navodila iz njih. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki nastane zaradi uporabe aparata, ki ni v skladu z njegovim namenom, ali zaradi nepravilnega ravnanja z njim.
  • Page 86 ne smejo čistiti in vzdrževati opreme, razen če so starejši od 8 let in dejavnost izvajajo pod nadzorom. 7. OPOZORILO: opreme ne uporabljajte, če je ohišje razpokano. 8. OPOZORILO: Ne odpirajte pokrova, če voda vre. 9. OPOZORILO: Naprave, ki je priključena v vtičnico, ne puščajte brez nadzora.
  • Page 87 19. Napajalni kabel ne sme viseti čez rob mize ali se dotikati vročih površin. 20. Če je kuhalnik preveč napolnjen, lahko iz njega brizgne vrela voda. 21. OPOMBA: Kuhalnik se lahko uporablja samo s priloženim stojalom. 22. OPOMBA: Preden dvignete kotliček s stojala, se prepričajte, da je kotliček izklopljen.
  • Page 88 temveč ga obrišite le s suho krpo. 33. Otroci, stari od 3 do manj kot 8 let, lahko vklopijo in izklopijo aparat le, če je v normalnem delovnem položaju, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi aparata in razumejo tveganja, ki iz tega izhajajo.
  • Page 89: Čiščenje In Vzdrževanje

    Čajnik ima tudi funkcijo nastavitve temperature od 40 ℃ do 100 ℃ v korakih po 5 ℃, za to uporabite gumba F (+) in G (-) za povečanje temperature F (+) ali zmanjšanje temperature G (-). NAPREDNO DELOVANJE: ZAVRITE VODO NA IZBRANO TEMPERATURO 40 ℃, 70 ℃, 80 ℃, 90 ℃ Postavite čajnik na stojalo (5), zaslišali boste zvok "di".
  • Page 90: Käyttöohje (Fi)

    Temperatura dostopnih površin delujočega aparata je lahko visoka. Ne dotikajte se vročih površin aparata Zaradi varovanja okolja. Kartonsko embalažo in polietilenske (PE) vrečke odlagajte v ustrezne zabojnike za ločeno zbiranje komunalnih odpadkov v skladu z njihovim opisom. Če so v aparatu baterije, jih je treba odstraniti in ločeno odložiti v zbirnem in skladiščnem centru.
  • Page 91 5. Ole erityisen varovainen käyttäessäsi laitetta lasten ollessa paikalla. Älä anna lasten leikkiä laitteella älä anna lasten tai sellaisten henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää laitetta. 6. VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietämystä...
  • Page 92 pudonnut tai vahingoittunut muulla tavoin tai jos se ei toimi kunnolla. Älä korjaa laitetta itse, sillä sähköiskun vaara on olemassa. Vie vaurioitunut laite asiantuntevaan huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi tai korjattavaksi. Mahdolliset korjaukset saavat suorittaa vain valtuutetut huoltokeskukset. Virheellinen korjaus voi aiheuttaa vakavan vaaran 17.
  • Page 93 27. Älä kytke vedenkeitintä päälle ilman vettä, sillä se voi vahingoittaa vedenkeitintä. 28. Älä käytä vedenkeitintä ilman suodatinta tai kansi auki, sillä silloin katkaisija ei toimi. 29. Vedenkeitin on säännöllisin väliajoin kalkinpoistettava siihen tarkoitukseen varattujen välineiden avulla. Jos vedenkeitintä käytetään kalkinpoistolla, vedenkeitin vaurioituu ja takuu raukeaa.
  • Page 94 tehtaan haju. Kosketa kosketuspaneelin (8) painikkeita vain sormenpäillä, koskettaminen kynsillä voi vahingoittaa paneelia ! PERUSTOIMINTO: YKSITTÄINEN KIEHAUTUS 100 ℃:IIN 1. Aseta pohja (5) vakaalle, tasaiselle ja lämmönkestävälle alustalle. 2. Täytä vedenkeitin vedellä niin, että vedenpinta on vedenkeittimen keskellä olevan vedenpinnan tason osoittimen enimmäis- ja vähimmäistason välissä.
  • Page 95: Instrukcja Obsługi (Pl)

    ja anna vedenkeittimen jäähtyä 5-10 minuuttia. Täytä sitten vedenkeitin vedellä ja kytke laite päälle, jolloin se toimii normaalisti. Tyhjän vedenkeittimen tai liian vähän vettä sisältävän vedenkeittimen kytkeminen päälle sammuttaa laitteen automaattisesti. Odota tässä tapauksessa useita minuutteja. Kaada oikea määrä vettä ja kytke vedenkeitin uudelleen päälle.
  • Page 96 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.
  • Page 97 że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem. 7. OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia, jeśli jego obudowa jest pęknięta. 8. OSTRZEŻENIE: Nie należy otwierać pokrywki jeżeli woda wrze. 9. OSTRZEŻENIE: Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do gniazdka bez nadzoru. 10.
  • Page 98 naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie 17. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp... 18. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
  • Page 99 spowodować jego uszkodzenie. 28. Nie używaj czajnika bez filtra lub z otwartą pokrywką, ponieważ nie zadziała wtedy wyłącznik automatyczny. 29. Okresowo czajnik powinien być odkamieniany przy użyciu przeznaczonych do tego środków. Używanie czajnika z zakamienioną grzałką spowoduje jego uszkodzenie i utratę gwarancji.
  • Page 100 H. Przycisk podtrzymania temperatury PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Trzykrotnie napełnić czajnik wodą do poziomu maksymalnego zagotować i wylać. Aby usunąć ewentualny fabryczny zapach. Przyciski na panelu dotykowym (8) należy dotykać wyłącznie opuszkami palców, dotykanie paznokciami może uszkodzić panel ! OBSŁUGA PODSTAWOWA: POJEDYNCZE GOTOWANIE DO 100℃ 1.
  • Page 101 przycisk (A). Funkcja podtrzymania temperatury jest utrzymywana przez 2 godziny od ostatniego gotowania. ZABEZPIECZENIA Urządzenie jest wyposażone w automatyczny bezpiecznik przeciw przegrzaniu, bezpiecznik załączy się gdy był używany z niewystarczającą ilością wody. Zawsze upewniaj się, że ilość wody w urządzeniu jest powyżej poziomu minimalnego.
  • Page 102 Manuale d'uso (IT) CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'USO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO 1. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere le istruzioni per l'uso e seguire le indicazioni in esse contenute. Il produttore non è responsabile dei danni causati da un uso dell'apparecchio non conforme alla sua destinazione o da una manipolazione impropria.
  • Page 103 persone prive di esperienza o conoscenza dell'apparecchiatura, a condizione che ciò avvenga sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o che siano state fornite loro istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e siano consapevoli dei pericoli associati al suo utilizzo. I bambini non devono giocare con l'attrezzatura.
  • Page 104 modo o non funziona correttamente. Non riparare l'apparecchio da soli, perché c'è il rischio di scosse. Portare l'apparecchio danneggiato presso un centro di assistenza competente per l'ispezione o la riparazione. Le riparazioni possono essere effettuate solo da centri di assistenza autorizzati.
  • Page 105 danni al bollitore. 27. Non accendere il bollitore senza acqua per evitare di danneggiarlo. 28. Non utilizzare il bollitore senza filtro o con il coperchio aperto, poiché l'interruttore automatico non funziona. 29. Periodicamente il bollitore deve essere decalcificato utilizzando gli appositi strumenti. L'utilizzo di un bollitore con un riscaldatore calcificato danneggia il bollitore e annulla la garanzia.
  • Page 106 G. Pulsante di impostazione della temperatura - 5℃ H. Pulsante di mantenimento della temperatura PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Riempire tre volte il bollitore con acqua fino alla massima ebollizione e versare. Per eliminare gli odori di fabbrica. Toccare i tasti del pannello a sfioramento (8) solo con la punta delle dita; il contatto con le unghie può danneggiare il pannello! FUNZIONAMENTO DI BASE: BOLLITURA SINGOLA A 100℃...
  • Page 107 Una volta raggiunta la temperatura impostata, il bollitore entrerà in modalità di mantenimento della temperatura e farà scorrere l'acqua quando la temperatura dell'acqua scenderà di 5℃ rispetto al livello di temperatura selezionato. Se la temperatura dell'acqua nel bollitore è superiore alla temperatura desiderata (più di 5℃), l'indicatore della funzione di mantenimento della temperatura (G) lampeggia fino a quando l'acqua non si raffredda alla temperatura preimpostata, rimanendo sempre in modalità...
  • Page 108: Bruksanvisning (Sv)

    Bruksanvisning (SV) ALLMÄNNA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING LÄS NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK 1. Läs igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ anvisningarna i den. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av att apparaten används på ett sätt som inte överensstämmer med dess avsedda användning eller av felaktig hantering.
  • Page 109 användning. Barn får inte leka med utrustningen. Rengöring och underhåll av utrustningen får inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år gamla och aktiviteten utförs under uppsikt. 7. VARNING: Använd inte utrustningen om höljet är sprucket. 8. VARNING: Öppna inte locket om vattnet kokar. 9.
  • Page 110 material. 19. Nätkabeln får inte hänga ut över bordskanten eller vidröra heta ytor. 20. Om vattenkokaren fylls för mycket kan kokande vatten spruta ut ur den. 21. OBS: Vattenkokaren får endast användas med det medföljande stativet. 22. OBS: Kontrollera att vattenkokaren är avstängd innan du lyfter bort den från stativet.
  • Page 111: Före Första Användning

    eller ta bort markeringar. 31.Apparaten är inte konstruerad för att användas med externa timers eller en separat fjärrkontroll. 32. Diska inte vattenkokarens botten direkt i vatten, torka endast av den med en torr trasa. 33. Barn mellan 3 och 8 år får endast sätta på och stänga av apparaten om den är i sitt normala driftläge, om de är under uppsikt eller har fått instruktioner om säker användning och förstår de risker som finns.
  • Page 112 Vattentemperaturen kommer att stiga till kokpunkten, dvs. upp till 100°C. 6. När vattnet har kokat stängs vattenkokaren av automatiskt och du hör ett "di-di"-ljud två gånger. LCD-displayen (2) visar 100°C och efter 25 sekunder stängs den av och symbolen (A) On/off blinkar. 7.
  • Page 113 för avkalkningsmedlet. Efter avkalkning, skölj vattenkokaren mycket noggrant tre gånger. TEKNISKA DATA Kapacitet max: 1,7L min: 0,5L Spänning: 220-240V ~50/60Hz Effekt: 1850-2200W Varning för het yta: Temperaturen på de åtkomliga ytorna på den löpande apparaten kan vara hög. Rör inte vid de heta ytorna på...
  • Page 114 3. Свързвайте уреда само към заземен контакт 220-240V ~ 50/60Hz. За да повишите безопасността на употреба, не свързвайте едновременно няколко електрически уреда към една електрическа верига. 4. За допълнителна защита е препоръчително да инсталирате в електрическата верига устройство за остатъчен ток (RCD) с номинален остатъчен ток, който не надвишава...
  • Page 115 недостъпно за деца. 11. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправилната употреба на уреда може да доведе до наранявания като порязвания, ожулвания или токов удар. 12. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изваждайте щепсела от електрическия контакт след употреба, като държите контакта с ръка. НЕ дърпайте за захранващия кабел. 13.
  • Page 116 масата или да докосва горещи повърхности. 20. Ако чайникът е препълнен, от него може да бликне вряла вода. 21. ЗАБЕЛЕЖКА: Каната може да се използва само с доставената стойка. 22. ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да вдигнете чайника от поставката, се уверете, че той е изключен. 23.
  • Page 117: Преди Първата Употреба

    31.Уредът не е предназначен за работа с помощта на външни таймери или отделно дистанционно управление. 32. Не мийте основата на чайника директно във вода, а я избърсвайте само със суха кърпа. 33. Деца на възраст от 3 до под 8 години могат да включват...
  • Page 118 (2) ще започне да показва текущата температура на водата. Температурата на водата ще се повишава до кипване, т.е. до 100°C. 6. След като водата заври, чайникът автоматично ще се изключи, ще чуете два пъти звук "ди-ди". LCD дисплеят (2) ще покаже 100°C, след което след 25 секунди ще се изключи и иконата (A) On/off ще...
  • Page 119: Почистване И Поддръжка

    След като водата заври, веднага я прелейте в друг съд. Водата след кипване в чайника не трябва да остава в него за повече от 10 минути. Преди всяка употреба пълнете чайника с прясна вода над минималното ниво и под максималното ниво. ПОЧИСТВАНЕ...
  • Page 120 overensstemmelse med dets tilsigtede brug eller forkert håndtering. 2. Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug. Brug det ikke til andre formål, der er uforenelige med den tilsigtede brug. 3. Tilslut kun apparatet til en jordet stikkontakt 220-240V ~ 50/60Hz. For at øge sikkerheden ved brug må du ikke tilslutte flere elektriske apparater til et enkelt kredsløb på...
  • Page 121 skader som f.eks. snitsår, hudafskrabninger eller elektrisk stød. 12. ADVARSEL: Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug ved at holde i stikkontakten med hånden. Træk IKKE i netledningen. 13. ADVARSEL: Flyt ikke apparatet under drift. 14. Nedsænk ikke ledningen, stikket eller hele enheden i vand eller anden væske.
  • Page 122 husholdningsbrug og lignende, f.eks. i personalekøkkener i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer, på gårde, hos kunder på hoteller, moteller og andre boligmiljøer af denne type, i bed and breakfast-værelser. 24. Vær altid ekstra forsigtig, når du koger vand i en kedel. Rør ikke ved kedlens kabinet eller låg.
  • Page 123: Før Første Brug

    2. LCD-skærm 3. Kasse 4. Håndtag 5. Bund 6. Knap til at åbne låget 7. Indikator for MIN/MAX-vandstand 8. Berøringspanel A. Tænd/sluk-knap - temperaturindstilling 100℃ B. Knap til temperaturindstilling 40℃ C. Knap til temperaturindstilling 70℃ D. Knap til temperaturindstilling 80 ℃ E.
  • Page 124 Placer kedlen på stativet (5), du vil høre en "di"-lyd. Tryk på en af temperaturvalgsknapperne på hjælpepanelet (8), og tryk derefter på temperaturhold-knappen (H), indikatoren (H) begynder at blinke, det betyder, at temperaturhold-funktionen er slået til. Når den indstillede temperatur er nået, går kedlen i temperaturhold-tilstand og skifter vand, når vandtemperaturen falder med 5 ℃...
  • Page 125 Používateľská príručka (SK) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NA POUŽÍVANIE POZORNE SI PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE 1. Pred použitím spotrebiča si prečítajte návod na obsluhu a dodržiavajte pokyny v ňom uvedené. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním spotrebiča v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou manipuláciou.
  • Page 126 zariadením nemali hrať. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nemajú viac ako 8 rokov a činnosť nevykonávajú pod dohľadom. 7. VAROVANIE: Zariadenie nepoužívajte, ak je kryt prasknutý. 8. VAROVANIE: Neotvárajte veko, ak je voda vriaca. 9. VAROVANIE: Nenechávajte zariadenie zapojené do zásuvky bez dozoru.
  • Page 127 mimo horúcich kuchynských spotrebičov, ako sú: elektrický sporák, plynový horák a pod..18. Spotrebič nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov. 19. Napájací kábel nesmie visieť cez okraj stola ani sa dotýkať horúcich povrchov. 20. Ak je kanvica preplnená, môže z nej vytrysknúť vriaca voda.
  • Page 128 vykurovacím telesom spôsobí poškodenie kanvice a stratu záruky. 30. Na čistenie plášťa kanvice nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, ktoré môžu kanvicu poškodiť alebo odstrániť značky. 31.Spotrebič nie je určený na prevádzku pomocou externých časovačov alebo samostatného diaľkového ovládania. 32. Neumývajte základňu kanvice priamo vo vode, utierajte ju len suchou handričkou.
  • Page 129: Bezpečnostné Funkcie

    4. Napájací kábel zapojte do uzemnenej sieťovej zásuvky 220-240 V ~ 50/60 Hz. Postavte kanvicu na základňu (5), budete počuť zvuk "di", dotykový panel (8) sa rozsvieti a na LCD displeji (2) sa zobrazí aktuálna teplota vody. 5. Stlačte tlačidlo (A) "On/Off", rozsvieti sa indikátor udržania teploty (H) a indikátor "+"(F), "-" (G) a ohrievač začne ohrievať...
  • Page 130 ČISTENIE A ÚDRŽBA Vodný kameň usadený vo vnútri kanvice by sa mal pravidelne odstraňovať. Na túto činnosť sa nevzťahuje záručný servis. Nevykonávanie pravidelného odstraňovania vodného kameňa z kanvice bude mať za následok poškodenie kanvice a stratu záruky. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte špeciálny prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa v súlade s návodom na použitie prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa.
  • Page 131 3. Uređaj treba da bude povezan samo na uzemljenu utičnicu od 220-240V ~ 50/60Hz. Da biste povećali sigurnost u radu, nemojte istovremeno spajati više električnih uređaja na jedno kolo. 4. Da bi se obezbedila dodatna zaštita, preporučljivo je da se u električno kolo ugradi zaštitni uređaj (RCD) sa nazivnom rezidualnom strujom koja ne prelazi 30 mA.
  • Page 132 13. UPOZORENJE: Ne pomerajte uređaj tokom rada. 14. Ne uranjajte kabel, utikač ili cijeli uređaj u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Ne izlažite uređaj vremenskim uslovima (kiša, sunce, itd.) niti ga koristite u uslovima povećane vlažnosti (kupatila, vlažne kamp kućice). 15.
  • Page 133 čajniku. Ne dodirujte kućište ili poklopac čajnika. Ne otvarajte poklopac kotla dok ključa ili odmah nakon ključanja vode, para koja izlazi može izazvati opekotine. 25. Kuhalo za vodu se može nositi samo držeći ga za ručku. 26. Ne punite čajnik iznad nivoa MAX ili ispod nivoa MIN, jer to može uzrokovati opekotine ili oštećenje kotla.
  • Page 134 E. Dugme za podešavanje temperature 90℃ F. Dugme za podešavanje temperature +5℃ G. Dugme za podešavanje temperature - 5℃ H. Dugme za održavanje temperature PRIJE PRVE UPOTREBE Napunite čajnik vodom tri puta do maksimalnog nivoa, prokuhajte i izlijte. Za uklanjanje bilo kakvog tvorničkog mirisa.
  • Page 135 Da biste prekinuli funkciju održavanja topline, izvadite čajnik sa postolja (5) ili pritisnite dugme (A). Funkcija održavanja toplote održava se 2 sata nakon posljednjeg kuhanja. SIGURNOST Uređaj je opremljen automatskim osiguračem za pregrijavanje, osigurač će se uključiti kada se koristi s nedovoljnom količinom vode.
  • Page 136 Упатство за употреба (MK) ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦА 1. Пред да го користите уредот, прочитајте го упатството за употреба и следете ги упатствата содржани во него. Производителот не е одговорен за штетата предизвикана од...
  • Page 137 надзор или им се дадени упатства за тоа како да користете ги упатствата за безбедно користење на уредот и се свесни за опасностите поврзани со неговата употреба. Децата не треба да си играат со опремата. Чистењето и одржувањето на уредот не треба да го вршат...
  • Page 138 оштетен, ако е паднат или оштетен на кој било начин или ако не работи нормално. Не го поправајте уредот сами, бидејќи тоа може да резултира со електричен удар. Однесете го оштетениот уред во соодветниот сервисен центар за проверка или поправка. Сите поправки смеат да...
  • Page 139 26. Не го полнете котелот над нивото MAX или под нивото MIN, бидејќи тоа може да предизвика изгореници или оштетување на котелот. 27. Не го вклучувајте котелот без вода, бидејќи тоа може да го оштети. 28. Не користете го котелот без филтер или со отворен капак, бидејќи...
  • Page 140: Пред Првата Употреба

    Б. Копче за подесување на температурата 40℃ В. Копче за подесување на температурата 70℃ D. Копче за подесување на температурата 80℃ Д. Копче за подесување на температурата 90℃ F. Копче за поставување температура +5℃ G. Копче за поставување температура - 5℃ H.
  • Page 141: Чистење И Одржување

    ФУНКЦИЈА ЗА ОДРЖУВАЊЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА Ставете го котелот на држачот (5), ќе го слушнете звукот „ди“. Притиснете едно од копчињата за избор на температура на дополнителниот панел (8), потоа притиснете го копчето за одржување на температурата (H), индикаторот (H) ќе почне да трепка, тоа значи дека функцијата за одржување на температурата...
  • Page 142 За доброто на животната средина. Картонската амбалажа и полиетиленските (PE) кеси треба да се фрлаат во соодветни контејнери наменети за селективно собирање на комуналниот отпад во согласност со нивниот опис. Ако има батерии во уредот, тие треба да се отстранат и да се отстранат посебно во место за собирање и складирање. Употребениот...
  • Page 143 upoznate s uređajem. 6. UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva ili znanja o opremi, ako su pod nadzorom ili ako su dobili upute o tome kako koristiti opremu, upute o sigurnoj uporabi uređaja i upoznati su s opasnostima povezanim s njegovom uporabom.
  • Page 144 radi normalno. Nemojte sami popravljati uređaj jer to može dovesti do strujnog udara. Odnesite oštećeni uređaj u odgovarajući servisni centar na pregled ili popravak. Sve popravke smiju obavljati samo ovlašteni servisi. Nepropisno izvedeni popravci mogu uzrokovati ozbiljne opasnosti 17. Postavite uređaj na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, dalje od vrućih kuhinjskih uređaja kao što su: električni štednjak, plinski plamenik, itd..
  • Page 145 28. Nemojte koristiti kuhalo za vodu bez filtera ili s otvorenim poklopcem, jer prekidač neće raditi. 29. S kuhala za vodu potrebno je povremeno ukloniti kamenac odgovarajućim sredstvima. Korištenje kuhala za vodu s ljuskavim grijačem oštetit će ga i poništiti jamstvo. 30.
  • Page 146 1. Postavite bazu (5) na stabilnu, ravnu površinu otpornu na toplinu. 2. Napunite kuhalo vodom tako da razina vode bude između maksimalne i minimalne razine na indikatoru razine vode unutar kuhala. 3. Nemojte zaboraviti zatvoriti poklopac kuhala za vodu (1) nakon punjenja, inače se kuhalo neće automatski isključiti kada voda proključa.
  • Page 147 Kuhalo za vodu je električni uređaj koji nije namijenjen za čuvanje vode ili bilo koje druge tekućine. Nakon što voda proključa, odmah je prelijte u drugu posudu. Nakon vrenja u kotliću, voda u njemu ne može ostati duže od 10 minuta. Prije svake upotrebe, kuhalo za vodu napunite svježom vodom iznad minimalne razine i ispod maksimalne razine.
  • Page 148 2. Пристрій лише для домашнього використання. Не використовуйте для будь-яких інших цілей, несумісних з його призначенням. 3. Пристрій слід підключати лише до заземленої розетки 220-240 В ~ 50/60 Гц. Щоб підвищити безпеку експлуатації, не підключайте кілька електричних пристроїв до одного ланцюга одночасно.
  • Page 149 ввімкненим у розетку. 10. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Зберігайте пристрій у недоступному для дітей місці. 11. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Неправильне використання пристрою може призвести до травм, зокрема: наприклад, порізи, садна або ураження електричним струмом. 12. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: після використання завжди виймайте вилку з розетки, тримаючи розетку рукою. НЕ тягніть...
  • Page 150 матеріалів. 19. Шнур живлення не повинен звисати з краю столу або торкатися гарячих поверхонь. 20. Якщо чайник переповнений, з нього може бризнути окріп. 21. ПРИМІТКА: Чайник можна використовувати лише з підставкою, що входить у комплект. 22. ПРИМІТКА: перш ніж підняти чайник з підставки, переконайтеся, що...
  • Page 151: Перед Першим Використанням

    втрати гарантії. 30. Не використовуйте агресивні миючі засоби для миття корпусу чайника, оскільки вони можуть пошкодити чайник або видалити будь-яке маркування. 31. Пристрій не призначений для керування за допомогою зовнішніх таймерів або окремої системи дистанційного керування. 32. Не мийте основу чайника безпосередньо у воді, лише протирайте...
  • Page 152 2. Наповніть чайник водою так, щоб рівень води був між максимальним і мінімальним рівнями на індикаторі рівня води всередині чайника. 3. Не забудьте закрити кришку чайника (1) після наповнення, інакше чайник не вимкнеться автоматично, коли вода закипить. 4. Підключіть шнур живлення до заземленої розетки 220-240 В ~50/60 Гц. Помістіть чайник на підставку...
  • Page 153 Чайник - це електричний прилад, не призначений для зберігання води чи інших рідин. Після закипання воду відразу перелийте в інший посуд. Після закипання в чайнику вода не може залишатися в ньому довше 10 хвилин. Перед кожним використанням наповнюйте чайник свіжою водою...
  • Page 154 1. Пре употребе уређаја, прочитајте упутство за употребу и следите упутства садржана у њему. Произвођач није одговоран за штету проузроковану употребом уређаја супротно његовој намени или неправилним радом. 2. Уређај је само за кућну употребу. Немојте користити у било које друге сврхе које нису у складу са његовом наменом.
  • Page 155 кућиште напукло. 8. УПОЗОРЕЊЕ: Не отварајте поклопац ако вода кључа. 9. УПОЗОРЕЊЕ: Не остављајте уређај укључен у утичницу без надзора. 10. УПОЗОРЕЊЕ: Држите уређај ван домашаја деце. 11. УПОЗОРЕЊЕ: Неправилна употреба уређаја може довести до повреда, укључујући: као што су посекотине, огреботине...
  • Page 156 19. Кабл за напајање не сме да виси преко ивице стола или да додирује вруће површине. 20. Ако је котлић препун, кључала вода може прскати из њега. 21. НАПОМЕНА: Кухало за воду се може користити само са испорученим постољем. 22. НАПОМЕНА: Пре него што подигнете чајник са постоља, уверите...
  • Page 157 31. Уређај није предвиђен за управљање помоћу екстерних тајмера или одвојеног система даљинског управљања. 32. Не перите подножје чајника директно у води, само га обришите сувом крпом. 33. Деца узраста од 3 до 8 година могу укључити и искључити уређај само ако је у свом нормалном радном положају, ако...
  • Page 158 воде. Температура воде ће се повећавати док не прокључа, односно до 100°Ц. 6. Након што вода прокључа, чајник ће се аутоматски искључити и двапут ћете чути "ди-ди" звук. ЛЦД екран (2) ће показати 100°Ц, затим ће се након 25 секунди искључити и (А) икона за укључивање/искључивање...
  • Page 159: Технички Подаци

    уклањање каменца користите специјално дизајниране препарате у складу са упутствима за употребу средства за уклањање каменца. Након уклањања каменца, добро исперите чајник три пута. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Капацитет мак: 1.7Л мин: 0.5Л Напон: 220-240В ~50/60Хз Снага: 1850-2200В Обратите пажњу на врућу површину: Температура...
  • Page 160 ‫مللي أمبير. في هذا الصدد، يرجى االتصال‬ ‫الكهربائية بتيار متبقي مقدر ال يتجاوز‬ .‫بفني كهربائي متخصص‬ ‫ك. ال‬ ‫. كن حذر ً ا بشكل خاص عند استخدام الجهاز عندما يكون األطفال بالقرب من‬ ‫ينبغي السماح لألطفال باللعب بالجهاز. ال تسمح لألطفال أو األشخاص غير المعتادين‬ .‫على...
  • Page 161 .‫. يجب أال يتدلى سلك الطاقة على حافة الطاولة أو يلمس األسطح الساخنة‬ .‫. إذا كانت الغالية ممتلئة بشكل زائد، فقد يتناثر منها الماء المغلي‬ .‫. مالحظة: ال يمكن استخدام الغالية إال مع الحامل المرفق‬ .‫. مالحظة: قبل رفع الغالية من الحامل، تأكد من إيقاف تشغيل الغالية‬ :‫.
  • Page 162 ‫. األساسيات‬ ‫. زر فتح الغطاء‬ ‫. مؤشر مستوى الماء‬ MIN/MAX ‫. لوحة اللمس‬ ‫درجة مئوية‬ ‫رارة‬ ‫ضبط درجة الح‬ )‫أ. زر التبديل (تشغيل/إيقاف‬ ‫درجة مئوية‬ ‫ب. زر ضبط درجة الحرارة‬ ‫درجة مئوية‬ ‫ج. زر ضبط درجة الحرارة‬ ‫درجة مئوية‬ ‫د.
  • Page 163 ‫أكد دائ م ً ا من أن كمية الماء الموجودة في الجهاز‬ ‫الجهاز مزود بمنصهر تسخين تلقائي، سيتم تشغيل المصهر عند استخدامه مع كمية غير كافية من الماء. ت‬ ‫غالية تبرد‬ ‫رك ال‬ ‫أعلى من الحد األدنى. في حالة تعطل المصهر، قم بإيقاف تشغيل الغالية بالضغط على الزر (أ)، ثم قم بإزالة القابس من مقبس الطاقة وات‬ .‫ل...
  • Page 164 təyinatı üzrə istifadə edilməməsi və ya düzgün işləməməsi nəticəsində dəyən ziyana görə məsuliyyət daşımır. 2. Cihaz yalnız evdə istifadə üçündür. Təyinatına uyğun olmayan başqa məqsədlər üçün istifadə etməyin. 3. Cihaz yalnız 220-240V ~ 50/60Hz torpaqlı rozetkaya qoşulmalıdır. Əməliyyat təhlükəsizliyini artırmaq üçün eyni vaxtda bir neçə elektrik cihazını...
  • Page 165 saxlayın. 11. XƏBƏRDARLIQ: Cihazdan düzgün istifadə edilməməsi xəsarətlərlə nəticələnə bilər, o cümlədən: kəsiklər, aşınmalar və ya elektrik şoku kimi. 12. XƏBƏRDARLIQ: İstifadədən sonra həmişə rozetkadan əlinizlə tutaraq fişini elektrik rozetkasından çıxarın. Elektrik kabelindən ÇƏKMƏYİN. 13. XƏBƏRDARLIQ: Əməliyyat zamanı cihazı tərpətməyin. 14.
  • Page 166 22. QEYD: Çaydanı dayaqdan qaldırmazdan əvvəl, çaydanın söndürüldüyünə əmin olun. 23. Bu avadanlıq məişət və analoji istifadə üçün təmiz suyun qaynadılması üçün nəzərdə tutulub, məsələn: mağazalardakı, ofislərdəki və digər iş mühitlərindəki personal mətbəxləri, yardım otaqları, müştərilər tərəfindən otellərdə, motellərdə və bu tipli digər yaşayış mühitlərində, yataq otaqlarında və...
  • Page 167 təhlükəsiz istifadəyə dair təlimatlandırıldıqda və yaranan təhlükələri başa düşdükdə yandırıb söndürə bilərlər. 3 yaşdan 8 yaşa qədər olan uşaqlar cihazı özləri qoşmamalı, işlətməməli, təmizləməməli və ya ona qulluq etməməlidirlər. CİHAZIN TƏSVİRİ ELEKTRİK ÇAYDAN 1. Qapaq 2. LCD displey 3. Mənzil 4.
  • Page 168 TƏKMİLLƏŞDİRİLMİŞ İŞLƏMƏ: SEÇİLMİŞ TEMPERATURA QAYNAR SU 40℃, 70℃, 80℃, 90℃ Çaydanı stendə (5) qoyun, siz "di" səsini eşidəcəksiniz. Temperatur seçim düyməsini 40°C (B), 70°C (C), 80°C (D) və ya 90°C (E) basın, LCD displey (2) seçdiyiniz temperaturu 40°C, 70°C göstərəcək. , 80 ℃ və ya 90 ℃, sonra LCD displey (2) çaydandakı...
  • Page 169 İşləyən cihazın əlçatan səthlərinin temperaturu yüksək ola bilər. Cihazın isti səthlərinə toxunmayın Ətraf mühit naminə. Karton qablaşdırma və polietilen (PE) torbalar onların təsvirinə uyğun olaraq məişət tullantılarının seçmə yığılması üçün nəzərdə tutulmuş müvafiq qablara atılmalıdır. Cihazda batareyalar varsa, onlar çıxarılmalı və toplama və saxlama məntəqəsində...
  • Page 170 rrymë të mbetur nominale jo më të madhe se 30 mA. Në këtë drejtim, ju lutemi kontaktoni një elektricist specialist. 5. Jini veçanërisht të kujdesshëm kur përdorni pajisjen kur fëmijët janë afër. Fëmijët nuk duhet të lejohen të luajnë me pajisjen Mos lejoni që...
  • Page 171 kushteve të motit (shiu, dielli, etj.) ose mos e përdorni në kushte lagështie të shtuar (banjo, shtëpi me lagështirë kampingu). 15. Kontrolloni periodikisht gjendjen e kordonit të rrymës. Nëse kordoni i rrymës është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet nga një pajisje e specializuar riparimi për të shmangur një...
  • Page 172 24. Jini gjithmonë veçanërisht të kujdesshëm kur zieni ujin në një kazan. Mos e prekni trupin ose kapakun e kazanit. Mos e hapni kapakun e kazanit gjatë zierjes ose menjëherë pas vlimit të ujit, avulli që del mund të shkaktojë djegie. 25.
  • Page 173 4. Doreza 5. Bazat 6. Butoni i hapjes së kapakut 7. Treguesi i nivelit të ujit MIN/MAX 8. Paneli me prekje A. Butoni i kyçjes (Ndezur/Fikur) - përcaktimi i temperaturës 100℃ B. Butoni i përcaktimit të temperaturës 40℃ C. Butoni i përcaktimit të temperaturës 70℃ D.
  • Page 174 Mund ta ndizni përsëri kazanin afërsisht 2 minuta pas përdorimit të fundit duke shtypur butonin "Ndezur/Fikur" (A). FUNKSIONI I MBAJTJES SË TEMPERATURËS Vendoseni kazanin në mbështetëse (5), do të dëgjoni tingullin "di". Shtypni një nga butonat e zgjedhjes së temperaturës në panelin shtesë (8), më pas shtypni butonin e mirëmbajtjes së temperaturës (H), treguesi (H) do të...
  • Page 175 Për hir të mjedisit. Ambalazhet prej kartoni dhe qeset e polietilenit (PE) duhet të hidhen në kontejnerë të përshtatshëm të destinuar për grumbullimin selektiv të mbeturinave komunale në përputhje me përshkrimin e tyre. Nëse ka bateri në pajisje, ato duhet të hiqen dhe të dërgohen në një pikë grumbullimi dhe magazinimi veçmas. Pajisja e përdorur duhet të kthehet në një pikë të...
  • Page 176 მიზანშეწონილია დამონტაჟდეს ნარჩენი დენის მოწყობილობა (RCD) ელექტრულ წრეში, რომლის ნომინალური ნარჩენი დენი არ აღემატება 30 mA-ს. ამასთან დაკავშირებით, გთხოვთ, დაუკავშირდეთ სპეციალისტ ელექტრიკოსს. 5. განსაკუთრებით ფრთხილად იყავით მოწყობილობის გამოყენებისას, როდესაც ბავშვები ახლოს არიან. ბავშვებს არ უნდა მიეცეთ საშუალება, ითამაშონ მოწყობილობასთან. 6. გაფრთხილება: ეს მოწყობილობა შეიძლება გამოიყენონ 8 წელზე...
  • Page 177 მიუწვდომელ ადგილას. 11. გაფრთხილება: მოწყობილობის არასწორმა გამოყენებამ შეიძლება გამოიწვიოს დაზიანებები, მათ შორის: როგორიცაა ჭრილობები, აბრაზიები ან ელექტროშოკი. 12. გაფრთხილება: გამოყენების შემდეგ ყოველთვის ამოიღეთ შტეფსელი დენის ბუდედან ხელით დაჭერით. არ გაჭიმოთ დენის კაბელი. 13. გაფრთხილება: არ გადაიტანოთ მოწყობილობა ექსპლუატაციის დროს. 14. არ ჩაყაროთ კაბელი, შტეფსელი ან მთელი მოწყობილობა...
  • Page 178 ტექნიკისგან, როგორიცაა: ელექტრო ღუმელი, გაზქურა და ა.შ. 18. არ გამოიყენოთ მოწყობილობა აალებადი მასალების მახლობლად. 19. დენის კაბელი არ უნდა ეკიდოს მაგიდის კიდეს და არ უნდა ეხებოდეს ცხელ ზედაპირებს. 20. თუ ქვაბი ზედმეტად ივსება, მისგან შეიძლება მდუღარე წყალი გამოასხუროს. 21. შენიშვნა: ქვაბის გამოყენება შესაძლებელია მხოლოდ მოწოდებულ...
  • Page 179 დაზიანდეს ქვაბი. 27. არ ჩართოთ ქვაბი წყლის გარეშე, რადგან ამან შეიძლება დააზიანოს იგი. 28. არ გამოიყენოთ ქვაბი ფილტრის გარეშე ან ღია სახურავით, რადგან ამომრთველი არ იმუშავებს. 29. ქვაბი პერიოდულად უნდა გაიწმინდოს შესაბამისი საშუალებების გამოყენებით. ქერცლიანი გამათბობლით ქვაბის გამოყენება დააზიანებს მას და გააუქმებს გარანტიას.
  • Page 180 7. MIN/MAX წყლის დონის მაჩვენებელი 8. სენსორული პანელი A. გადართვის ღილაკი (ჩართვა/გამორთვა) - ტემპერატურის დაყენება 100℃ B. ტემპერატურის დაყენების ღილაკი 40℃ C. ტემპერატურის დაყენების ღილაკი 70℃ D. ტემპერატურის დაყენების ღილაკი 80℃ E. ტემპერატურის დაყენების ღილაკი 90℃ F. ტემპერატურის დაყენების ღილაკი +5℃ G.
  • Page 181 LCD დისპლეი (2) მიუთითებს მიღწეულ ტემპერატურაზე, შემდეგ 25 წამის შემდეგ ის გამოირთვება და ჩართვის/გამორთვის ინდიკატორი (A) ციმციმდება. თუ გსურთ გამორთოთ ქვაბი წყლის ადუღებამდე, აწიეთ იგი ძირიდან (5) ან დააჭირეთ ჩართვა/გამორთვის ღილაკს (A). თქვენ შეგიძლიათ ჩართოთ ქვაბი ბოლო გამოყენებიდან დაახლოებით 2 წუთის შემდეგ ღილაკზე „ჩართვა/გამორთვა“...
  • Page 182 მოქმედი მოწყობილობის ხელმისაწვდომი ზედაპირების ტემპერატურა შეიძლება იყოს მაღალი. არ შეეხოთ მოწყობილობის ცხელ ზედაპირებს გარემოს გულისთვის. მუყაოს შეფუთვა და პოლიეთილენის (PE) პარკები უნდა ჩაყარონ შესაბამის კონტეინერებში, რომლებიც განკუთვნილია მუნიციპალური ნარჩენების შერჩევითი შეგროვებისთვის მათი აღწერილობის შესაბამისად. თუ მოწყობილობაში არის ბატარეები, ისინი უნდა მოიხსნას და განადგურდეს ცალკე შეგროვებისა და შენახვის ადგილას. გამოყენებული...
  • Page 183 WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...

Table of Contents