Advertisement

Quick Links

12:22
3
f4
102
HA RD
-10°C
Cons
READY
QUICK GUIDE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RBS121RA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Friulinox RBS121RA

  • Page 1 12:22 HA RD -10°C Cons READY QUICK GUIDE...
  • Page 2 rev. 0 - 08/2021...
  • Page 3: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA AVVERTENZE DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE • Il costruttore declina ogni responsabilità per qualsiasi operazione effettuata sull’apparecchiatura trascu- rando le indicazioni riportate in questo manuale. Si ricorda che un’installazione o una manutenzione diver- se da quelle indicate nel libretto possono provocare danni, lesioni o incidenti mortali. •...
  • Page 4 AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPIEGO CORRETTO DELL’ APPARECCHIATURA • Questa apparecchiatura è considerata macchina agroalimentare (Regolamento CE n° 1935/2004), destina- ta al trattamento dei prodotti alimentari nelle cucine industriali e professionali. Non è idonea alla conser- vazione di prodotti farmaceutici, chimici o qualsiasi altro prodotto non alimentare. •...
  • Page 5: Safety Instructions For Installation

    SAFETY INSTRUCTION SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION • The manufacturer cannot be held liable for any device use neglecting the indications provided in this manual. Remember that installation or maintenance other than those indicated in the manual can cause damages, injuries or fatal accidents. •...
  • Page 6 SAFETY INSTRUCTION CORRECT EQUIPMENT USE • This equipment is considered an agri-food machine (EC Regulation no. 1935/2004), intended to process food products in industrial and professional kitchens. It is not suited to store pharmaceutical, chemical or any other non-food product. •...
  • Page 7: Consignes De Sécurité Pour L'installation

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION • Le constructeur décline toute responsabilité pour toute opération effectuée sur l’appareil sans le res- pect des indications fournies dans ce manuel. Il faut savoir qu’une installation ou un entretien différents de ceux indiqués dans le manuel peuvent provoquer des dommages, des lésions ou accidents mortels. •...
  • Page 8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ UTILISATION CORRECTE DE L'APPAREIL • Cet appareil est considéré comme une machine agro-alimentaire (Règlement CE n° 1935/2004), destinée au traitement des produits alimentaires dans les cuisines industrielles et professionnelles. Elle n'est pas appropriée à la conservation des produits pharmaceutiques, chimiques ou autre produit non alimentaire. •...
  • Page 9: Sicherheitshinweise Zur Installation

    SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE ZUR INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für Eingriffe am Gerät, bei denen die Angaben des vorliegenden Handbuches nicht beachtet werden. Die Installation oder die Wartung in Abweichung von den Angaben im Hand- buch können zu Schäden, Verletzungen oder tödlichen Unfällen führen. •...
  • Page 10 SICHERHEITSHINWEISE ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES GERÄTS • Dieses Gerät gilt als lebensmittelverarbeitende Maschine (EU-Verordnung Nr. 1935/2004) und des ist für die Verarbeitung von Lebensmitteln in industriellen Großküchen bestimmt. Es ist nicht geeignet für die Konservierung von pharmazeutischen sowie chemischen Produkten oder sonstigen Non-Food-Produkten. •...
  • Page 11: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad por cualquier operación efectuada en el aparato que no tenga en cuenta las indicaciones presentes en este manual. Se recuerda que una instalación o un mantenimiento diferentes de los indicados en el libreto pueden provocar daños, lesiones o accidentes mortales.
  • Page 12 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EMPLEO CORRECTO DEL APARATO • Este aparato se considera una máquina agroalimentaria (Reglamento CE n° 1935/2004), destinada al tratamiento de productos alimentarios en las cocinas industriales y profesionales. No es adecuado para la conservación de productos farmacéuticos, químicos o cualquier otro producto no alimentario. •...
  • Page 13: Указания По Безопасности

    УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ УСТАНОВКЕ • Производитель снимает с себя всякую ответственность за любые работы, выполненные на обору- довании без учета указаний данного руководства. Следует помнить, что работы по установке или техническому обслуживанию, выполняемые с нарушением указаний руководства, могут привести к получению...
  • Page 14 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ • Данное оборудование - это машина для агропищевого сектора (регламент СЕ № 1935/2004), предна- значенная для обработки пищевых продуктов на промышленных и профессиональных предприяти- ях. Она не предназначена для хранения фармацевтической, химической или любой другой непище- вой...
  • Page 15 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchia- tura devono esclusivamente avvenire mantenendo la posizione verticale, rispettando le indicazioni poste sull’imballo (questa precauzione è necessaria per evitare l’immissione in circolo dell’olio contenuto nel compressore che comporterebbe la rottura delle valvole e problemi di avviamento del motore elettrico).
  • Page 16 cline nunca el aparato por el lado de la puerta. Para las celdas con el motor a bordo, se aconseja fijar la unidad al suelo, utilizando los soportes suministrados con la unidad. Трканспортировка и перемещение оборудования должны осуществляться сохраняя вертикальное положение...
  • Page 17 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Devono essere obbligatoriamen- te presenti: A: un interruttore magnetoter- mico differenziale ad alta sensibilità (30 mA); - B: un punto di allacciamento alla rete elettrica; - C: un punto di allacciamento alla rete idrica; - D: un punto di scarico (facoltativo).
  • Page 18 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА werden, auf einem Bodenbelag: - perfectamente nivelados; - der wärmebeständig und nicht entzündlich ist; - con superficie regular y sin asperezas; - der vollkommen eben ist; - con una capacidad adecuada para soportar el aparato con ple- - dessen Oberfläche keine Unregelmäßigkeiten aufweist;...
  • Page 19 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА 400V/3~/50Hz IL COLLEGAMENTO ALLA RETE D’ A LIMENTAZIONE ELETTRICA E GLI IMPIANTI DI ALLACCIAMENTO DEVONO RISPONDERE ALLE NORMATIVE VIGENTI NEL PAESE DI INSTALLAZIONE DELL’ A PPARECCHIATURA E DE- VONO ESSERE ESEGUITI DA PERSONALE QUALIFICATO ED AU- TORIZZATO DAL COSTRUTTORE.
  • Page 20 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА DAS GERÄT MUSS AN EINE ORDNUNGSGEMÄSSE ERDUNG AN- LE RACCORDEMENT AU RÉSEAU D’ A LIMENTATION GESCHLOSSEN WERDEN . DAS GERÄT MUSS EIN ÄQUIPO- ÉLECTRIQUE ET LES INSTALLATIONS DE RACCOR- TENZIALES SYSTEM AUFWEISEN, WIE ANGEGEBEN IN DER GEL- DEMENT DOIVENT RÉPONDRE AUX NORMES EN TENDEN NORM (GELB-GRÜNER LEITER MIT MAX.
  • Page 21 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Los aparatos de 5 y 8 cubetas (monofásico 230V/1~/50Hz ) salen de fábrica con el cable de alimentación y un enchufe Shuko ya instalados en el tablero de bornes: no se permite realizar ningún otro tipo de conexión eléctrica y ninguna modificación de las dimensiones del cable excepto su alargamiento, sustituyéndolo con uno que tenga unas características idénticas al original mon-...
  • Page 22 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Sortie d’eau L’eau de lavage est recueillie dans un bac qui se trouve en-dessous de l’appareil. Pour éviter de devoir le vider trop souvent, il est conseillé de rac- corder l’évacuation à un tuyau flexible de 200 cm de longueur maximale (non fournie) et de l’emmener dans une grille au sol ou dans un système d’évacuation mural.
  • Page 23: Wiring Diagrams

    USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ CODICE QR - QR CODE - CODE QR - QR CODE - CÓDIGO QR - QR КОД QR CODE SCAN USER MANUAL WIRING DIAGRAMS Valori massimi di stoccaggio: 60°C Valori massimi per il trasporto: 60°C Valori massimi per l’ambinete di installazione: 43°C Non impilare e non immagazionare steso.
  • Page 24 USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Accensione e spegnimento - Turning on and off - Allumage et arrêt Ein- und Ausschaltung - Encendido y apagado - Включение и выключение 12:22 (Lingua e Data/Ora) - Initial settings (Language and Date/Time) - Configurations initiales Impostazioni iniziali (Langue et Date/Heure) - Initiale Einstellungen (Sprache und Datum/Uhrzeit) - Ajustes iniciales (idioma y fecha/ hora) - Начальные...
  • Page 25 USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Abbattimento Positivo (1a) o Negativo (1b) con cicli automatici o manuali - Positive (1a) or Negative (1b) abatement with automatic or manual cycles - Abattement Positif (1a) ou Négatif (1b) avec cycles automatiques ou manuels - Positive (1a) oder negative (1b) Abkühlung mit automatischen oder manuellen Zyklen - Abatimiento positivo (1a) o negativo (1b) con ciclos automáticos o manuales - Переворачивание...
  • Page 26 USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Salvataggio del ciclo di Abbattimento concluso - Saving of abatement cycle completed - Sauvegarde du cycle d’Abattement conclus Abspeicherung des abgeschlossenen Abkühlzyklusses - Memorización del ciclo de abatimiento terminado - Сохранение цикла переворачивания завершено 12:22 12:22 12:22...
  • Page 27 USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Sbrinamento ad aria porta aperta - Open door air defrosting - Dégivrage à l’air porte ouverte - Abtauen mit Luft und offener Tür - Descongelación con aire puerta abierta - Разморозка при открытой дверце 12:22 12:22 12:22...
  • Page 28 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, È NECESSARIO DISINSERIRE L’ A - LIMENTAZIONE ELETTRICA DELL’ A PPARECCHIO ED INDOSSARE ADEGUATI STRUMENTI DI PROTEZIONE PERSONA- LE (ES. GUANTI, ECC...). Per la pulizia di qualsiasi componente o accessorio NON utilizzare: - detergenti abrasivi o in polvere;...
  • Page 29 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG Information on disposal in Italy VOR DER DURCHFÜHRUNG ALLE WARTUNGSEINGRIFFE WEEE equipment in Italy must be delivered to: MUSS STROMVERSORGUNG GERÄTS - Collection centres (also called ecological islands or platforms) UNTERBROCHEN WERDEN; BENUTZEN SIE AUSSERDEM GEEIGNETE PERSÖNLICHE SCHUTZAUSSTATTUNGEN...
  • Page 30 MANTENIMIENTO - ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Все оборудование изготовлено из рециркулируемых метал- El símbolo del contenedor tachado especifica que el лов (нержавеющая сталь, железо, алюминий, оцинкованные producto se ha puesto a la venta después del 13 de металлические листы, медь и т.д.) в процентном отношении, agosto de 2015 y que al final de su vida útil no debe asi- превышающем...
  • Page 31 ASSISTENZA POST-VENDITA - CUSTOMER SERVICE Se l’apparecchiatura non funziona o si notano alte- If the equipment does not work or functional or razioni funzionali o strutturali: structural alterations are noted: - disconnetterla dall’alimentazione elettrica e idrica; - disconnect it from the power and water mains; - consultare la tabella sottostante per verificare le soluzioni pro- - consult the table below to check the proposed solutions;...
  • Page 32 ASSISTANCE APRÈS-VENTE - POST-SALES-KUNDENDIENST Si l’appareil ne fonctionne pas ou en cas d’altéra- Falls das Gerät nicht funktioniert oder falls funktionelle tions fonctionnelles ou structurelles : oder strukturelle Veränderungen festgestellt werden: - le débrancher de l’alimentation électrique et hydrique : - Unterbrechen Sie die Stromversorgung und die - consulter le tableau ci-dessous pour vérifier les solutions proposées ;...
  • Page 33 ASISTENCIA POSTVENTA - ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Si el aparato no funciona o se detectan alteraciones Если устройство не работает или обнаружены из- funcionales o estructurales: менения в работе или конструкции: - desconéctelo de la alimentación eléctrica y de agua; - отсоедините его от электрической и водопро- - consulte la tabla situada debajo para comprobar las soluciones водной...
  • Page 34 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ CONNESSIONE UNITA’ REMOTE - REMOTE UNITS CONNECTION - CONNEXION SUR UNE UNITE A DISTANCE FERNGERÄTEANSCHLUSS - CONEXIÓN DE UNIDADES REMOTAS - ПОДКЛЮЧЕНИЕ УДАЛЕННЫХ БЛОКОВ Mod.
  • Page 35 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN ОПИСАНИЕ Alimentatore Power supply unit Alimentation Netzteil Alimentador Блок питания Блок питания светового A1 Alimentatore lampeggiante Flashing power supply Alimentation clignotant Netzteil Blinkleuchte Alimentador parpadeante...
  • Page 36 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN ОПИСАНИЕ M4 Motoventilatore supple- Motoventilateur supplémen- Motoventilador suplemen- Дополнительный вентиля- Additional motorised fan Zusätzliches Motorgebläse mentare taire tario тор с двигателем Линейный...
  • Page 37 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ 0-12V 0-230V 230V rev. 0 - 08/2021...
  • Page 38 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ 0-12V 0-230V 230V rev. 0 - 08/2021...
  • Page 39 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ rev. 0 - 08/2021...
  • Page 40 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ rev. 0 - 08/2021...
  • Page 41 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ +12V 0-230V 230V 230V rev. 0 - 08/2021...
  • Page 42 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ rev. 0 - 08/2021...
  • Page 43 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ rev. 0 - 08/2021...
  • Page 44 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ rev. 0 - 08/2021...
  • Page 45: Dati Tecnici

    DATI TECNICI rev. 0 - 08/2021...
  • Page 46 DATI TECNICI Modello 051R 051S 081R 081S 120R 120S 121R 121S 161R 161S 122R 122S +65>+10°C Capacity chill in 120’ EN17032 +65>-18°C Capacity freez. in 270’ EN17032 GN1/1 GN1/1 GN1/1 GN1/1 GN1/1 GN 1/1 Type of pans/ 600x400 600x400 600x400 600x400 600x400 600x400...
  • Page 47 DATI TECNICI READY S READY R READY R (OEM - ZOOM S) READY S FRX (ZOOM B) EN17032 EN17032 EN17032 EN17032 +65°C > +10°C +65°C > -18°C EN17032 EN17032 ABB ZOOM B ABB ZOOM B +65°C > +10°C +65°C > -18°C ABB ZOOM S ABB ZOOM S +65°C >...
  • Page 48 DATI TECNICI Dimnesioni utili interne Dimensioni esterne Pesi Pesi Useful internal dimensions External dimensions mm mm mm °C RBS‐051‐RA Ready 5 Teglie +35 /‐18 TFT SMART 5" BF 051 60,0 50,0 RBS‐051‐RW Ready 5 Teglie +35 /‐18 TFT SMART 5" BF 051 60,0 50,0 RBS‐051‐RR Ready 5 Teglie +35 /‐18 TFT SMART 5" BF 051 60,0 50,0 RBS‐051‐SA Ready 5 Teglie +35 /‐18 TFT SMART 5"...
  • Page 49 DATI TECNICI Pesi Dimensioni imballo Rese Abbattimento a norma EN17032 Volt aggi Kg Kg min kWh/Kg min kWh/Kg V/ph/Hz °C °C bar bar 1050 220V‐1N+PE 50Hz 220 1380 5 50 ‐20 1 29,5 R452a 1000 2141 20 10 1,42 0,0710 3,11 0,3110 6,60 1050 220V‐1N+PE 50Hz 220 1380 5 50 ‐20 1 29,5 R452a 2141...
  • Page 52 F.R.C. Via Treviso, 4 33083 - Taiedo di Chions (PN) - Italia Tel. +39.0434.635411 - Fax. +39.0434.635414...

Table of Contents