Michelin MPX 250EDS Original Instructions Manual
Michelin MPX 250EDS Original Instructions Manual

Michelin MPX 250EDS Original Instructions Manual

Battery water cleaner

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

mpx 250eds Battery
water cleaner
Battery water cleaner
EN
Original instructions
Idropistola a batteria
IT
Istruzioni originali
Akku-Druckreiniger
DE
Übersetzung der Originalanleitung
Limpiadora de batería
ES
Traducción de las instrucciones originales
Nettoyeur sans fil
FR
Traduction des instructions originales
Pistola de lavagem a bateria
PT
Tradução das instruções originais
24
174
cod. 96381 Rev00_04082022 - HH

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MPX 250EDS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Michelin MPX 250EDS

  • Page 1 250eds Battery water cleaner Battery water cleaner Original instructions Idropistola a batteria Istruzioni originali Akku-Druckreiniger Übersetzung der Originalanleitung Limpiadora de batería Traducción de las instrucciones originales Nettoyeur sans fil Traduction des instructions originales Pistola de lavagem a bateria Tradução das instruções originais...
  • Page 2 Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or difficulties, please contact the consumer helpline: supporth@annovireverberi.it Page: 8-17 Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o difficoltà, contattare l’helpline consumatori: supporth@annovireverberi.it Pagina: 18-27 Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch.
  • Page 3 MPX 250EDS S/N. 00000-00000000 2022 Voltage: 18V P max:2.4 MPa BATTERY CHARGER Max flow:2.9 l/min CARICABATTERIA T in max:40° C P in max:0.5 MPa Made in China DQCH0502002000G01 Annovi Reverberi S.p.A. Via M.L.King 3 41122 Modena - Italy D/C: YYWW...
  • Page 5 0° 20° 60°...
  • Page 7 C1 C5 BATTERY CHARGER CARICABATTERIA DQCH0502002000G01 D/C: YYWW...
  • Page 8: Safety Signs

    English SAFETY INSTRUCTIONS 1.1 The machine you have purchased is a technologically advanced product designed by one of the leading European manufacturers of high pressure washers. To obtain the best performance from your unit, read this booklet carefully and follow the instructions each time you use it. During connection, use and servicing of the machine, take all possible precautions to protect your own safety and that of the people in the immediate vicinity.
  • Page 9: Rechargeable Lithium-Ion Battery

    English This product is rated in insulation class III. This means it has reinforced or double insulation. The product complies with the relevant European directives. E1 symbol - Indicates that the machine must not be disposed of as municipal waste; it may be handed in to the dealer on purchase of a new machine.
  • Page 10 English SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS SAFETY “DO NOTS” 3.1.1 W . DO NOT allow children to use the machine; supervise them to arning ensure that they do not play with it. 3.1.2 W . DO NOT use the machine with flammable or toxic liquids, or any arning products which are not compatible with its correct operation.
  • Page 11 English 3.1.16 W . DO NOT alter the original diameter of the spray nozzle. arning 3.1.17 W . The use of non-original accessories and any other spare parts arning not specifically intended for the model in question is prohibited. All modifications to the machine are prohibited;...
  • Page 12 English 3.2.12 It is normal for the battery charger and the battery to heat up while being charged. However, both must be left to cool down to room temperature between consecutive charging. High temperatures can cause damage or explosion of the battery. 3.2.13 Replace batteries that have come to the end of their use cycle.
  • Page 13 English 3.3.4 W . Use of a residual current breaker (RCB) will provide additional arning protection for the operator (30 mA). 3.3.5 W . Use only approved electrical extension leads with suitable arning conductor cross-section. 3.3.6 W . Always turn off the switch when leaving the machine unattended. arning 3.3.7 W .
  • Page 14 English GENERAL INFORMATION (FIG.1)/PAGE 3 INSTALLATION (FIG.2)/PAGE 4 Use of the manual Assembly The manual forms an integral part of the machine and Warning - danger! should be kept for future reference. Please read it carefully All installation and assembly operations must be before installing/using the unit.
  • Page 15 English Recommended cleaning procedure a)  U nscrewthelance. Dissolve dirt by applying the detergent mixed with water to b)  S tartthemachineandkeepthegunopenuntil the surface while still dry. there are no air bubbles in the water flowing out. When dealing with vertical surfaces work from the bottom 3)  S witch the machine off and screw the lance upwards.
  • Page 16: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING Problem Possible causes Remedy Nozzle worn Replace nozzle Water filter fouled Clean filter (L) (fig.5) Insufficient water supply Turn on water supply tap fully Air being sucked into system Check tightness of hose fittings Machine does not reach working pressure Switch off the machine and keep depressing and Air in machine...
  • Page 17: Warranty

    English EC Declaration of Conformity We, Annovi Reverberi S.p.A, declare that the following Michelin Machine(s): Designation of machine Battery water cleaner Model No. MPX 250EDS conform(s) to the following European Directives: 2014/35/EU, 2012/19/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC and is (are) manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN 60335-1; EN 60335-2-54;...
  • Page 18 Italiano ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA 1.1 La macchina da Voi acquistata è un prodotto ad alto contenuto tecnologico realizzato da una delle più esperte ditte europee di idropulitrici ad alta pressione. Per ottenere il meglio delle prestazioni, abbiamo compilato queste righe che Vi chiediamo di leggere attentamente, ed osservarle ogni volta che la utilizzerete.
  • Page 19 Italiano Questo prodotto è di classe di isolamento III. Ciò significa che è equipaggiato con un isolamento rinforzato o con un doppio isolamento. Questo prodotto è conforme con le direttive Europee applicabili in materia. Icona E1 - Indica l’obbligo di non smaltire la macchina come rifiuto urbano;...
  • Page 20 Italiano PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI AVVERTENZE: NON FARE 3.1.1 a . NON permettere l’uso della macchina ai bambini, ma ttenzione sorvegliarli per accertarsi che non giochino con essa. 3.1.2 a . NON utilizzare la macchina con fluidi infiammabili, tossici o aventi ttenzione caratteristiche non compatibili con il corretto funzionamento della macchina stessa.
  • Page 21 Italiano 3.1.17 a . È vietato utilizzare accessori e ricambi non originali e non specifici per il ttenzione modello. È vietato eseguire modifiche alla macchina; l’esecuzione di modifiche fa decadere la Dichiarazione di Conformità ed esonera il costruttore da responsabilità civili e penali. AVVERTENZE DI SICUREZZA DELLA BATTERIA E DEL CARICABATTERIE 3.2.1 NON smontare o lacerare l’involucro della batteria.
  • Page 22 Italiano 3.2.12 È normale che il caricabatterie e la batteria si riscaldino durante la fase di carica. È però necessario lasciarli raffreddare entrambi, fino a temperatura ambiente, tra due ricariche consecutive. Temperature elevate possono provocare guasti o esplosione della batteria. 3.2.13 Sostituire le batterie che hanno terminato il loro ciclo di utilizzo.
  • Page 23 Italiano 3.3.3 a . DURANTE la fase di avviamento, la macchina può generare ttenzione disturbi in rete. 3.3.4 a . Il funzionamento con un interruttore differenziale di ttenzione sicurezza offre una protezione personale supplementare (30 mA). 3.3.5 a . Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con ttenzione sezione di conduzione appropriata.
  • Page 24 Italiano INFORMAZIONI GENERALI (FIG. 1)/PAGINA 3 INSTALLAZIONE (FIG. 2)/PAGINA 4 Uso del manuale Montaggio Il presente manuale è parte integrante della macchina; Attenzione - pericolo! conservare per future consultazioni. Leggere attentamente Tutte le operazioni d’installazione e montaggio prima dell’installazione/uso. In caso di passaggi di proprietà devono essere effettuate con la macchina scollegata il cedente ha l’obbligo di consegnare il manuale al nuovo dalla batteria.
  • Page 25 Italiano Messa fuori servizio 6.3.3 Aspirazione di acqua da contenitori aperti 1)  C hiudereilrubinettodellareteidrica. 1)  C ollegare il tubo di alimentazione con filtro 2)  S caricarelapressioneresiduadallapistolafinoallafuo- all’entrata dell’acqua ed immergerlo a fondo nel riuscita di tutta l’acqua dalla macchina. contenitore. 3)  R imuoverelabatteria (B8).
  • Page 26 Italiano INFORMAZIONI SUI GUASTI Inconveniente Possibile causa Rimedio Testina usurata Sostituire testina Filtro acqua sporco Pulire il filtro (L) (fig. 5) Alimentazione insufficiente acqua Aprire completamente il rubinetto della rete idrica La macchina non raggiunge la Aspirazione d'aria Controllare i raccordi pressione prescritta Spegnere la macchina ed azionare la pistola fino Aria nella macchina...
  • Page 27: Garanzia

    Italiano Dichiarazione di conformità CE Noi di Annovi Reverberi S.p.A. dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) Michelin: Denominazione della macchina Idropistola a batteria N. modello MPX 250EDS è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee: 2014/35/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE, 2000/14/CE ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti documenti standardizzati: EN 60335-1; EN 60335-2-54;...
  • Page 28 Deutsch SICHERHEITSANWEISUNGEN 1.1 Bei dem von Ihnen erworbenen Produkt handelt es sich um eine hochtechnisierte Maschine von einem der erfahrensten europäischen Hersteller von Hochdruckreinigern. Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie bei jedem Gebrauch der Maschine alle in ihr enthaltenen Anweisungen, um alle Leistungsmerkmale der Maschine nutzen zu können.
  • Page 29 Deutsch Gefahr durch bewegliche Teile. Nicht berühren. 0 Wahlschalter "OFF" – II Wahlschalter "ECO SPEED" - "MAX SPEED" Diese Maschine hat die Schutzklasse III. Das heißt, dass sie mit einer verstärkten oder einer doppelten Isolierung ausgestattet ist. Diese Maschine entspricht den einschlägigen europäischen Richtlinien. Symbol E1 –...
  • Page 30 Deutsch SICHERHEITSVORSCHRIFTEN/RESTRISIKEN WARNHINWEISE: UNZULÄSSIG 3.1.1 a . Kindern darf NICHT erlaubt werden, die Maschine zu benutzen chtung oder mit ihr zu spielen. 3.1.2 a . Die Maschine NICHT mit entzündbaren, giftigen bzw. mit chtung solchen Flüssigkeiten betreiben, die seinen ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen könnten.
  • Page 31 Deutsch 3.1.14 a . Kontrollieren, ob an der Maschine das vorgesehene Typenschild chtung angebracht ist. Anderenfalls den Händler hiervon unterrichten. Maschinen ohne Typenschild dürfen NICHT in Betrieb genommen werden, da sie als nicht vorschriftsmäßig gekennzeichnete Maschinen einzustufen sind und somit eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen. 3.1.15 a .
  • Page 32 Deutsch 3.2.8 Vor jedem Einsatz das Ladegerät, das Kabel und den Netzstecker kontrollieren. Bei Schäden oder Defekten das Ladegerät nicht verwenden. Das Ladegerät niemals öffnen und nur von qualifizierten Fachkräften reparieren lassen, die hierzu nur Original-Ersatzteile verwenden dürfen. 3.2.9 Das Ladegerät NICHT auf leicht entflammbaren Untergründen (z.B. Papier, Stoffe, Holz usw.) oder in entflammbaren bzw.
  • Page 33 Deutsch 3.2.16 Die Versorgungsspannung des Ladegeräts muss mit dem auf dem Datenschild des Ladegeräts angegebenen Wert übereinstimmen. Auf KEINEN Fall mit einer anderen Versorgungsspannung speisen. 3.2.17 Es empfiehlt sich, einen Schutzschalter an der Stromversorgungsleitung installieren zu lassen. Hierzu einen erfahrenen Elektriker kontaktieren. 3.2.18 Darauf achten, dass das Stromversorgungskabel NICHT beschädigt und NICHT darauf getreten wird.
  • Page 34 Deutsch 3.3.6 a . Stets den Schalter ausschalten, wenn die Maschine chtung unbeaufsichtigt gelassen wird. 3.3.7 a . Die Pistole beim Betätigen des Hebels wegen dem chtung druckbedingten Rückstoß GUT FESTHALTEN. 3.3.8 a . Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, gilt nicht chtung mehr als Trinkwasser.
  • Page 35 Deutsch ALLGEMEINE INFORMATIONEN (ABB. 1)/SEITE 3 INSTALLATION (ABB. 2)/SEITE 4 Gebrauch der Bedienungsanleitung Montage Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Achtung – Gefahr! Bestandteil der Maschine und muss sorgfältig aufbewahrt Die Maschine muss zur Ausführung aller werden, damit sie auch später jederzeit zu Rate gezogen Installations- und Montagearbeiten vom Akku getrennt werden kann.
  • Page 36 Deutsch Außerbetriebnahme 6.3.3 Wasseransaugung aus offenen Behältern 1)  D enWasserhahnschließen. 1)  D en Zulaufschlauch mit Filter mit dem 2)  D enRestdrucküberdiePistoleablassen,bisdasgesamte Wasserzulaufanschluss verbinden und das andere Wasser aus der Maschine ausgetreten ist. Ende bis zum Boden in den Behälter eintauchen. 3)  D enAkku (B8) entnehmen.
  • Page 37 Deutsch INFORMATIONEN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe Düse verschlissen Düse ersetzen Wasserfilter verschmutzt Filter (L) reinigen (Abb. 5) Wasserzulauf ungenügend Wasserhahn vollständig öffnen Die Maschine erreicht nicht Es wird Luft angesaugt Armaturen überprüfen den vorgeschriebenenDruck Die Maschine abschalten und die Pistole betätigen, Luft in der Maschine bis ein kontinuierlicher Wasserstrahl austritt.
  • Page 38: Ce-Konformitätserklärung

    Deutsch CE-Konformitätserklärung Die Firma Annovi Reverberi S.p.A. erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n) von Michelin: Bezeichnung der Maschine Akku-Druckreiniger Modellnr. MPX 250EDS den folgenden europäischen Richtlinien entspricht/entsprechen: 2014/35/EU, 2012/19/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EG und gemäß den folgenden Normen oder vereinheitlichten Dokumenten hergestellt wurde(n): EN 60335-1; EN 60335-2-54;...
  • Page 39 Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1.1 La máquina que ha adquirido es un producto tecnológicamente muy avanzado, realizado por uno de los mayores expertos europeos en la fabricación de hidrolimpiadoras de alta presión. Hemos redactado este documento para que usted pueda sacarle el máximo rendimiento a la máquina: le rogamos que lo lea atentamente y que siga las instrucciones cada vez que la utilice.
  • Page 40 Español Este producto lleva aislamiento de Clase III. Esto significa que está equipado con un aislamiento reforzado o doble. Este producto cumple con las directivas europeas aplicables en la materia. Icono E1. Indica que la máquina no se puede eliminar como residuo urbano;...
  • Page 41 Español 3.1.3 a . PELIGRO DE EXPLOSIÓN. NO rociar líquidos inflamables. tención 3.1.4 a . NO dirigir el chorro de agua hacia personas o animales. tención 3.1.5 a . NO dirigir el chorro de agua hacia la máquina misma o sus tención componentes eléctricos ni hacia otros equipos eléctricos.
  • Page 42 Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS 3.2.1 NO desmontar ni desgarrar el envoltorio de la batería. No golpearla ni dejarla caer al suelo. Las baterías estropeadas pueden provocar peligros graves. 3.2.2 NO exponer la batería al calor ni al fuego. NO exponerla a la luz solar directa. NO dejarladentrodevehículos.NOexponerlaatemperaturassuperioresa 45 °C.Peligrodeexplosión.
  • Page 43 Español 3.2.13 Cambiar las baterías que hayan llegado al fin de su ciclo de utilización. Si la batería se descarga muy rápidamente y/o los ciclos de recarga son muy cortos, significa que se está agotando y que ha llegado el momento de cambiarla. 3.2.14 Utilizar exclusivamente baterías de recambio originales, de tipo y características idénticos a los de la batería suministrada junto con la máquina.
  • Page 44 Español 3.3.4 a . El funcionamiento con un interruptor diferencial de seguridad tención ofrece una protección personal adicional (30 mA). 3.3.5 a . Utilizar solo cables alargadores autorizados y con un conductor tención de sección apropiada. 3.3.6 a . Desconectar siempre el interruptor cuando se va a dejar la tención máquina sin supervisión.
  • Page 45 Español INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL (FIG. 1)/PÁGINA 3 INSTALACIÓN (FIG. 2)/PÁGINA 4 Uso del manual Montaje El presente manual es parte integrante de la máquina y debe guardarse Atención: ¡peligro! para poder consultarlo en el futuro. Leerlo atentamente antes de la Todas las operaciones de instalación y montaje instalación y el uso.
  • Page 46 Español 6.3.2 Conexión a la red de suministro de agua potable de los tubos. La máquina se puede conectar directamente a la red 3)  P oner el SELECTOR DE VELOCIDAD (B4) en la posición de pública de abastecimiento de agua potable (fig. 2). trabajo deseada ON/ECO SPEED o bien ON/MAX SPEED.
  • Page 47 Español INFORMACIÓN SOBRE AVERÍAS Problema Causa posible Solución Boquilla desgastada Sustituir la boquilla Filtro de agua sucio Limpiar el filtro (L) (fig. 5) Abrir por completo la llave de paso de la red de Alimentación de agua insuficiente abastecimiento de agua La máquina no alcanza la Aspiración de aire Comprobar los racores...
  • Page 48: Declaración De Conformidad Ce

    Español Declaración de conformidad CE Annovi Reverberi S.p.A. declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) Michelin: Denominación de la máquina Limpiadora de batería N.º de modelo MPX 250EDS cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas: 2014/35/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE, 2000/14/CE y ha(n) sido fabricada(s) en cumplimiento de las siguientes normas o los siguientes documentos normalizados: EN 60335-1;...
  • Page 49 Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 1.1 La machine que vous avez achetée est un produit à fort contenu technologique, fabriquée par l'un des plus grands spécialistes de nettoyeurs haute pression sur le marché européen. Nous vous invitons à lire attentivement et à observer ces quelques lignes pour optimiser ses performances.
  • Page 50 Français Ce produit observe les directives européennes en vigueur. Icône E1 - Elle indique l'obligation de ne pas évacuer la machine comme déchet urbain. Elle peut être remise au distributeur au moment de l'achat d'une machine neuve. Les parties électriques et électroniques de la machine ne doivent pas être réutilisées pour un usage impropre, car elles contiennent des substances dangereuses pour la santé.
  • Page 51 Français 3.1.3 a . DANGER D'EXPLOSION. NE PAS pulvériser de liquides ttention inflammables. 3.1.4 a . NE PAS diriger le jet d'eau vers les personnes ou les animaux. ttention 3.1.5 a . NE PAS diriger le jet d'eau vers la machine elle-même, des ttention équipements électriques sous tension ou tout autre matériel électrique.
  • Page 52 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR 3.2.1 NE PAS démonter ou déchiqueter la protection de la batterie. Ne pas lui donnerde coupsnilalaissertomberparterre.Lesbatteriesendommagées peuvent représenter un grave danger. 3.2.2 NE PAS exposer la batterie à la chaleur ou au feu. NE PAS exposer à la lumière directe du soleil.
  • Page 53: Avertissements : À Faire

    Français 3.2.13 Remplacer les batteries au terme de leur cycle de service. Si la batterie se décharge très vite et/ou les cycles de charge sont très courts, cela veut dire qu'elle arrive au terme de sa durée de vie et doit être remplacée. 3.2.14 Utiliser exclusivement des batteries d'origine, du type et avec les caractéristiques égales à...
  • Page 54 Français 3.3.4 a . Le fonctionnement avec disjoncteur différentiel offre une ttention protection individuelle supplémentaire (30 mA). 3.3.5 a . Utiliser uniquement les rallonges électriques autorisées de section appropriée. ttention 3.3.6 a . Déconnecter toujours la machine de l'alimentation électrique ttention avant de la laisser sans surveillance.
  • Page 55 Français INFORMATIONS GÉNÉRALES (FIG. 1)/PAGE 3 INSTALLATION (FIG. 2)/PAGE 4 Utilisation du manuel Montage Ce manuel fait partie intégrante de la machine et doit être Attention - danger ! conservé pour pouvoir être consulté en cas de besoin. Le Éteindre et déconnecter toujours la machine de lire attentivement avant l'installation/utilisation.
  • Page 56 Français Mise hors service 6.3.3 Aspiration d'eau depuis un récipient ouvert 1)  F ermerlerobinetd'arrivéed'eau. 1)  R accorder le flexible d'alimentation avec filtre 2)  A ppuyer sur la gâchette du pistolet pour décharger la sur l'arrivée d'eau et déposer son extrémité sur pression résiduelle et pour évacuer l'eau contenue dans le fond du récipient.
  • Page 57: Dépannage

    Français DÉPANNAGE Problème Causes possibles Solution Buse usée Remplacer la buse Filtre à eau sale Nettoyer le filtre (L) (fig. 5) Alimentation en eau insuffisante Ouvrir complètement le robinet d'arrivée d'eau Aspiration d'air Contrôler les raccords La machine n'atteint pas la pressionrequise Éteindre la machine, puis appuyer sur la gâchette Air dans la machine...
  • Page 58: Déclaration Ce De Conformité

    Français Déclaration CE de conformité Nous, Annovi Reverberi S.p.A., déclarons que la/les machine/s Michelin : Nom de la machine Nettoyeur sans fil N° modèle MPX 250EDS est/sont conforme/s aux directives européennes suivantes : 2014/35/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE, 2000/14/CE et est/sont produite/s dans le respect des normes ou des référentiels ci-après : EN 60335-1; EN 60335-2-54; EN 62233; EN 55014-1;...
  • Page 59 Português INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA 1.1 A máquina que adquiriu é um produto de elevado conteúdo tecnológico realizado por uma das mais experientes empresas europeias no setor das lavadoras a alta pressão. Para obter o máximo em termos de desempenho, fornecemos aqui algumas instruções que pedimos que leia atentamente e respeite sempre que utilizar a máquina.
  • Page 60 Português Este produto pertence à classe de isolamento III. Isso significa que possui um isolamento reforçado ou um isolamento duplo. Este produto cumpre os requisitos das diretivas europeias aplicáveis em matéria. Ícone E1 - Indica que é proibido eliminar a máquina como lixo doméstico; ela pode ser restituída ao distribuidor aquando da compra de uma nova máquina.
  • Page 61 Português PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA/RISCOS RESIDUAIS ADVERTÊNCIAS: O QUE NÃO FAZER 3.1.1 a . NÃO deixe que as crianças usem a máquina e mantenha-as tenção sob vigilância para se certificar de que não brinquem com ela. 3.1.2 a . NÃO utilize a máquina com fluidos inflamáveis, tóxicos ou tenção com características não compatíveis com o funcionamento correto da própria máquina.
  • Page 62 Português 3.1.16 a . NÃO varie o diâmetro original do jato do bico. tenção 3.1.17 a . É proibido utilizar acessórios e peças sobresselentes não originais e tenção não específicos para o modelo. É proibido efetuar modificações na máquina; a execução de modificações anula os termos da Declaração de Conformidade e exonera o fabricante de toda e qualquer responsabilidade civil e penal.
  • Page 63 Português 3.2.12 É normal que o carregador e a bateria aqueçam durante o carregamento. Todavia, entre duas recargas consecutivas, é necessário deixá-los arrefecer até atingirem a temperatura ambiente. Temperaturas elevadas podem provocar avarias ou explosão da bateria. 3.2.13 Substitua as baterias cujo ciclo de utilização tiver esgotado. Se a descarga da bateria acontecer muito rapidamente e/ou os ciclos de recarga forem muito breves, significa que a bateria está...
  • Page 64 Português 3.3.3 a . DURANTE o arranque, a máquina pode gerar perturbações na rede. tenção 3.3.4 a . O funcionamento com o interruptor diferencial de segurança tenção ofereceumaproteçãopessoalsuplementar(30 mA). 3.3.5 a . Utilize unicamente extensões elétricas autorizadas e com tenção secção de condução apropriada. 3.3.6 a .
  • Page 65 Português INFORMAÇÕES GERAIS (FIG. 1)/PÁGINA 3 INSTALAÇÃO (FIG. 2)/PÁGINA 4 Uso do manual Montagem Este manual faz parte integrante da máquina e deve ser Atenção - perigo! guardado para toda futura consulta. Leia-o atentamente Todas as operações de instalação e montagem antes de instalar/usar a máquina.
  • Page 66 Português O que fazer ao desligar a máquina 6.3.3 Aspiração de água a partir de recipientes abertos 1)  F echeatorneiradaredehídrica. 1)  L igue a mangueira de alimentação com filtro à 2)  D escarregue a pressão residual pela pistola até toda a entrada da água e mergulhe-a até...
  • Page 67 Português INFORMAÇÕES SOBRE AS AVARIAS Problema Causa possível Solução Bico desgastado Substituir o bico Filtro de água sujo Limpar o filtro (L)(fig. 5) Alimentação de água insuficiente Abrir totalmente a torneira da rede hídrica A máquina não alcança a Aspiração de ar Controlar as conexões pressão prescrita Desligar a máquina e acionar a pistola até...
  • Page 68: Declaração De Conformidade Ce

    Português Declaração de conformidade CE Nós da Annovi Reverberi S.p.A. declaramos que a(s) seguinte(s) máquina(s) Michelin: Denominação da máquina Pistola de lavagem a bateria N.º do modelo MPX 250EDS está(ão) em conformidade com as seguintes diretivas europeias: 2014/35/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE, 2000/14/CE e é(são) produzida(s) respeitando as seguintes normas ou os seguintes documentos normalizados: EN 60335-1;...
  • Page 69 ✍...
  • Page 70 ✍...
  • Page 71 ✍...
  • Page 72 Manufactured and distributed under licence by: Annovi Reverberi S.p.A. Via M.L. King, 3 41122 Modena (Italy) MICHELIN and/or the Michelin Man Device and/or BIBENDUM are trademark(s) owned by, and used with the permission of, the Michelin Group. © 2022 Michelin Customer enquiries: We’re at your service.

Table of Contents