Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

CST23-CS2530-2C
FR TRONCONNEUSE THERMIQUE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
NL KETTINGZAAG MET BENZINEMOTOR
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB PETROL CHAINSAW
ORIGINAL INSTRUCTIONS
IT
MOTOSEGA TERMICA
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Cette tronçonneuse est destinée à être utilisée uniquement
par des opérateurs formés pour l'élagage des arbres.
L'utilisation sans une formation adéquate peut entraîner
« AVERTISSEMENT »
des blessures graves.
Y2023
www.chestergarden.be
| 1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CST23-CS2530-2C and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CHESTER CST23-CS2530-2C

  • Page 1 CST23-CS2530-2C FR TRONCONNEUSE THERMIQUE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES NL KETTINGZAAG MET BENZINEMOTOR VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES GB PETROL CHAINSAW ORIGINAL INSTRUCTIONS MOTOSEGA TERMICA TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI « AVERTISSEMENT » Cette tronçonneuse est destinée à être utilisée uniquement par des opérateurs formés pour l’élagage des arbres.
  • Page 2 TRONCONNEUSE THERMIQUE Attention Avant d'utiliser notre tronçonneuse pour la première fois, nous vous invitons à lire attentivement le présent mode d'emploi afin de bien comprendre le fonctionnement de la machine. Conservez toujours ce mode d'emploi à portée de main. EXPLICATION DES SYMBOLES ET DES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ...
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    Ne pas utiliser en présence de pluie ou d'humidité Démarrer le moteur Fumées toxiques, n’utilisez pas à l’intérieur. Levier choke Sens de la chaîne de Le carburant est inflammable, tenir sciage éloigné des flammes. N’ajoutez pas de carburant lors du fonctionnement de la machine.
  • Page 4: Consignes Générales

    - Vous devez avoir un extincteur à portée de la Utiliser cette tronçonneuse exclusivement pour scier main si vous travaillez là où la végétation est très du bois ou des objets en bois. inflammable ou lorsqu'il n'a pas plu depuis longtemps (il y a risque d'incendie).
  • Page 5: Avant Chaque Utilisation

    entrer en contact avec les produits à base d'huile - N'apporter aucune modification aux minérale. Portez toujours des gants de travail dispositifs de commande et de sécurité ; lorsque vous refaites le plein. Changez souvent de - Les poignées doivent être propres et vêtements protecteurs et nettoyez-les sèches –...
  • Page 6 et que le verrou du levier à gaz fonctionne Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du correctement, que les poignées sont propres et système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sèches, et que l'interrupteur d'alimentation sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser fonctionne.
  • Page 7: Risque De Blessure

    formation requise pour savoir comment intervenir en en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle cas d'urgence. Les aides qui se trouvent sur l'aire se trouve en parfait état de fonctionnement. de travail doivent aussi porter des vêtements de sécurité (casque !). Ces personnes ne doivent pas Contrôler tout particulièrement l'étanchéité...
  • Page 8 - Des chocs en retour très dangereux peuvent se - Lorsque vous sciez dans un tronc après l'avoir produire lorsque l'on travaille avec une coupé, utilisez un support sûr (chevalet de sciage). tronçonneuse. N'utilisez pas le pied pour stabiliser la pièce à scier, - Le choc en retour se produit lorsque la partie et ne laissez personne la tenir ou la stabiliser.
  • Page 9: Après Le Travail

    s'effectuer en diagonale derrière l'arbre, à un angle niveau sonore et le risque de 45° par rapport au point de chute prévu). d'incendie augmentent c) le pied du tronc est dégagé de tout corps considérablement. Veillez à étranger, taillis et branches. Assurez-vous d'avoir disposer des outils nécessaires à...
  • Page 10: Premiers Secours

    - Avant de commencer votre travail assurez-vous d’incendie telle qu’une chaudière, un chauffe- que la tronçonneuse fonctionne de façon sûre, et eau, séchoir à gaz, etc. tout particulièrement que le frein de chaîne fonctionne. Assurez-vous que la chaîne est bien Reprendre la machine de son endroit de affûtée et tendue.
  • Page 11: Table Of Contents

    Table des matières 1. Pour un usage sans risque 2. Explication des symboles figurant sur la machine 3. Installation du guide-chaîne et de la chaîne 4. Carburant et huile pour la chaîne 5. Utilisation de l'appareil 6. Le tronçonnage 7. Entretien 8.
  • Page 12 8. Avant la mise en service de la machine, 4. Ne laissez personne s'approcher de la assurez-vous qu’elle n’est en contact avec tronçonneuse au moment du rien d’autre. démarrage ou de tout travail de coupe. Tenez les badauds et les animaux à distance de la zone de travail.
  • Page 13 être happées par la tronçonneuse, puis 19. Protégez-vous de tout rebond éventuel. Le être projetées dans votre direction ou vous rebond est le mouvement vers le haut du faire perdre l’équilibre. guide-chaîne qui se produit au contact de l'extrémité de la chaîne avec un objet. La 14.
  • Page 14 (1) En comprenant bien les bases du phénomène de rebond, vous pouvez réduire ou éliminer les éléments de surprise. Toute surprise soudaine provoque des accidents. (2) Saisissez bien la tronçonneuse des deux mains, en plaçant la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant, lorsque le moteur tourne.
  • Page 15: Explication Des Symboles Figurant Sur La Machine

    2. Explication des symboles figurant sur la machine Afin d'assurer un fonctionnement et une maintenance sans risques, nous avons fait graver des symboles en relief sur la machine. Sur la base de ces indications, soyez attentif à ne pas commettre d'erreur. L'endroit où...
  • Page 16 Indique le sens de déclenchement (flèche blanche) et d'activation (flèche noire) du frein de la chaîne. Position : Avant du cache-chaîne Si vous tournez la tige avec un tournevis, suivez la flèche jusqu'à la position "MAX", l'huile de la chaîne coule davantage, et si vous tournez jusqu'à la position “MIN”, le flux diminue.
  • Page 17: Installation Du Guide-Chaîne Et De La Chaîne

    3. Installation du guide-chaîne et de la chaîne Un emballage type de tronçonneuse contient les éléments qui sont illustrés. Bar protector (optional) Protecteur de barre (en option) Guide bar Guide-chaîne Saw chain Chaîne Power unit Unité d'alimentation Plug wrench Clé spéciale Screwdriver for carburetor adjustment Tournevis pour le réglage du carburateur Ouvrez la boîte et installez le guide-chaîne et la chaîne sur l'unité...
  • Page 18 4. Montez le guide-chaîne, puis fixez la chaîne autour de la barre et de la roue dentée. Moving direction Sens de déplacement Hole Trou Chain tensioner nut Ecrou du tendeur de chaîne Chain cover Cache-chaîne Remarque : Soyez attentif à ce que la chaîne tourne dans le bon sens. Sens de déplacement ...
  • Page 19 Tensioner screw Vis du tendeur Loose Desserrer Tighten Serrer 7. Serrez solidement les écrous en tenant le bout de la barre (11.8 ~ 14.7N.m/120 ~150kg- cm). Puis, d'un geste de la main, vérifiez que la chaîne tourne en douceur et que la tension convient.
  • Page 20: Carburant Et Huile Pour La Chaîne

    Dispositif placé devant le point de montage du guide-chaîne et qui pivote quand il est en contact avec un arbre ou une bûche. Montage de la griffe 1. Desserrer le frein de chaîne 2. Deux écrous 3. Carter d'embrayage (1) Griffe d'abattage (2) Deux boulons Dévisser les deux écrous et retirer le carter Poser la griffe d'abattage sur la machine...
  • Page 21 ■ CARBURANT AVERTISSEMENT • L'essence est hautement inflammable. Évitez de fumer ou d'approcher une flamme ou des étincelles à proximité du carburant. Assurez-vous de couper le moteur et de le laisser refroidir avant de faire le plein de l'appareil. Choisissez un sol dégagé en extérieur pour faire le plein et déplacez-vous à...
  • Page 22: Remplissage De L'appareil

    • Soyez attentif au mélange. 1. Mesurez les quantités d'essence et d'huile à mélanger. 2. Mettez de l'essence dans un récipient agréé, propre. 3. Versez l'huile et agitez le tout. 4. Versez le reste de l'essence, puis agitez à nouveau pendant au moins une minute. Certaines huiles sont difficiles à...
  • Page 23: Utilisation De L'appareil

    5. Utilisation de l'appareil Contrôler les points suivants avant la mise en marche : AVERTISSEMENT ! Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation. Ne pas démarrer la tronçonneuse si le guide, la chaîne et tous les capots ne sont pas montés.
  • Page 24 3. Placez le commutateur sur la position "I". Switch Commutateur Throttle interlock Verrouillage des gaz Throttle lever Manette des gaz 4. Placez le bouton de l'étrangleur sur la position de la deuxième étape. L'étrangleur va se fermer et la manette des gaz se place en position de démarrage. Lorsque le moteur est froid Lorsque le moteur chauffe Après le démarrage du moteur...
  • Page 25 Ne démarrez pas le moteur tant que la tronçonneuse est tenue dans une seule main. La chaîne risquerait de toucher votre corps. Ce qui est très dangereux. 6. Lorsque le moteur est allumé, poussez d'abord sur le bouton de l'étrangleur jusqu'à la position de la première étape, puis tirez à...
  • Page 26 ■ RÉGLAGE DU CARBURATEUR Idle adjusting screw Vis de réglage du ralenti H needle Aiguille H L needle Aiguille L Le carburateur de votre machine a été réglé en usine, mais il faut peut-être l'ajuster davantage afin de s'adapter aux conditions d'utilisation de votre environnement de travail. Avant de régler le carburateur, assurez-vous que les filtres à...
  • Page 27: Arrêter Le Moteur

    • Lorsque le frein fonctionne, relâchez le levier des gaz pour ralentir le régime du moteur. Toute utilisation continue avec un frein engagé va provoquer de la chaleur au niveau de l'engrenage et donc des problèmes par la suite. • Lorsque vous contrôlez l'état de la machine avant chaque utilisation, vérifiez l'état de fonctionnement du frein comme suit.
  • Page 28: Le Tronçonnage

    6. Le tronçonnage • Avant de commencer votre travail, lisez le chapitre "Pour un usage sans risque". Il est recommandé de commencer par couper des buches ne présentant aucun problème. Ceci, afin de vous habituer à votre engin. • Respectez toujours les consignes en matière de sécurité. La tronçonneuse doit uniquement servir à...
  • Page 29 • Il est extrêmement important de vérifier le bon fonctionnement du frein de la chaîne avant chaque utilisation et que la chaîne soit bien affutée afin de maintenir un niveau adéquat de sécurité en cas de rebond. L'enlèvement de dispositifs de sécurité, une maintenance inadaptée ou un remplacement incorrect de la barre ou de la chaîne risque d'accroître les risques de blessures corporelles fatales en cas de rebond.
  • Page 30 Un rondin surélevé par rapport au sol Dans la zone A, coupez le rondin d'environ un tiers en commençant par en-dessous puis finissez la coupe par le haut. Dans la zone B, coupez le rondin d'environ un tiers en commençant par le haut puis finissez la coupe par le bas. Ébranchage d'un arbre abattu Vérifiez d'abord de quel côté...
  • Page 31: Entretien

    7. Entretien Avant de nettoyer, inspecter ou réparer la machine, assurez-vous que le moteur est à l'arrêt et froid. Enlevez la bougie afin d'éviter tout démarrage accidentel. ■ ENTRETIEN APRÈS CHAQUE UTILISATION 1. Filtre à air Desserrez le bouton, puis enlevez le couvercle du filtre à air Enlevez les éléments du filtre et essuyez toute présence de sciure.
  • Page 32: Entretiens Périodiques

    4. Autres Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de carburant et de fixation desserrée ou des dégâts à des pièces de base, surtout les articulations de la poignée et le montage du guide-chaîne. Si vous trouvez le moindre défaut, vous devez procéder à sa réparation avant de pouvoir réutiliser la tronçonneuse.
  • Page 33 Oil filter Filtre à huile 4. Bougie d'allumage L7T-LD Nettoyez les électrodes avec une brosse en fer, puis fixez à nouveau l'écartement à 0,6 mm si nécessaire. 5. Roue dentée Contrôlez qu'il n'y ait pas de fêlure ou d'usure excessive susceptible d'interférer avec l'entraînement de la chaîne.
  • Page 34: Entretien De La Chaîne Et Du Guide-Chaîne

    Orifice d'admission de l'air de refroidissement Important : Lorsque vous installez le couvercle du cylindre, assurez-vous que les câbles et les rondelles du commutateur sont bien à leur place. 7. Silencieux Si vous ne fixez pas correctement le silencieux, après le démarrage du moteur, il va se desserrer et les gaz d'évacuation des températures élevées vont s'écouler.
  • Page 35 Normes liées à l'installation des couteaux : Vous devez porter des gants de protection. Avant de procéder à l'entretien : • Assurez-vous que la tronçonneuse est bien fixée. • Assurez-vous que le moteur est à l'arrêt. • Utilisez une lime ronde de la même taille que la chaîne. Type de chaîne : HY-JL9D-0.050*40 / guide 100SDEA041 Placez la lime sur le couteau et poussez droit vers l'avant.
  • Page 36 Assurez-vous que chaque couteau est de même longueur et que les bords sont inclinés comme sur la figure ci-après. Cutter length Longueur du couteau Filing angle Angle de limage Side plate angle Angle d'attaque latérale Top plate cutting angle Angle d'attaque par le dessus ■...
  • Page 37: Guide Des Problèmes

    9. Guide des problèmes Cas 1. Échec au démarrage Cas 3. L'huile ne sort pas Assurez-vous que le système de gel est désactivé Vérifiez que la qualité de l'huile Remplacez répond bien aux normes Contrôlez le passage de l'huile et les ports afin de détecter tout Nettoyez encombrement.
  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    10. Caractéristiques techniques Moteur IE25F Cylindrée, 25.4 cm³ Puissance 0.75kW Régime de ralenti 3000+/-200 min Vitesse 11500+/-500 min 2 Temps ratio essence : huile 40 :1 (95/98oct : SAE 10W-30) Réservoir à essence 230 cm³ Système d’allumage Bougie L8RTF/NHSP Écartement des électrodes, mm 0.6-0.7 Système de graissage/de carburant Contenance du réservoir d’huile de lubrification de la chaine,...
  • Page 39: Service Après-Vente

    L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).
  • Page 40 INSTRUCTIONS CONCERNANT LES l’entaille et faire tomber l’arbre le long de la ligne de chute désirée. TECHNIQUES APPROPRIEES DE Lorsque l’arbre commence à tomber, retirer la L’ABATTAGE, DE L’EBRANCHAGE tronçonneuse de l’entaille, arrêter le moteur, ET DU TRONÇONNAGE poser à terre la tronçonneuse, puis emprunter le chemin d’évacuation prévu.
  • Page 41 2023 www.chestergarden.be | 41...
  • Page 42 KETTINGZAAG MET BENZINEMOTOR "WAARSCHUWING" Deze kettingzaag is alleen bedoeld voor gebruik door operators die zijn getraind in het snoeien van bomen. Gebruik zonder de juiste training kan leiden tot ernstige verwondingen Opgepast Vooraleer u onze kettingzagen in gebruik neemt moet u deze handleiding zorgvuldig doorlezen om het gepaste gebruik van uw machine te begrijpen.
  • Page 43 Verboden vuur te maken ! Kettingolie Schroef voor het afstellen Start/stopschakelaar van het oliedebiet voor de (Kortsluitschakelaar) zaagketting Eerste hulp (EHBO) Stop de motor ! Gebruik de machine niet bij neerslag of in een vochtige omgeving. Motor starten Giftige dampen ! Niet binnenshuis gebruiken.
  • Page 44: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN het kader van een opleiding, maar uitsluitend onder het toezicht van een bevoegde opleider. - Het werken met een kettingzaag vergt altijd een Beoogd gebruik hoge mate van voorzichtigheid en concentratie. Snoeikettingzagen zijn speciale kettingzagen met - Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u in een bedieningshendel aan de bovenzijde van de goede lichamelijke conditie verkeert.
  • Page 45: Brandstoffen / Bijtanken

    eveneens aangepast te zijn voor het nodige ontstekingskabel op de bougie - door een los klimwerk. contact kunnen vonken vliegen die het eventueel ontsnapte brandstofmengsel kunnen doen ontbranden - brandgevaar! Brandstoffen / Bijtanken - Breng geen wijzigingen aan de bedienings- en - Zet de motor af voordat u de kettingzaag bijtankt.
  • Page 46: Risico Op Letsel

    werkt, of de kettinggeleider correct is gemonteerd, Controleer met name de dichtheid van het of de ketting scherp en strak is, of het brandstofsysteem en de betrouwbaarheid van de kettingwieldeksel stevig is gemonteerd, of de veiligheidsvoorzieningen. U mag in geen geval gashendel gemakkelijk beweegt doorgaan met gebruiken en dat de gashendelvergrendeling goed werkt, de...
  • Page 47 reageren. Helpers op het werkgebied dienen ook hevige krachten, in het geval van een botsing of beschermende kleding te dragen. val), voordat het weer wordt aangebracht Veiligheidshelm!). Deze mensen mogen niet direct tijdens het gebruik is het absoluut noodzakelijk om onder de te knippen takken gaan staan.
  • Page 48 - De terugslag treedt op wanneer het bovenste deel stam voordat u de ketting draait om de stam te van het zaagbladuiteinde hout of een ander zeer zagen. Om deze handeling uit te voeren, tilt u de hard oppervlak raakt. kettingzaag op aan de achterste handgreep en - Voordat de ketting in het werkstuk snijdt, kan deze geleidt u deze met behulp van de buisvormige...
  • Page 49: Vervoer En Opslag

    lengte van de te kappen boom. Controleer voordat u Lawaai de boom kapt de richting van de val en zorg ervoor Dit kan langdurige blootstelling aan lawaai dat er geen persoon of voorwerp staat veroorzaken permanente gehoorschade. Gebruik een afstand kleiner dan minimaal 2,5 keer de lengte altijd goedgekeurde gehoorbeschermers.
  • Page 50: Eerste Hulp

    Voer alleen de onderhouds- en Geef de volgende informatie op als u hulp reparatiewerkzaamheden uit zoals beschreven in de aanvraagt : handleiding. Alle andere onderhouds- of - De plaats van het ongeval reparatiewerkzaamheden moeten worden - Wat is er gebeurd uitgevoerd door de klantenservice van - Het aantal gewonden CHESTERGARDEN.
  • Page 51 Inhoud 1. Voor een veilig gebruik 2. Verklaring van de symbolen op de machine 3. Kettinggeleider en zaagketting installeren 4. Brandstof en kettingolie 5. De motor bedienen 6. Zagen 7. Onderhoud 8. Onderhoud van zaagketting en kettinggeleider 9. Probleemverhelpingsgids 10. Specificaties 1.
  • Page 52 starten of zagen. Houd omstanders en dieren weg uit de werkzone. Kinderen, huisdieren en omstanders moeten minimum 10 m uit de buurt blijven als u start of werkt met de kettingzaag. 9. Draag de kettingzaag steeds met de motor uitgezet, de kettinggeleider en zaagketting langs achter en de geluiddemper uit de buurt van uw lichaam.
  • Page 53 terugspringen, zodat u niet wordt getroffen als de spanning in de houtvezels wordt vrijgelaten. 20. Bij het vervoer van uw kettingzaag moet u zorgen dat de gepaste kettinggeleiderschede op haar plaats zit. 15. Zaag nooit bij krachtige wind, slecht weer, wanneer zichtbaarheid slecht is of bij heel hoge of lage temperaturen.
  • Page 54 (1) Met een basisbegrip van terugstoot kunt u verrassingselementen verminderen of wegnemen. Plotse verrassingen kunnen tot een ongeval leiden. (2) Bewaar een goede greep op de zaag met beide handen, de rechterhand op de achterste hendel en de linkerhand op de voorste hendel, als de motor draait.
  • Page 55 2. Verklaring van de symbolen op de machine Voor een veilig gebruik en onderhoud zijn symbolen in reliëf aangebracht op de machine. Volgens deze aanduidingen moet u opletten dat u geen fouten maakt. De tankopening "MIX GASOLINE" Positie: Tankdop De opening om kettingolie bij te vullen Positie: Oliedop Als u de schakelaar op "O"...
  • Page 56 Toont de richtingen waarin de kettingrem wordt losgelaten (witte pijl) en geactiveerd (zwarte pijl). Positie: Voorzijde van het kettingdeksel Als u de stang met schroevendraaier verdraait, volg dan de pijl naar de “MAX”-positie, de kettingolie stroomt meer en als u naar de “MIN”-positie draait, stroomt de olie minder.
  • Page 57 3. Kettinggeleider en zaagketting installeren Een standaard kettingzaagpakket bevat de afgebeelde elementen. Bar protector (optional) Stangbeschermer (optioneel) Guide bar Kettinggeleider Saw chain Zaagketting Power unit Krachtbron Plug wrench Bougiesleutel Screwdriver for carburetor adjustment Schroevendraaier voor carburatorafstelling Open de doos en installeer de kettinggeleider en de zaagketting als volgt op de krachtbron: De zaagketting heeft heel scherpe randen.
  • Page 58 4. Monteer de kettinggeleider en breng dan de zaagketting aan rond de stang en het tandwiel. Moving direction Bewegingsrichting Hole Chain tensioner nut Kettingspanmoer Chain cover Kettingschede Nota: Let op de correcte richting van de zaagketting. Bewegingsrichting  5. Breng de kettingspanmoer aan in het onderste gat van de kettinggeleider en installeer dan het kettingdeksel en zet de montagemoer vast met de vingers.
  • Page 59 Terwijl u de punt van de stang vasthoudt: de kettingspanning afstellen door de spanschroef te verdraaien tot de straps de onderzijde van de stangrail net raken. Tensioner screw Spanschroef Loose Losdraaien Tighten Aanspannen 7. Span de moeren stevig aan met de stangpunt naar boven (11.8 ~ 14.7N.m/120 ~150kg- cm).
  • Page 60 Apparaat voor het koppelpunt van de geleidingsrail en is gezwenkt wanneer het in contact met een boom of log. Montage van de grijper 1. Draai de kettingrem 2. twee moeren 3. Koppelingshuis (1) Claw slachten (2) Twee bouten Draai de twee schroeven los en verwijder het deksel Vraag de kam op de machine Draai de twee bouten (2)
  • Page 61: Brandstof En Kettingolie

    4. Brandstof en kettingolie ■ BRANDSTOF WAARSCHUWING • Benzine is heel ontvlambaar. Vermijd te roken of enige vlam of vonk in de buurt van de brandstof te brengen. Zorg dat u de motor stopt en laat afkoelen voor u de brandstof bijvult. Voer het bijvullen van de brandstof buiten op aardegrond uit en verplaats u minstens 3 m van het vulpunt vooraleer u de motor start.
  • Page 62: Brandstof Bijvullen

    ■ BRANDSTOF BIJVULLEN 1. Draai de tankdop los en neem deze af. Plaats de dop op een stofvrije plaats. 2. Giet brandstof in de brandstoftank tot 80% van de volle capaciteit. 3. Zet de tankdop stevig vast en veeg eventueel gemorste brandstof rond de kettingzaag op. WAARSCHUWING 1.
  • Page 63: De Motor Starten

    5. De motor bedienen WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen. Start de motorkettingzaag nooit zonder dat zaagblad, ketting en alle kappen gemonteerd zijn.
  • Page 64 Trek de chokeknop uit tot de tweede-trap positie. De choke zal sluiten en de gashendel zal dan in de startpositie worden geplaatst. Als de motor koel is Als de motor opgewarmd is Nadat de motor gestart is Choke Knob Chokeknop Nota: Bij het herstarten van de motor onmiddellijk na het uitzetten ervan, de chokeknop in de eerste-trap positie zetten (choke open en gashendel in de startpositie).
  • Page 65 ■ DE OLIETOEVOER CONTROLEREN Zorg dat u de kettinggeleider en de ketting goed opstelt bij het controleren van de olietoevoer. Zo niet kunnen de roterende onderdelen blootgelegd worden. Dit is een heel gevaarlijke situatie. Na het starten van de motor moet u de ketting met middelhoge snelheid laten draaien en nagaan of de kettingolie wordt verspreid zoals getoond op de afbeelding.
  • Page 66 Vooraleer de carburator af te stellen moet u zorgen dat de voorziene lucht/brandstoffilters schoon en nieuw zijn en dat de brandstof goed gemengd is. Bij het afstellen moet u de volgende stappen ondernemen: Nota: Zorg dat u de carburator afstelt met de zaagketting aangebracht 1.
  • Page 67 ■ DE MOTOR STOPPEN 1. Laat de gashendel vrij om de motor enkele minuten te laten stationair draaien. 2. Zet de schakelaar in de "0" (STOP)-positie. Switch Schakelaar 6. Zagen • Vooraleer aan uw werkzaamheden te beginnen moet u het hoofdstuk "Voor veilig machinebedrijf"...
  • Page 68 • Deze zaag is uitgerust met een kettingrem die de ketting zal stoppen in ge val van terugstoot bij correct kettingzaaggebruik. U moet het kettingrembedrijf controleren voor elk gebruik door de zaag met volle gas te laten werken gedurende 1-2 seconden en de voorste handbescherming naar voor te duwen.
  • Page 69 Een op de grond liggende boomstam Zaag halfweg naar onder, rol de boomstam dan om en zaag aan de andere zijde. Een van de grond weggehouden boomstam In zone A omhoog zagen vanaf het onderste derde en afwerken door langs boven naar onder te zagen.
  • Page 70 ■ ONDERHOUD NA ELK GEBRUIK 1. Luchtfilter Draai de knop los en verwijder het luchtfilterdeksel. Neem de filterelementen af en tik het aangehechte zaagsel af. Als ze extreem vuil zijn, was ze dan al schuddend af met benzine. Droog ze volledig vooraleer ze opnieuw te installeren. 2.
  • Page 71 ■ PERIODIEKE SERVICEPUNTEN 1. Cilindervinnen 1. Verwijder de starterkast. 2. Verwijder zaagsel tussen de cilindervinnen. 2. Brandstoffilter (a) Met behulp van een draadhaak de filter uit de filterpoort halen. Fuel filter Brandstoffilter (b) Was de filter met benzine. Vervang door nieuw exemplaar indien volledig verstopt door vuil. Bij terugplaatsen van de filter zorgen dat de zuigpijp niet geplooid wordt.
  • Page 72 4. Bougie L7T-LD Reinig de elektroden met een draadborstel en stel de spleet opnieuw op 0,6 mm in indien nodig. 5. Tandwiel Controleer op barsten en overmatige slijtage die de kettingaandrijving kan hinderen. Als de slijtage aanzienlijk is, vervang het tandwiel dan door een nieuw exemplaar. Breng nooit een nieuwe ketting aan op een versleten tandwiel of een versleten ketting op een nieuw tandwiel.
  • Page 73 7. Geluiddemper Als u de geluiddemper niet correct aanbrengt na het starten van de motor, zal de geluiddemper loskomen en uit de hogetemperatuuruitlaat zal brandstof spuiten. Na het reinigen van de geluiddemper moet u opletten dat u de geluiddemper installeert volgens de onderstaande uitleg.
  • Page 74 Plaats de vijl op de snijtand en duw recht naar voor. Houd de vijl in de positie aangegeven op de afbeelding. Na het vijlen van elke snijtand moet u de dieptemeter controleren en bijvijlen tot het gepaste niveau zoals op de afbeelding. Gepaste tandenmaatmeetlat Maak de schouder rond (0,64 mm.)
  • Page 75 Geval 1. Start mislukt Ruler Liniaal Spleet No gap Geen spleet Chain tilts Ketting kantelt 9. Probleemverhelpingsgids Geval 1. Start mislukt Zorg dat het bevriezingspreventiesysteem niet in werking is. Controleer brandstof op water of ondermaats mengsel. Vervang door gepaste brandstof. Controleer op verzuipen Neem de bougie uit en droog ze af.
  • Page 76 10. Specificaties Specificaties zijn onderworpen aan verandering zonder kennisgeving. Motor IE25F Cilinderinhoud, 25.4 cm vermogen 0.75kW Stationair toerental, 3000+/-200 min Toerental min 11500+/-500 min 2 Tijd verhouding benzine: olie 40:1 (95/98oct: SAE 10W-30) Brandstoftank 230 cm³ Ontstekingssysteem Bougie L8RTF/NHSP Écartement des électrodes, mm 0.6-0.7 Brandstof-/smeersysteem Tank oliesmering van de ketting,...
  • Page 77 Een waarschuwing die stipuleert dat de emissie van trilling in de loop van het werkelijke gebruik van het elektrische instrument kan verschillen van de aangegeven totale waarde, volgens de gebruiksmethodes van het instrument; door de noodzaak aan te geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren met de bedoeling de operator te beschermen, welke gebaseerd zijn op een raming van de blootstelling in de werkelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle bestanddelen van de werkingscyclus, zoals de stoptijden van...
  • Page 78 INSTRUCTIES OVER DE JUISTE BB.4 Een boom afzagen SLACHTTECHNIEKEN, ONTKALKEN Snoeien is het verwijderen van takken van een EN SNIJDEN boom nadat deze is gevallen. Bij het ontkalken, laat de lagere, grotere takken achter om de stam boven de grond te ondersteunen. BB.1 Een boom vellen Verwijder kleine takken in een enkele snede zoals Bij het snijden en vellen door twee of meer mensen...
  • Page 79 2023 www.chestergarden.be | 79...
  • Page 80: Explanation Of Symbols And Safety Warnings

    GB PETROL CHAINSAW " WARNING " This chainsaw is intended for use only by operators trained in tree pruning. se without proper training can result in serious injuries. EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS Use non-slip and stable boots or shoes.
  • Page 81: Safety Precautions

    • Engine -manual start Toxic fumes; Don’t operate inside house. • Choke lever Fuel is flammable, keep away from flames. Do not add fuel while operating the machine. • Direction of chain movement • CAUTION : Kickback! When repairing, lift the spark plug, then repair according to the instruction manual •...
  • Page 82: General Precautions

    Do not make any modifications to the Chainsaw, as - The protective brace and bib overall is made of a this could compromise its safety. nylon fabric with 22 layers and protects against cuts. CHESTERGARDEN declines all responsibility for We strongly recommend its use. injuries or material damage caused by the use of - Protective gloves made of thick leather are part of unauthorized attachments.
  • Page 83: Before Each Use

    - When working with the chain saw always hold it It is forbidden to use the chainsaw if it is not in with both hands. Take the rear handle with the right perfect working order. RISK OF ACCIDENT! hand and the tubular handle with the left hand. Hold the handles tightly with your thumbs facing your fingers.
  • Page 84 facing the fingers. It is very dangerous to work with Great risk of rebound! one hand, since you risk losing control of the saw after the cut is completed (high risk of injury). In RISK OF FATAL INJURY! addition, it is impossible to control a return shock using Always stand in a stable and secure position.
  • Page 85: Working Behavior/Method Of Working

    fuel) from the exhaust gas flow and from the very When working in ditches, depressions, or confined hot muffler. FIRE HAZARD ! spaces, always ensure that sufficient ventilation is Catalyst mufflers can reach a very high provided. temperature. DANGER OF DEATH FROM POISONING! Never work without lubrication chain, therefore it is In case of nausea, headache, visual disturbance necessary to always monitor the oil level in the tank.
  • Page 86 timber be cut with the chain running. For this the perpendicular to the direction of fall and penetrates chain saw is lifted at the rear handle and guided 1/3 – 1/5 of the trunk diameter. with the tubular handle. The front of the body serves Perform the cut near the ground.
  • Page 87: After Work

    if a flame arrestor is required in the leaving gum-like deposits. This could lead to difficult starting and result in costly repairs. area where you are working. Remove the fuel tank cap slowly to release any Noise pressure in tank. Carefully drain the fuel Prolonged exposure to noise may cause tank.
  • Page 88 www.chestergarden.be | 88...
  • Page 89 www.chestergarden.be | 89...
  • Page 90 www.chestergarden.be | 90...
  • Page 91 www.chestergarden.be | 91...
  • Page 92 Spiked bumper Device placed in front of the mount point of the bar and rotates when it is in contact with a tree or log. Mounting the claw 1. Loosen the chain brake 2. two nuts 3. Clutch (1) Claw slaughter (2) Two bolts Unscrew the two nuts and remove the cover Ask the spiked bumper on the machine...
  • Page 93 Fit the chain as shown. (Make sure the teeth are pointing in the right direction) release the brake system, then install the clutch cover by positioning pins on the guide bar. Hand tighten the two nuts. Make sure the chain tensioner properly in place in the hole in the chain guide.
  • Page 94 40 :1 www.chestergarden.be | 94...
  • Page 95: Operating The Engine

    5.Operating the engine Check the following before starting: WARNING! The chain brake should be activated when starting the saw to reduce the risk of contact with the moving chain. Never start a chain saw unless the bar, chain and all covers are fitted correctly. Otherwise the clutch can come loose and cause personal injury.
  • Page 96 www.chestergarden.be | 96...
  • Page 97 www.chestergarden.be | 97...
  • Page 98 www.chestergarden.be | 98...
  • Page 99 L7T-LD www.chestergarden.be | 99...
  • Page 100 chain type : HY-JL9D-0.050*40 Guide : 100SDEA041 www.chestergarden.be | 100...
  • Page 101 www.chestergarden.be | 101...
  • Page 102: Specification

    10. SPECIFICATION Engine IE25F Displacement 25.4 cm ³ Power 0.75kW Idle speed 3000+/-200 min Speed min-1 11500+/-500 min 2 Time ratio petrol: oil 40: 1 (95/98oct: SAE 10W-30) Fuel tank 230 cm³ Ignition system Candle L8RTF/NHSP Electrode gap, 0.6-0.7 mm Lubrication system / fuel Capacity of lubricating oil tank chain, 210 ml...
  • Page 103: After Sales Service

    A warning that the vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used and of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 104 APPROPRIATE FELLING, BB.4 Limbing a tree Limbing is the removal of branches from a tree after DISCONNECTING AND CUTTING it has fallen. When delimbing, leave the lower, larger TECHNIQUES branches to support the log above the ground. Remove small branches in a single cut as shown in Figure BB.103.
  • Page 105 2023 www.chestergarden.be | 105...
  • Page 106 MOTOSEGA TERMICA " AVVERTIMENTO " Questa motosega deve essere utilizzata solo da operatori addestrati alla potatura degli alberi. L'uso senza una formazione adeguata può comportare ferite gravi. Attenzione! Prima di utilizzare la motosega per la prima volta, leggere attentamente le presenti istruzioni per comprenderne il funzionamento.
  • Page 107: Indicazioni Di Sicurezza

    • Vite di regolazione • Pulsante di AVVIO/ARRESTO dell'olio della catena. (interruttore magnetico). • Primo soccorso. • Spegnere il motore! Non utilizzare in caso di pioggia o in presenza di umidità • Accendere il motore. Fumi tossici. Non utilizzare all'interno. •...
  • Page 108: Indicazioni Generali

    arboricola, vale a dire per i lavori da eseguire sulla - Non utilizzare l'apparecchio sotto effetto di alcol, sommità di un albero in piedi. droga o farmaci. - Tenere un estintore a porta di mano se la zona di I lavori di manutenzione su un albero devono essere lavoro presenta una vegetazione altamente eseguiti solo con idonee attrezzature di sicurezza infiammabile o se non ha piovuto da molto tempo...
  • Page 109: Prima Di Ogni Utilizzo

    - Fare attenzione a non capovolgere il carburante o E 'vietato utilizzare la motosega se non l'olio della catena. Nel caso in cui accada, pulire perfettamente funzionante RISCHIO DI immediatamente l'apparecchio. Il carburante non INCIDENTE! deve entrare in contatto con gli indumenti. Sostituire immediatamente gli indumenti se entrano Avviare in contatto con il carburante.
  • Page 110 catena e la catena non devono entrare in contatto completa sicurezza, afferrare con alcun oggetto. saldamente la maniglia - Durante l'utilizzo, afferrare sempre l'apparecchio tubolare e la maniglia di con due mani. Afferrare la maniglia posteriore con comando, circondandole con la mano destra e la maniglia tubolare con la mano i pollici.
  • Page 111 Non appena il motore viene Non fumare mentre si lavora o vicino alla motosega. avviato, la motosega emette PERICOLO D'INCENDIO ! gas di scarico tossici. I vapori di benzina infiammabili possono fuoriuscire Questi gas possono essere dall'impianto di alimentazione. inodori e invisibili e contenere idrocarburi incombusti e Controllare la catena a brevi intervalli regolari e benzene.
  • Page 112 - Non tagliare mai più rami contemporaneamente. - Durante la realizzazione di più tagli, rilasciare la Assicurarsi che l'apparecchio tocchi esclusivamente leva a gas tra ognuno di essi. il ramo che si desidera tagliare. - Adottare particolare prudenza durante il taglio di - Durante il taglio di un tronco, prestare attenzione legni che si sgretolano.
  • Page 113 deve essere di circa 1/10 rispetto al diametro del Trasporto e sistemazione tronco. - Durante gli spostamenti nella zona di lavoro, - La fenditura funge da cerniera. Prestare arrestare l'apparecchio e attivare il freno per evitare particolare attenzione a non tagliarla poiché, accensioni involontarie della catena.
  • Page 114 Manutenzione e pulizia prima di Vibrations stoccaggio Dopo un lungo periodo di utilizzo della macchina, la vibrazione può causare un disturbo nel flusso Attenzione: non riporre mai una motosega per più di sanguigno di mani 30 giorni senza aver prima eseguito le seguenti ("Dito morbo bianco").
  • Page 115 Indice dei contenuti 1. Per un utilizzo senza rischi 2. Spiegazione dei simboli sull'apparecchio 3. Installazione della guida e della catena 4. Carburante e olio per la catena 5. Utilizzo dell'apparecchio 6. Il taglio 7. Manutenzione 8. Manutenzione della catena e della guida 9.
  • Page 116 8. Prima della messa in servizio 6. Non lasciar avvicinare le persone dell'apparecchio, assicurarsi che nessun all'apparecchio durante l'accensione o oggetto entri in contatto con esso. le attività di taglio. Tenere i non addetti e gli animali lontano dalla zona di lavoro.
  • Page 117 poiché i materiali più sottili possono guida che si produce quando l'estremità essere afferrati dalla motosega e far della catena entra in contatto con un perdere l'equilibrio. oggetto. La conseguente perdita di controllo della motosega può essere 14. Durante il taglio di un ramo in tensione, pericolosa.
  • Page 118 (3) Assicurarsi che la zona di taglio sia libera da ogni ostacolo. Non lasciare che l'estremità della guida entri in contatto con un ceppo, un ramo o con altro ostacolo che potrebbe essere urtato durante l'utilizzo dell'apparecchio. (4) Utilizzare l'apparecchio a velocità elevate. PRECAUZIONI PER EVITARE IL RIMBALZO VERSO L'OPERATORE AVVERTENZA...
  • Page 119: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    2. Spiegazione dei simboli sull'apparecchio Per assicurare un funzionamento e una manutenzione senza rischi, sull'apparecchio sono presenti alcuni simboli in rilievo. Sulla base di queste indicazioni, prestare particolare attenzione per non commettere errori. Luoghi in cui riempire la "MISCELA DI BENZINA" Posizione: Tappo del carburante Entrata per l'aggiunta dell'olio per la catena.
  • Page 120 Indica il senso di scatto (freccia bianca) e di attivazione (freccia nera) del freno della catena. Posizione: Parte anteriore del copri-catena. Girando l'asta con un cacciavite e spostando la freccia fino alla posizione "MAX", l'olio della catena cola. Girando fino alla posizione "MIN", il flusso diminuisce. Posizione: Parte inferiore dell'unità...
  • Page 121: Installazione Della Guida E Della Catena

    3. Installazione della guida e della catena La confezione standard della motosega contiene gli elementi illustrati. Bar protector (optional) Protezione barra (opzionale) Guide bar Guida catena Saw chain Catena Power unit Unità di alimentazione Plug wrench Chiave speciale Screwdriver for carburetor adjustment Cacciavite per la regolazione del carburatore Aprire la scatola e installare la guida e la catena sull'unità...
  • Page 122 4. Montare la guida e fissare la catena intorno alla barra e alla ruota dentata. Moving direction Direzione di spostamento Hole Foro Chain tensioner nut Dado del tendicatena Chain cover Copri-catena Osservazione: Prestare particolare attenzione affinché la catena giri nella giusta direzione.
  • Page 123 Mantenendo l'estremità della barra, regolare la tensione della catena girando la vite del tendicatena fino a quando gli attacchi non entrano in contatto con il lato inferiore del binario. Tensioner screw Vite del tendicatena Loose Allentare Tighten Stringere 7. Stringere saldamente i dati tenendo ferma l'estremità della barra (11.8 ~ 14.7N.m/120 ~150kg-cm).
  • Page 124 Molletta di abbattimento Dispositivo posizionato davanti al punto di montaggio della guida e che ruota se in contatto con un albero o un cepp www.chestergarden.be | 124...
  • Page 125 Montaggio della molletta 1. Allentare il freno della catena. 2. Due dadi. 3. Carter frizione (1) Molletta di abbattimento (2) Due bulloni Svitare i due dadi e rimuovere il carter. Montare la molletta di abbattimento sull'apparecchio Stringere i due bulloni (2) Installare la guida e far scivolare la catena.
  • Page 126: Carburante E Olio Per La Catena

    4. Carburante e olio per la catena ■ CARBURANTE AVVERTENZA • La benzina è altamente infiammabile. Evitare di fumare o di avvicinarsi al carburante con una fiamma o con delle scintille. Assicurarsi di spegnere il motore e lasciare che si raffreddi prima di riempire il serbatoio.
  • Page 127 benzina affinché duri più a lungo. Prestare attenzione al fatto che se la miscela è insufficiente, il rischio di grippaggio del pistone potrebbe aumentare. 5. Posizionare delle indicazioni chiare all'esterno del recipiente per evitare di realizzare miscele diverse o utilizzare altri contenitori. 6.
  • Page 128: Utilizzo Dell'apparecchio

    5. Utilizzo dell'apparecchio Controllare i seguenti punti prima dell'accensione: AVVERTENZA! Il freno della catena deve essere attivo durante l'avvio dell'apparecchio per ridurre il rischio di contatto con la catena in rotazione. Non avviare la motosega se la guida, la catena e tutti i tappi non sono correttamente montati.
  • Page 129 3. Posizionare l'interruttore su "I". Switch Interruttore Throttle interlock Chiusura del gas Throttle lever Acceleratore 6. Posizionare il pulsante del limitatore sulla seconda tacca. Il limitatore si chiude e la leva dell'acceleratore si mette in posizione di avvio. Quando il motore è freddo Quando il motore è...
  • Page 130 6. Quando il motore è avviato, spingere sul pulsante del limitatore fino alla prima posizione. Agire, poi, ancora sullo starter per accendere il motore. 7. Lasciare scaldare il motore tirando leggermente la leva dell'acceleratore. Tenere la catena lontana quando comincia a girare all'avvio del motore.
  • Page 131 ■ REGOLAZIONE DEL CARBURATORE Vite di regolazione del regime Idle adjusting screw minimo H needle Lancetta H L needle Lancetta L carburatore dell'apparecchio è regolato in fabbrica, ma potrebbe richiedere una regolazione per adattarsi alle condizioni di utilizzo dell'ambiente di lavoro. Per regolare il carburatore, assicurarsi che i filtri del carburante e dell'aria in dotazione siano puliti e nuovi e che la miscela sia correttamente realizzata.
  • Page 132: Arresto Del Motore

    • Quando il freno funziona, rilasciare la leva del gas per rallentare il regime del motore. L'utilizzo continuo dell'apparecchio con freno innestato provoca calore negli ingranaggi. Tale condizione può generare problematiche future. • Durante le procedure di controllo dell'apparecchio prima di ogni utilizzo, verificare lo stato di funzionamento del freno come di seguito indicato.
  • Page 133: Il Taglio

    6. Il taglio • Prima di iniziare, leggere il capitolo "Per un utilizzo senza rischi". Si raccomanda di iniziare tagliando dei ciocchi che non presentano problemi. Ciò consente di familiarizzare con l'apparecchio. • Rispettare sempre le indicazioni di sicurezza. L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per tagliare del legno.
  • Page 134 inadatta o una sostituzione impropria della barra o della catena rischiano di accrescere i rischi di lesioni corporali fatali in caso di rimbalzo. ■ ABBATTERE UN ALBERO Felling direction Direzione d'abbattimento Notch cut Intaccatura Felling cut Abbattimento dell'albero 1. Decidere la direzione di abbattimento basando la scelta sul vento, sull'inclinazione dell'albero, sul posizionamento dei rami più...
  • Page 135 Un tronco sopraelevato rispetto al terreno Nella zona A, tagliare il tronco di circa un terzo iniziando dalla parte inferiore e finendo la lavorazione in alto. Nella zona B, tagliare il tronco di circa un terzo iniziando dalla parte superiore e finendo la lavorazione in basso. Potatura di un albero abbattuto Verificare, innanzitutto, da quale lato si piega il ramo.
  • Page 136: Manutenzione

    7. Manutenzione Prima di pulire, ispezionare o riparare l'apparecchio, assicurarsi che il motore sia spento e freddo. Rimuovere la candela per evitare un avvio accidentale. ■ MANUTENZIONE DOPO OGNI UTILIZZO 1. Filtro dell'aria Svitare il tappo, togliere il coperchio del filtro dell'aria e gli elementi del filtro e rimuovere la segatura eventualmente presente.
  • Page 137: Manutenzione Periodica

    4. Altri Verificare che non vi siano perdite di carburante, elementi non ben avvitati o danni materiali ai componenti di base, in particolare agli elementi della maniglia e della guida. In presenza del minimo difetto, procedere alla riparazione del pezzo prima di riutilizzare l'apparecchio. ■...
  • Page 138 4. Candela di accensione L7T-LD Pulire gli elettrodi con una spazzola di ferro, poi fissare di nuovo la distanza a 0,6 mm se necessario. 5. Ruota dentata Controllare che non vi siano delle crepe o dell'usura eccessiva che possano interferire con lo scorrimento della catena.
  • Page 139: Manutenzione Della Catena E Della Guida

    7. Silenziatore Se non correttamente fissato, dopo l'avvio del motore, il silenziatore potrebbe svitarsi e il gas di evacuazione delle temperature elevate possono diffondersi. Dopo aver pulito il silenziatore, prestare attenzione al posizionamento del silenziatore, facendo riferimento ai seguenti consigli. 6.
  • Page 140 Posizionare la lama sul coltello e spingere dritto in avanti. Rispettare la figura in basso. Dopo aver limato ogni coltello, verificare l'indicatore di profondità e limare fino a raggiungere il livello richiesto, come illustrato. Asta di livello appropriata. Arrotondare la spalla (0,64 mm).
  • Page 141 ■ Guida • Invertire la barra ogni tanto per evitarne l'usura parziale. • Il binario di guida deve essere sempre quadrato. Verificare che il binario di guida non sia usurato. Posizionare un righello sulla barra e sull'esterno di un coltello. Se si osserva uno scarto tra i due, il binario è...
  • Page 142: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    9. Guida alla risoluzione dei problemi Caso 1. Mancato avvio Caso 3. L'olio non esce Assicurarsi che il sistema anti-gelo sia disattivato. Verificare che la qualità dell'olio Sostituire. sia conforme alle norme. Controllare il passaggio dell'olio e le porte per individuare Pulire.
  • Page 143: Caratteristiche Tecniche

    10. Caratteristiche tecniche Motore IE25F Cilindrata, 25.4 cm³ Potenza 0.75kW Regime al minimo 3000+/-200 min Velocità 11500+/-500 min 2 tempi rapporto benzina:olio 40:1 (95/98ott: SAE 10W-30) Serbatoio benzina 230 cm³ Sistema di accensione Candela L8RTF/NHSP Scarto degli elettrodi, mm 0,6-0,7 Sistema di lubrificazione/carburante Capacità...
  • Page 144: Servizio Post-Vendita

    L'emissione delle vibrazioni nel corso dell'utilizzo reale dello strumento elettrico può differire dal valore totale dichiarato, secondo i metodi di utilizzo dello stesso; ciò implica la necessità di identificare le misure di sicurezza atte a proteggere l'operatore basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni di utilizzo reali (tenuto conto di tutti i componenti del ciclo di funzionamento, quali il tempo di arresto dello strumento e di funzionamento a risposto e il tempo di scoppio).
  • Page 145 ISTRUZIONI SULLE CORRETTE BB.4 Sramare un albero La sramatura è la rimozione dei rami da un albero TECNICHE DI MACELLAZIONE, dopo che è caduto. Quando si sradica, lasciare i DISINCROSTAZIONE E rami più bassi e più grandi per sostenere il tronco SEZIONAMENTO sopra il terreno.
  • Page 146 2023 www.chestergarden.be | 146...
  • Page 147 Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé...
  • Page 149: Déclaration De Conformité

    Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. CHESTERGARDEN , Produit: TRONCONNEUSE THERMIQUE Rue Saint-Alexandre, 5b/22 Type: CST23-CS2530-2C 7100 Haine-Saint-Pierre Belgique SN : 2023.03:001~400 Directives européennes en vigueur : Belgique 01/2023 2006/42/EC(MD)
  • Page 150: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: KETTINGZAAG MET BENZINEMOTOR CHESTERGARDEN , Type : CST23-CS2530-2C Rue Saint-Alexandre, 5b/22 SN : 2023.03:001~400 7100 Haine-Saint-Pierre Belgique Van toepassing zijnde EG-richtlijnen...
  • Page 151: Declaration Of Conformity

    This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: PETROL CHAINSAW CHESTERGARDEN , Type: CST23-CS2530-2C Rue Saint-Alexandre, 5b/22 SN : 2023.03:001~400 7100 Haine-Saint-Pierre Belgique...
  • Page 152: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt : BENZIN KETTENSÄGE CHESTERGARDEN , Typ : CST23-CS2530-2C Rue Saint-Alexandre, 5b/22 SN : 2023.03:001~400 7100 Haine-Saint-Pierre Belgique Einschlägige EG-Richtlinien...
  • Page 153: Dichiarazione Di Conformità

    Qualsiasi modifica apportata all’apparecchio senza approvazione rende questa dichiarazione non valida. CHESTERGARDEN , Prodotto: MOTOSEGA TERMICA Rue Saint-Alexandre, 5b/22 Tipo: CST23-CS2530-2C 7100 Haine-Saint-Pierre Belgique SN : 2023.03:001~400 Direttive europee in vigore: Belgio nel 01/2023...
  • Page 154 Rue Saint-Alexandre, 5b/22 7100 Haine-Saint-Pierre Belgique support@chestergarden.be www.chestergarden.be Made in China S.A.V & Service Parts separated support@chestergarden.be Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China - Hergestellt in China - Fabbricato in Cina 2023 Importé par / Imported by / Importato do : CHESTERGARDEN Rue Saint-Alexandre, 5b/22 7100 Haine-Saint-Pierre, BELGIQUE...

Table of Contents