Advertisement

Quick Links

Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
VS 101
1/2018

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VS 101 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HEIDENHAIN VS 101

  • Page 1 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje VS 101 1/2018...
  • Page 2: Table Of Contents

    Page Seite Contents Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Items supplied Lieferumfang Indice General Information Allgemeine Hinweise Dimensions Abmessungen Índice Mounting Procedure Hinweise zur Montage Mounting Montage 11 Setting the focus 11 Fokus einstellen 19 Converting the camera view from 19 Kameraumbau von Querformat landscape to portrait zu Hochformat des Sichtfeldes 25 Maintenance...
  • Page 3: Avertissement

    Warnings Warnhinweise Avertissement Avvertenze Notas de aviso Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié...
  • Page 4: Items Supplied

    Items Supplied Lieferumfang Contenu de la fourniture Standard di formitura Suministro Page 9 Seite 9 Page 9 Pagina 9 Página 9 Before setting the focus and connecting the cables and compressed air tubes, refer to the Technical Manual General Information Allgemeine Hinweise of the control and the DA 400 Mounting Instructions (ID 810215-91).
  • Page 5: Dimensions

    Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensioni Dimensiones 7 .6 92.9 65.5 96.04 74.4 56.5 17 .5 21.2 52.8...
  • Page 6: Mounting Procedure

    Mounting Procedure Hinweise zur Montage Procédure de montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje Permissible mounting attitudes Erlaubte Einbaulagen Positions de montage admises Posizioni di montaggio ammesse Posiciones de montaje admitidas Ensure that the mounting surfaces and threads are free of dust and grease! Auf staub- und fettfreie Montageflächen und Gewinde achten! Veiller à...
  • Page 7 Space required for insertion mounting Notwendiger Freiaum für Einschubmontage Espace nécessaire pour montage par insertion Spazio libero necessario per montaggio dell’apparecchiatura Espacio libre necesario para el montaje desde arriba...
  • Page 8: Montage

    Montage Assembly Montage Montaggio Montaje...
  • Page 9 = 5.2 Nm Do not pinch or kink the tubes! Schläuche nicht klemmen und knicken! Ne pas coincer ni plier les tuyaux ! Non schiacciare o piegare i tubicini! ¡No pellizcar ni plegar los tubos!
  • Page 10 = 0.65 Nm = 5.2 Nm...
  • Page 11: 11 Régler Le Focus

    Setting the focus Fokus einstellen Régler le focus Impostazione del fuoco Ajustes del foco Remove the lower screw, and loosen the upper screw a bit. Untere Schraube herausnehmen, obere Schraube etwas lösen. Retirer la vis inférieure et desserrer légèrement la vis supérieure. Rimuovere la vite inferiore e allentare leggermente quella superiore.
  • Page 12 Pull the housing down until it comes to a stop, and tighten the M5 screw until it is hand-tight. Gehäuse auf Anschlag nach unten ziehen und Schraube M5 handfest anziehen. Tirer le boîtier vers le bas jusqu‘à atteindre la butée et serrer à la main la vis M5. Tirare il corpo verso il basso fino a battuta e stringere a mano la vite M5.
  • Page 13 Connect the compressed air to P4, and retract the cylinder via application of pressure. Druckluft an P4 anschließen und Zylinder durch Druckbeaufschlagung einfahren. Raccorder l‘air comprimé à P4 et insérer le cylindre en exerçant une pression. Collegare l’aria compressa a P4 e retrarre il cilindro applicando pressione. Conectar el aire comprimido en P4 y retirar el cilindro aplicando presión.
  • Page 14 Loosen the screws a bit Schrauben etwas lösen Desserrer légèrement les vis Allentare le viti Aflojar un poco los tornillos...
  • Page 15 = 0.04 Nm Set the focus. Refer to the instructions in the Technical Manual of the control. Fokus einstellen. Hierzu die Anweisungen im technischen Handbuch der Steuerung befolgen. Régler le focus. Pour cela, suivre les instructions contenues dans le manuel technique de la commande. Impostare il fuoco.
  • Page 16 = 2.65 Nm Extend the cylinder via application of pressure and connect it to the lid. Zylinder durch Druckbeaufschlagung ausfahren und mit Klappe verbinden. Exercer une pression pour faire ressortir le cylindre et le rattacher au cache de protection. Estrarre il cilindro applicando pressione e collegarlo allo sportello. Extender el cilindro aplicando presión y conectarlo a la puerta.
  • Page 17 = 1.15 Nm Loosen the M5 screw and push the housing into the profile until it comes to a stop. Schraube M5 lösen und Gehäuse bis auf Anschlag in Profil schieben. Desserrer la vis M5 et insérer le boîtier dans le profilé jusqu‘à atteindre la butée. Allentare la vite M5 e spingere il corpo fino a battuta nel profilo.
  • Page 18 = 0.65 Nm = 5.2 Nm...
  • Page 19: Commutazione Del Campo Visivo Della Telecamera Da Formato Orizzontale A Formato Verticale

    Converting the camera view from landscape to portrait Kameraumbau von Querformat zu Hochformat des Sichtfeldes Changer le format du champ visuel de la caméra de Paysage à Portrait Commutazione del campo visivo della telecamera da formato orizzontale a formato verticale Conmutando la visión de camera de formato horizontal a vertical Remove all connections from the camera housing Alle Anschlüsse am Kameragehäuse lösen...
  • Page 20 Place the housing on a clean and suitable surface. Remove the M3 screw. Gehäuse auf einer geeigneten, sauberen Oberfläche ablegen. Schraube M3 lösen. Déposer le boîtier sur une surface propre et adaptée. Retirer la vis M3. Posizionare il corpo su una superficie pulita e idonea. Rimuovere la vite M3.
  • Page 22 = 1.15 Nm...
  • Page 23 = 1.15 Nm = 1.15 Nm = 2.65 Nm...
  • Page 24 = 0.65 Nm = 5.2 Nm...
  • Page 25: Maintenance

    Maintenance Wartung Maintenance Manutenzione Mantenimiento If there is contamination or condensation on the window, open the lid and clean the window with a soft, lint-free cloth. Bei Beschlag oder Verschmutzung des Fensters, Klappe öffnen und mit weichem fusselfreien Tuch reinigen. En présence de buée ou de salissures sur la vitre, ouvrir le cache et nettoyer avec un chiffon sans peluches.
  • Page 26: Connection Diagram

    Aire comprimido para óptica y cortina de aire (permanente) Air comprimé Aria compressa ¡Aire comprimido Close protective lid P3 = VS 101 Schutzklappe schließen Fermeture du cache de protection ID 801285-xx Chiusura dello sportello PLB 6xxx Cerrar la puerta de protección...
  • Page 27: Distribución Del Conector

    Pin Layout Anschlussbelegung Raccordements Piedinatura Distribución del conector BNGN WHGN „Protective lid closed“ proximity sensor „Protective lid open“ proximity sensor Näherungssensor Schutzklappe geschlossen Näherungssensor Schutzklappe geöffnet Détecteur de proximité. Cache de protection fermé. Détecteur de proximité. Cache de protection ouvert. Bocchetta di protezione per sensore di avvicinamento chiusa.
  • Page 28 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...

Table of Contents