Neueste technische Änderungen können von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen. Im Lieferumfang sind enthalten: • 1x EBERTH BV1-A750 Absauganlage • 1x Bedienungsanleitung Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Bedienungseigen- schaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor. Sollten Sie Ersatzteile benötigen, verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile!
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entspre- chend der Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet. Jede über die bestimmungs- gemäße Verwendung hinausgehende, andersartige Verwendung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Absaugen von Fräs-, Hobel- und Sägespä- nen, wie sie zum Beispiel an Fräsen, Tischkreissägen und Hobelmaschinen entstehen.
Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch Zeichen gekennzeichnet. Befolgen Sie die Hinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnhinweise: Dieses Zeichen macht auf unmittelbar drohende Gefahr auf- merksam, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Gebots-und Verbotszeichen: Schutzhandschuhe benutzen. Schutzschuhe benutzen. Geeigneten Atemschutz tragen. Schutzbrille tragen. Symbole und Abbildungen: Bitte lesen! Lesen Sie vor der Benutzung die Bedienungsanleitung. Tipp! Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind.
Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits-und Warnhinweise auf dem Gerät und leisten Sie den Hinweisen Folge!. Neben den Hinweisen in die- ser Bedienungsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits-, und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden. Allgemein am Arbeitsplatz • Als Erstbenutzer lassen Sie sich von einem Fachmann einweisen. Kinder und Jugendli- che unter 18 Jahren dürfen das Gerät mit Holzbearbeitungsmaschine nicht verwenden.
Page 9
• Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel das sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann schwere Verletzungen verursachen. • Seien Sie aufmerksam und führen Sie alle Arbeiten ruhig und umsichtig durch. Arbeiten Sie niemals wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen, Medikamenten oder anderen Substanzen, die sie sensorisch ein- schränken können stehen.
erhöhte Oberfläche oder Werkbank. Positionieren Sie die Staubabsaugung so nah, wie möglich an der Holzbearbeitungsmaschine. • Vergewissern Sie sich, dass keine Holz-, Metallstücke, kleine Steine oder ähnliches auf der Absaugfläche der Holzbearbeitungsmaschine liegen. Elektrische Sicherheitshinweise • Vermeiden Sie den Kontakt mit geerdeten Teilen wie Rohre, Heizkörper, Her- de und Kühlmöbel.
Stäube und Dämpfe • Holzstaub ist kann sich entzünden und wenn der Staub in der Luft schwebt, kann der Holzstaub mit Luft ein Gemisch bilden, das explodieren kann. Die Konzentration in der Luft darf niemals höher als 40g/m³sein. • Brand und Explosionsgefahr! Funken können sich bilden. Das Gerät niemals in der Nähe brennbarer Materialien oder explosionsfähiger Gase eingesetzt werden.
Restrisiken Auch bei Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und der vom Hersteller genannten bestimmungsgemäßen Verwendung, kann es aufgrund der durch den Verwen- dungszweck bestimmten Konstruktion zu Risiken kommen. Sofern Sicherheitshinweise, die Bestimmungsgemäße Verwendung und alle in der Bedie- nungsanleitung beschriebenen Anleitungen eingehalten werden, können Risiken minimiert werden.
Gerätebeschreibung Abbildung 1 zeigt das Gerät mit seinen Funktions-und Bedienelementen Räder 2. Stützstäbe 3. Spänesack 4. Sammler 5. Spannband 6. Filtersack Hängestäbe 8. Motor mit Gehäuse Ein/Ausschalter 10. Standfuß 1 1. Grundplatte 12. Schlauchanschluss DE V. 1.0...
Montage Sorgen Sie für ausreichend Platz und gute Sichtverhältnisse. Verwen- den Sie zur Montage die Beschreibung des Gerätes als visuelle Hilfe Für die Montage ist die Zusammenarbeit von zwei Personen erforderlich. Montage Grundgestell und Räder: • Legen Sie die Grundplatte (1 1) auf eine ebene Fläche.
Page 17
Montage Motoreinheit: • Montieren Sie den Absauganlage (8) auf den Oberteil des Standfußes (10). • Befestigen Sie die Einheit an den vier Bohrungen mit 4 x (B) Sechskantschrau- ben von oben und Unterlegscheiben, Abb. 6 Sprengringen und Sechskantmuttern von unten, Abb. 6 •...
Page 18
Montage Spänesackhalterung: • Die 2 x (2) kürzeren Stützstäbe dienen zum Stützen des Spänesacks. • Montieren Sie die 2 x (2) kürzeren Stütz- stäbe an den Seiten, Abb. 1 1 • Die passenden Bohrungen befinden sich seitlich im Grundgestell. • Fixieren Sie den Stützstab von unten links und rechts vom Spänesacks mit Hilfe der (Abb.
Page 19
Montage Späne und Filtersack: • Hängen Sie den Spänesack (3) mit der Öffnung nach oben an den Sammler. • Fixieren Sie den Spänesack mit einem Spannband, Abb. 15 • Legen Sie den Filtersack (6) mit der Öffnung nach unten über den Sammler Abb.
Geräteschaden und Gesundheitsgefahr drohen! Verwenden Sie ausschließlich EBERTH-Originalsäcke. Falls Sie andere Säcke von anderen Anbietern verwenden, müssen die Säcke die gleichen technischen Eigenschaften auf- weisen. Gefahr für Ihre Gesundheit! Vor Arbeiten mit dem Gerät, die ordnungsgemäße Funktion des Geräts prüfen.
Page 21
• Schalten Sie den Ein/Ausschalter auf I. • Das Gerät beginnt die Späne in den Filtersack zu saugen. • Die Späne sammeln sich im Spänesack. Geräteschaden droht! Sollte der Schlauch verstopfen, schalten Sie das Gerät sofort auf AUS. Der Motor kann heiß laufen. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Reinigung, Pflege und Wartung Gefahr ungewolltem Anlauf! Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile warten oder das Gerät weg- stellen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes. Unfallgefahr! Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal mit aus- schließlich Original-Ersatzteilen reparieren.
Gefahr durch Einatmen giftiger Stäube. Ihre Holzbearbeitungsmaschine erzeugt bei der Verarbeitung von Verbundmaterialien giftige Stäube. Entsprechenden Atemschutz tragen! Bei einem verstopften Lüfter • Entfernen Sie die alle Schrauben (M) am Einlassdeckel des Schlauchanschlus- ses (L), Abb. 18 • Entnehmen Sie den Einlassdeckel. •...
Transport Kurze Wege: • Lösen Sie den Absaugschlauch vom Gerät. • Das Gerät ist mit Rollen für einen Transport von kurzen Wegen versehen. • Transportieren Sie das Gerät im Ganzen auf kurzen Wegen. Längerer Transport: • Lösen Sie den Absaugschlauch vom Gerät. •...
Fehlersuche Tabelle 1 Fehler Mögliche Ursache Lösung Netzspannung fehlt. Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung • Das Gerät korrekt verbunden ist. arbeitet nicht. Verlängerungskabel Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner mindestens 1,5 mm² Querschnitt. bei maximal 25 m Länge. • Gerät läuft an 2.
Page 26
Motor oder Bauteil ist Beschädigte Bolzen locker. prüfen und ersetzen. Schraubverbindungen nachziehen. 2. Motorhalterung ist 2. Anziehen/Ersetzen. • Gerät vibriert locker/gebrochen oder ist laut . 3. Gerät ist falschmontiert 3. Material anziehen/ und sitzt ungleichmä- austauschen; Räder ßig . festziehen. Spänesack ist voll.
Technische Daten Tabelle 2 MODELL BV1-A750 Spannungsversorgung 230 V~ 50 Hz Absauganlage Leistung 750 W Geschwindigkeit (Motor) 2950 U/min Luftausgabe 500 CFM ≈ 850 m Gebläsedurchmesser 230 mm Filterbereich/Filterfläche ca. 0.7 m² Durchmesser 100 mm Anschluss des Saugschlauchs Spänesackvolumen 70 Liter Abmessungen Gerät in mm...
Vorschriften und nach aktuellen technischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen erstellt. EBERTH räumt gemäß den gesetzlichen Vorschriften, eine Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum ein. Für Gewährleistungsansprüche ist der Kaufbeleg zwingend erforderlich.
Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Deutschland. Email: service@rocket-tools.de Website: www.rocket-tools.de Telefon: 030 69 20 61 870 Ersatzteile Beliebte Ersatzteile finden Sie unter folgenden Links auf unserer Website in der Kategorie „Ersatzteile“ unter: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=BV1-A750 DE V. 1.0...
Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Si- cherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: BV1-A750 Einschlägige EG-Richtlinien: 2006/42/EG 2014/30/EU...
Page 34
Table of contents Table of contents .........................3 Scope of delivery ........................4 Intended use ..........................5 Explanation of symbols ......................6 Warnings: ..........................6 Command and prohibition signs: ..................7 Symbols and illustrations: .....................7 Safety instructions ........................8 General at work ........................8 Electrical safety instructions ....................9 Dusts and vapors ........................10 Disconnect the power plug: ....................
Recent technical changes may deviate from the explanations and drawings described here. The scope of delivery includes: • 1x EBERTH BV1-A750 extraction system • 1x instruction manual We reserve the right to make technical changes to the product within the scope of improving the operating characteristics and further development.
Intended use The operational safety of the device is only guaranteed if it is used as intended in accordance with the information in the operating instructions. Any other use of the device beyond the intended use is considered improper use. Use the device exclusively for vacuuming milling, planing and sawing chips, such as those produced by milling machines, circular table saws and planing machines.
Explanation of symbols Important safety and device-related information is indicated by symbols in these operating instructions. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warnings: This sign alerts you to imminent danger that will result in serious bodily injury or death.
Command and prohibition signs: Use protective gloves. Use protective footwear. Wear suitable respiratory protection. Wear protective goggles. Symbols and illustrations: Please read! Read the operating instructions before use. Tip This symbol highlights tips and information to be observed for efficient and trouble-free operation of the device. Dispose of gasoline and used oil in an environmentally friendly manner! Keep a safe distance.
Safety instructions Observe the safety instructions and warnings on the device and follow the instructions! In addition to the instructions in this operating manual, the general safety and accident prevention regulations of the legislator must be observed. General at work •...
can impair your senses. Pay special attention to your condition at the end of working hours. A moment of carelessness when using the device can lead to serious injuries. • Wear personal protective equipment and always tight-fitting safety glasses. Ensure that the safety goggles fit correctly. Wearing personal protective equipment, such as a dust mask, non-slip safety shoes, hard hat, hearing protection and safety glasses, depending on the type and use of the equipment, reduces the risk of injury and permanent damage.
pinch, kink, crush or knot the cable under the device. Always unroll the cable completely. Never immerse the power cord in water or other liquids. Damaged, wet or tangled cables increase the risk of electric shock. • Never expose the device to rain, snow, wetness and humidity. Only use the device when all connections are dry and secure.
Disconnect the power plug: • After the cooling phase. • During maintenance. • When you are not using the device. • Before you clean the device. • Before each transport. EN V. 1.0...
Residual risks Even if all relevant safety regulations are observed and the intended use specified by the manufacturer is complied with, risks may still arise due to the design determined by the intended use. Provided that safety instructions, the intended use and all instructions described in the operating manual are observed, risks can be minimized.
Scope of delivery Designation Quantity Illustration Extraction system (motor with housing) Exhaust cover + Rubber seal Stand Wheels Base plate Support bars Chip bag + filter bag Tension band EN V. 1.0...
Page 45
Hose with hose clamp Designation Quantity Illustration Phillips screws 16+16 Washers + spring washers Nuts Hexagon head screws Washers + spring washers Nuts Hexagon head screws Washers Spring washers Hexagon head screws with Flange Cylinder head Hexagon socket screw Lock - hexagon nuts with flange V.
Device description Figure 1 shows the device with its functional and operating elements Wheels 2. Support bars 3. Chip bag 4. Collector 5. Tension band 6. Filter bag Hanging rods 8. Motor with housing On/Off switch 10. Stand 1 1. Base plate 12.
Mounting Ensure sufficient space good visibility. mounting, description device visual Assembly requires cooperation people. Assembly base frame and wheels: • Place the base plate (1 1) on a flat surface. • Place the bottom of the base plate upwards. • To mount the wheels (1), push the Phillips screws (A) through the base plate from below and fasten each wheel with four washers, spring...
Page 48
Mounting motor unit: • Mount the suction unit (8) on the upper part of the stand (10). • Fasten the unit to the four holes with 4 x (B) hex bolts from above and washers, snap rings and hex nuts from below, Fig. Fig.
Page 49
Mounting chip bag holder: • The 2 x (2) shorter support rods are used to support the chip bag. • Mount the 2 x (2) shorter support rods on the sides, Fig. 1 1 • The matching holes are located on the side of the base frame.
Page 50
Mounting chips and filter bag: • Hang the chip bag (3) on the collector with the opening facing upwards. • Fix the chip bag with a tension band, Fig. 15 • Place the filter bag (6) with the opening facing down over the collector (4). Fig. Fig.
Risk of equipment damage and health hazard! Only use original EBERTH bags. If you use other bags from other suppliers, the bags must have the same technical characteristics. Danger to your health! Before working with the device, check the proper functioning of the device.
Page 52
• Turn the on/off switch to I. • The unit starts to suck the chips into the filter bag. • The chips collect in the chip bag. Device damage imminent! If the hose becomes clogged, turn the unit OFF immediately. The motor can run hot. Disconnect the device from the power supply.
Cleaning, care and maintenance Danger of unintentional start-up! Unplug the device from the wall outlet before making any device adjustments, servicing accessories, or putting the device away. This precaution prevents the unintentional start of the device. Danger of accident! Have your device repaired only by qualified personnel using only original spare parts.
Danger from inhalation of toxic dusts. Your woodworking machine produces toxic dust when processing composite materials. Wear appropriate respiratory protection! In case of a clogged fan • Remove all screws (M) on the inlet cover of the hose connection (L), Fig. 18 •...
Transportation Short distances: • Disconnect the suction hose from the device. • The device is equipped with wheels for transport of short distances. • Transport the device as a whole on short routes. Longer transport: • Disconnect the suction hose from the device. •...
Troubleshooting Table 1 Error Possible cause Solution Mains voltage is Check that the power missing. supply is connected • The device does correctly. not work. Extension cable too Extension cable at long or too small a least 1.5 mm² with a cross-section.
Page 57
Motor or component is Check and replace loose. damaged bolts. Tighten the screw connections. 2. Motor mount is loose/ 2. Tighten/Replace. • Device vibrates or broken is loud . 3. Device is incorrectly 3. Tighten/replace mounted and sits material; tighten unevenly .
Technical data Table 2 MODEL BV1-A750 Power supply 230 V~ 50 Hz Extraction system power 750 W Speed (motor) 2950 rpm Air output 500 CFM ≈ 850 m3/h Blower diameter 230 mm Filter area/filter surface approx. 0.7 m² Diameter connection of the suction...
The translations of the operating instructions have been made to the best of our knowledge. In accordance with the statutory provisions, EBERTH grants a warranty of 24 months from the date of purchase.
Rocket Tools Ltd Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Germany. Email: service@rocket-tools.de Website: www.rocket-tools.de Phone: 030 69 20 61 870 Ersatzteile You can find popular spare parts under the following link on our website in the category „Spare parts“ under: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=BV1-A750 EN V. 1.0...
EC Directives. In the event of a change to the equipment not agreed with us, this declaration shall lose its validity. Designation of the devices: BV1-A750 Relevant EC Directives: 2006/42/EC 2014/30/EU...
Page 65
Table des matières Table des matières ........................3 Contenu de la livraison ......................4 Utilisation conforme à la destination ..................5 Explication des signes ........................6 Avertissements : ........................6 Signaux d'obligation et d'interdiction : ................7 Symboles et illustrations : .....................7 Consignes de sécurité.........................8 Généralités sur le lieu de travail ..................8 Consignes de sécurité...
Les dernières modifications techniques peuvent différer des explications et des représenta- tions graphiques décrites ici. Inclus dans la livraison : • 1x EBERTH BV1-A750 système d'aspiration • 1x manuel d'utilisation Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques au produit dans le cadre de l'amélioration des caractéristiques d'utilisation et du perfectionnement.
Utilisation conforme à la destination La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie que dans le cadre d'une utilisation conforme aux indications du mode d'emploi. Toute utilisation de l'appareil qui dépasse le cadre de l'utilisation prévue et qui est différente est considérée comme non conforme. Utilisez l'appareil exclusivement pour aspirer les copeaux de fraisage, de rabotage et de sciage, tels qu'ils sont produits par les fraiseuses, les scies circulaires à...
Explication des signes Dans ce mode d'emploi, les remarques importantes relatives à la sécurité et à l'appareil sont signalées par des signes. Suivez les instructions afin d'éviter les dommages corporels et matériels. Avertissements : Ce symbole attire l'attention sur un danger imminent qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
Signaux d'obligation et d'interdiction : Utiliser des gants de protection. Utiliser des chaussures de protection. Porter une protection respiratoire appropriée. Porter des lunettes de protection. Symboles et illustrations : A lire ! Lisez le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Conseil ! Ce symbole met en évidence des conseils et des informations dont il faut tenir compte pour une utilisation effi- cace et sans problème de l'appareil.
Consignes de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appareil et suivez les instructions ! En plus des indications contenues dans ce mode d'emploi, il convient de tenir compte des prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents édictées par le lé- gislateur.
Page 71
d'autres personnes, à leurs biens et aux animaux. • Retirez tous les outils de réglage ou les clés avant de mettre l'appareil en marche. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie rotative de l'appa- reil peut provoquer des blessures graves. •...
• Remplacez immédiatement les étiquettes d'avertissement et/ou les autocol- lants sur l'appareil qui sont illisibles ou qui ont été enlevés ! • Placez l'appareil à l'horizontale et de manière stable sur une surface plane supportant suffisamment le poids de l'appareil. Ne placez jamais l'appareil sur une surface surélevée ou sur un établi.
Poussières et vapeurs • La poussière de bois peut s'enflammer et si elle est en suspension dans l'air, elle peut former un mélange avec l'air qui peut exploser. La concentration dans l'air ne doit jamais être supérieure à 40g/m³. • Risque d'incendie et d'explosion ! Des étincelles peuvent se former. Ne jamais utiliser l'appareil à...
Risques résiduels Même en respectant toutes les dispositions de sécurité applicables et l'utilisation conforme à la destination indiquée par le fabricant, des risques peuvent survenir en raison de la construction déterminée par l'utilisation prévue. Dans la mesure où les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et toutes les instructions décrites dans le mode d'emploi sont respectées, les risques peuvent être minimisés.
Contenu de la livraison Désignation Nombre Illustration Système d'aspiration (moteur avec boîtier) Couvercle de sortie + Joint en caoutchouc Pied de support Roues Plaque de base Barres de soutien Sac à copeaux + sac filtrant Bande de serrage FR V. 1.0...
Page 76
Tuyau avec collier de serrage N° Désignation Nombre Illustration Vis cruciformes 16+16 Rondelles + rondelles élastiques Écrous Vis à tête hexagonale Rondelles + rondelles élastiques Écrous Vis à tête hexagonale Rondelles Rondelles élastiques Vis à six pans avec Bride Culasse Vis à...
Description de l'appareil La figure 1 montre l'appareil avec ses fonctions et ses éléments de commande Roues 2. Barres de soutien 3. Sac à copeaux 4. Collectionneur 5. Bande de serrage 6. Sac à filtre Barres de suspension 8. Moteur avec boîtier Interrupteur marche/arrêt 10.
Montage Prévoyez suffisamment d'espace et une bonne visibilité. Utilisez la description de l'appareil comme aide visuelle pour le montage La collaboration de deux personnes est nécessaire pour le montage. Montage du châssis de base et des roues : • Posez la plaque de base (1 1) sur une sur- face plane.
Page 79
Montage de l'unité moteur : • Montez le système d'aspiration (8) sur la partie supérieure du pied (10). • Fixez l'unité aux quatre trous avec 4 x (B) vis à tête hexagonale par le haut et des rondelles, des circlips et des écrous hexa- Fig.
Page 80
Montage du support de sac à copeaux : • Les 2 x (2) barres de soutien plus courtes servent à soutenir le sac à copeaux. • Montez les 2 x (2) barres de soutien plus courtes sur les côtés, ill. 1 1 •...
Page 81
Montage des copeaux et du sac filtrant : • Accrochez le sac à copeaux (3) au col- lecteur avec l'ouverture vers le haut. • Fixez le sac à copeaux avec une bande de serrage, ill. 15 • Placez le sac filtrant (6) sur le collecteur (4) avec l'ouverture vers le bas.
Risque d'endommager l'appareil et de nuire à la santé ! Utilisez uniquement des sacs d'origine EBERTH. Si vous utilisez d'autres sacs d'autres fournisseurs, ils doivent présenter les mêmes caractéristiques techniques. Danger pour votre santé ! Avant de travailler avec l'appareil, vérifier le bon fonctionnement de l'appareil.
Page 83
• Placez l'interrupteur marche/arrêt sur I. • L'appareil commence à aspirer les copeaux dans le sac filtrant. • Les copeaux s'accumulent dans le sac à copeaux. L'appareil risque d'être endommagé ! Si le tuyau se bouche, mettez immédia- tement l'appareil sur ARRÊT. Le moteur peut chauffer. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Nettoyage, entretien et maintenance Danger de démarrage involontaire ! Débranchez la fiche de la prise de courant avant de procéder aux réglages de l'appareil, d'entretenir les accessoires ou de ranger l'appareil. Cette précaution permet d'éviter un démarrage involontaire de l'appareil. Risque d'accident ! Ne faites réparer votre appareil que par un personnel quali- fié...
Danger d'inhalation de poussières toxiques. Votre machine à bois produit des poussières toxiques lors de la transformation de matériaux composites. Porter une protection respiratoire appropriée ! En cas d'obstruction du ventilateur • Retirez toutes les vis (M) du couvercle d'entrée du raccord de tuyau (L), Fig. 18 •...
Transport Des trajets courts : • Détachez le tuyau d'aspiration de l'appareil. • L'appareil est équipé de roulettes pour un transport sur de courtes distances. • Transportez l'appareil en entier sur de courtes distances. Transport plus long : • Détachez le tuyau d'aspiration de l'appareil. •...
Dépannage Tableau 1 Erreur Cause possible Solution La tension du réseau Vérifier que l'alimenta- • L'appareil ne est absente. tion électrique est cor- fonctionne pas. rectement connectée. Rallonge trop longue Câble de rallonge d'au ou de section trop moins 1,5 mm² pour faible.
Page 88
Moteur ou composant Vérifier et remplacer desserré. les boulons endom- magés. Resserrer les raccords 2. Le support du moteur vissés. • L'appareil vibre est desserré/cassé 2. Serrer/remplacer. ou est bruyant . 3. L'appareil n'est pas monté correctement 3. Serrer/remplacer le et n'est pas fixé...
Données techniques Tableau 2 MODÈLE BV1-A750 Alimentation en tension 230 V~ 50 Hz Puissance du système d'aspiration 750 W Vitesse (moteur) 2950 tr/min Sortie d'air 500 CFM ≈ 850 m3/h Diamètre de la soufflerie 230 mm Zone/superficie de filtration environ 0.7 m²...
La preuve d'achat est obligatoire pour les demandes de garantie. EBERTH n'assume aucune garantie pour les appareils dont le numéro de série a été falsifié, modifié ou supprimé. Les droits de garantie ne s'appliquent pas dans les cas suivants ◊...
Téléphone : +49 30 692 061 875 Pièces de rechange Vous trouverez des pièces de rechange populaires en cliquant sur les liens suivants de notre site web dans la catégorie „Pièces de rechange“ sous : https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=BV1-A750 FR V. 1.0...
CE. En cas de modification des appareils sans notre accord, la présente déclaration perd sa validité. Désignation des appareils : BV1-A750 Directives CE pertinentes : 2006/42/CE 2014/30/UE Normes appliquées :...
Page 96
Indice dei contenuti Indice dei contenuti........................3 Ambito di consegna........................4 Uso previsto ..........................5 Spiegazione dei simboli ......................6 Avvertenze: ...........................6 Segnali di comando e di divieto: ..................7 Simboli e illustrazioni: ......................7 Istruzioni di sicurezza .........................8 Generale sul posto di lavoro ....................8 Istruzioni per la sicurezza elettrica ..................10 Polveri e vapori ........................
Le ultime modifiche tecniche possono discostarsi dalle spiegazioni e dai disegni qui descritti. Incluso nella fornitura: • 1 sistema di aspirazione EBERTH BV1-A750 • 1 manuale di istruzioni Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto nell'ambito del migliora- mento delle caratteristiche operative e dell'ulteriore sviluppo.
Uso previsto La sicurezza di funzionamento dell'apparecchio è garantita solo se l'utilizzo è conforme alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi altro uso dell'apparecchio al di fuori di quello previsto è considerato un uso improprio. Utilizzare l'apparecchio solo per estrarre trucioli di fresatura, piallatura e segatura, come quelli prodotti da fresatrici, seghe circolari da banco e piallatrici.
Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l'uso sono riportate con dei simboli importanti istruzioni tecniche e di sicurezza. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni alle cose. Avvertenze: Questo segnale richiama l'attenzione su un pericolo imminente che può causare gravi lesioni fisiche o morte. Questo segnale indica situazioni pericolose che possono cau- sare gravi lesioni fisiche o morte.
Segnali di comando e di divieto: Utilizzare guanti protettivi. Utilizzare calzature protettive. Indossare una protezione respiratoria adeguata. Indossare occhiali protettivi. Simboli e illustrazioni: Per favore, leggete! Prima dell'uso, leggere le istruzioni per l'uso. Suggerimento! Questo simbolo evidenzia i suggerimenti e le informazioni da osservare per un funzionamento efficiente e senza problemi dell'unità.
Istruzioni di sicurezza Osservare le istruzioni e le avvertenze di sicurezza riportate sull'appa- recchio e seguire le istruzioni! Oltre alle istruzioni contenute nelle pre- senti istruzioni per l'uso, è necessario osservare le norme generali di si- curezza e prevenzione degli infortuni del legislatore. Generale sul posto di lavoro •...
Page 102
• Prima di accendere l'unità, rimuovere gli strumenti di regolazione o le chiavi inglesi. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell'unità può causare gravi lesioni. • Siate attenti e svolgete tutto il lavoro con calma e prudenza. Non lavorate mai quando siete stanchi o sotto l'effetto di alcol, droghe, farmaci o altre sostanze che possono alterare i vostri sensi.
l'unità di aspirazione il più vicino possibile alla macchina per la lavorazione del legno. • Assicurarsi che sulla superficie di estrazione della macchina per la lavora- zione del legno non vi siano pezzi di legno, metallo, piccole pietre o simili. Istruzioni per la sicurezza elettrica •...
Polveri e vapori • La polvere di legno può incendiarsi e se è sospesa nell'aria può formare una miscela con l'aria che può esplodere. La concentrazione nell'aria non deve mai essere superiore a 40g/m³. • Pericolo di incendio e di esplosione! Si possono formare scintille. Non utiliz- zare mai l'unità...
Rischi residui Anche se vengono rispettate tutte le norme di sicurezza pertinenti e viene osservata la destinazione d'uso indicata dal produttore, è possibile che si verifichino rischi dovuti alla struttura determinata dall'uso previsto. Se si rispettano le norme di sicurezza, l'uso previsto e tutte le istruzioni descritte nelle istruzioni per l'uso, i rischi possono essere ridotti al minimo.
Ambito di consegna Designazione Quantità Illustrazione Sistema di estrazione (motore con alloggiamento) Coperchio di scarico + Guarnizione in gomma Stand Ruote Piastra di base Barre di supporto Sacchetto per trucioli + sacchetto filtrante Banda di tensione IT V. 1.0...
Page 107
Tubo flessibile con fascetta strin- gitubo Designazione Quantità Illustrazione Viti a croce 16+16 Rondelle + rondelle elastiche Noci Viti a testa esagonale Rondelle + rondelle elastiche Noci Viti a testa esagonale Rondelle Rondelle a molla Viti a testa esagonale con Flangia Testa del cilindro Vite ad esagono cavo...
Descrizione del dispositivo La Figura 1 mostra l'unità con le sue funzioni e i suoi comandi Ruote 2. Barre di supporto 3. Sacchetto per patatine fritte 4. Collezionista 5. Banda di tensione 6. Sacchetto filtrante Aste per appendere 8. Motore con alloggiamento Interruttore On/Off 10.
Montaggio Assicuratevi che ci sia spazio sufficiente e una buona visibilità. Per il montaggio, utilizzare la descrizione dell'unità come ausilio visivo Ilmontaggiorichiede collaborazione persone. Montaggio del telaio di base e delle ruote: • Posizionare la piastra di base (1 1) su una superficie piana.
Page 110
Montaggio dell'unità motore: • Montare l'estrattore (8) sulla parte supe- riore del supporto (10). • Fissare l'unità ai quattro fori con 4 bulloni esagonali (B) dall'alto e rondelle, anelli elastici e dadi esagonali dal basso (Fig. Fig. 6 • Serrare tutti i collegamenti a vite con l'a- iuto di una chiave aperta.
Page 111
Montaggio del supporto per sacchetti di trucioli: • Le aste di supporto 2 x (2) più corte ser- vono a sostenere il sacco di trucioli. • Montare le aste di supporto 2 x (2) più corte sui lati, Fig. 1 1 •...
Page 112
Chip di montaggio e sacchetto filtrante: • Appendere il sacchetto di trucioli (3) al collettore con l'apertura rivolta verso l'alto. • Fissare il sacchetto di trucioli con un nastro di tensione, Fig. 15 • Posizionare il sacco filtrante (6) sul Fig.
Rischio di danni all'apparecchio e pericolo per la salute! Utilizzare solo sacchetti originali EBERTH. Se si utilizzano altri sacchi di altri fornitori, i sacchi devono avere le stesse caratteristiche tecniche. Pericolo per la salute! Prima di intervenire sull'apparecchio, verificarne il corretto funzionamento.
Page 114
• Portare l'interruttore di accensione/spe- gnimento su I. • La macchina inizia ad aspirare i trucioli nel sacchetto del filtro. • Le patatine si raccolgono nel sacchetto delle patatine. Danni alle apparecchiature imminenti! Se il tubo si blocca, spegnere immedia- tamente l'apparecchio.
Pulizia, cura e manutenzione Pericolo di avvio involontario! Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi regolazione, manutenzione di accessori o riporre l'apparecchio. Questa precauzione impedisce l'avvio involontario dell'unità. Pericolo di incidenti! Far riparare l'apparecchio solo da personale qualificato che utilizzi esclusivamente pezzi di ricambio originali.
Pericolo di inalazione di polveri tossiche. La macchina per la lavorazione del legno produce polveri tossiche durante la lavorazione dei materiali compositi. Indossare una protezione respiratoria adeguata! In caso di ventilatore intasato • Rimuovere tutte le viti (M) sul coperchio di ingresso del raccordo del tubo flessi- bile (L), Fig.
Trasporto Distanze brevi: • Staccare il tubo di aspirazione dall'unità. • L'unità è dotata di rotelle per il trasporto su brevi distanze. • Trasportare l'unità nel suo complesso su brevi distanze. Trasporto più lungo: • Staccare il tubo di aspirazione dall'unità. •...
Risoluzione dei problemi Tabella 1 Errore Possibile causa Soluzione Manca la tensione di Verificare che l'alimen- • L'unità non fun- rete. tazione sia collegata ziona. correttamente. Cavo di prolunga trop- Cavo di prolunga di al- po lungo o di sezione meno 1,5 mm²...
Page 119
Il motore o il compo- Controllare e sostituire i nente è allentato. bulloni danneggiati. Serrare i collegamenti a vite. 2. Il supporto motore è 2. Serrare/sostituire. • L'unità vibra o è allentato/rotto rumorosa. 3. L'unità è montata in 3. Serrare/sostituire il modo errato e si trova materiale;...
Dati tecnici Tabella 2 MODELLO BV1-A750 Alimentazione 230 V~ 50 Hz Potenza dell'unità di estrazione 750 W Velocità (motore) 2950 giri/min Uscita aria 500 CFM ≈ 850 m3/h Diametro del soffiatore 230 mm Area del filtro/superficie del filtro circa 0,7 m²...
Le traduzioni delle istruzioni per l'uso sono state fatte al meglio delle nostre conoscenze. In conformità alle norme di legge, EBERTH concede una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. La prova d'acquisto è obbligatoria per le richieste di garanzia.
Kurfürstendamm 170 10707 Berlino Germania. Email: service@rocket-tools.it Sito web: www.rocket-tools.it Telefono: +49 30 6920618 76 Parti di ricambio I pezzi di ricambio più diffusi si trovano ai seguenti link del nostro sito web nella categoria „Ricambi“ sotto: https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=BV1-A750 IT V. 1.0...
CE. In caso di modifica dell'attrezzatura non concordata con noi, la presente dichiarazione perderà la sua validità. Designazione delle unità: BV1-A750 Direttive CE pertinenti: 2006/42/CE 2014/30/UE...
Page 127
Índice Índice ............................3 Volumen de suministro ........................4 Uso previsto ..........................5 Explicación de los símbolos .......................6 Advertencias: ........................6 Señales de orden y prohibición: ..................7 Símbolos e ilustraciones: ......................7 Instrucciones de seguridad ......................8 Generalidades en el lugar de trabajo ................8 Instrucciones de seguridad eléctrica .................10 Polvos y vapores .........................10 Desenchufa el cable de alimentación:................
Los últimos cambios técnicos pueden diferir de las explicaciones y dibujos aquí descritos. Incluido en el volumen de suministro: • 1x sistema de extracción EBERTH BV1-A750 • 1x manual de instrucciones Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas en el producto con el fin de mejorar sus características de funcionamiento y perfeccionarlo.
Uso previsto La seguridad de funcionamiento del aparato sólo está garantizada si se utiliza conforme a lo previsto y de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. Cualquier otro uso del aparato distinto al previsto se considera uso inadecuado. Utilice el aparato únicamente para extraer virutas de fresado, cepillado y aserrado, como las producidas por fresadoras, sierras circulares de mesa y cepilladoras.
Explicación de los símbolos Las instrucciones técnicas y de seguridad importantes están marcadas con símbolos en este manual de instrucciones. Siga las instrucciones para evitar daños personales y materiales. Advertencias: Esta señal llama la atención sobre un peligro inminente que provocará...
Señales de orden y prohibición: Utilizar guantes de protección. Utilizar calzado de protección. Llevar protección respiratoria adecuada. Llevar gafas protectoras. Símbolos e ilustraciones: Lean, por favor Lea el manual de instrucciones antes de utili- zar el aparato. ¡Consejo! Este símbolo destaca los consejos y la información que deben observarse para un funcionamiento eficaz y sin problemas de la unidad.
Instrucciones de seguridad Observe las instrucciones y advertencias de seguridad del aparato y siga las instrucciones. Además de las instrucciones de este manual de instrucciones, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes del legislador. Generalidades en el lugar de trabajo •...
Page 133
Una herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria de la uni- dad puede causar lesiones graves. • Estar atento y realizar todo el trabajo con calma y prudencia. No trabajes nunca cuando estés cansado o bajo los efectos del alcohol, drogas, medi- camentos u otras sustancias que puedan alterar tus sentidos.
trabajar la madera. • Asegúrese de que no haya trozos de madera, metal, piedras pequeñas o similares sobre la superficie de extracción de la máquina para trabajar la madera. Instrucciones de seguridad eléctrica • Evite el contacto con piezas conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y unidades de refrigeración.
• Durante el trabajo pueden generarse polvo y vapores. ¡Peligro para la salud! Utilice siempre una mascarilla cuando se genere polvo. Llevar protección respiratoria adecuada si se esperan polvos o humos, por ejemplo, al procesar materiales compuestos. • El trabajo puede producir chispas de material metálico que pueden inflamar el polvo o los humos.
Riesgos residuales Aunque se cumplan todas las normas de seguridad pertinentes y se respete el uso previsto indicado por el fabricante, pueden surgir riesgos debido al diseño determinado por el uso previsto. Siempre que se respeten las indicaciones de seguridad, el uso previsto y todas las instruc- ciones descritas en el manual de instrucciones, los riesgos pueden reducirse al mínimo.
Volumen de suministro Designación Cantidad Ilustración Sistema de extracción (motor con carcasa) Tapa de escape + Junta de goma Stand Ruedas Placa base Barras de apoyo Bolsa de virutas + bolsa de filtro Banda de tensión ES V. 1.0...
Page 138
Manguera con abrazadera Nº Designación Cantidad llustración Tornillos Phillips 16+16 Arandelas + arandelas elásticas Nueces Tornillos de cabeza hexagonal Arandelas + arandelas elásticas Nueces Tornillos de cabeza hexagonal Lavadoras Arandelas elásticas Tornillos de cabeza hexagonal Brida Culata Tornillo Allen Bloqueo - tuercas hexagonales con brida V.
Descripción del dispositivo La figura 1 muestra la unidad con sus funciones y controles Ruedas 2. Barras de apoyo 3. Bolsa de virutas 4. Colector 5. Banda de tensión 6. Bolsa filtrante Barras de colgar 8. Motor con carcasa Interruptor de encendido/apagado 10.
Montaje Asegúrese de que hay espacio suficiente y buena visibilidad. Para el montaje, utilice la descripción de la unidad como ayuda visual Elmontajerequiere colaboración personas. Montaje del bastidor base y las ruedas: • Coloque la placa base (1 1) sobre una superficie plana.
Page 141
Montaje de la unidad de motor: • Monte el extractor (8) en la parte supe- rior del soporte (10). • Fije la unidad a los cuatro orificios con 4 pernos hexagonales (B) desde arriba y arandelas, anillos elásticos y tuercas Fig.
Page 142
Soporte para bolsa de virutas de montaje: • Las 2 varillas de soporte más cortas se utilizan para sostener la bolsa de virutas. • Montar las 2 varillas de soporte más cor- tas en los laterales, Fig. 1 1 • Los orificios correspondientes se encuen- tran en el lateral del bastidor base.
Page 143
Chips de montaje y bolsa de filtro: • Cuelgue la bolsa de virutas (3) en el colector con la abertura hacia arriba. • Fijar la bolsa de virutas con una banda tensora, Fig. 15 • Coloque la bolsa filtrante (6) sobre el colector (4) con la abertura hacia Fig.
Riesgo de daños en el aparato y peligro para la salud Utilice únicamente bol- sas originales EBERTH. Si utiliza bolsas de otros proveedores, las bolsas deben tener las mismas características técnicas. ¡Peligro para su salud! Antes de trabajar con el aparato, compruebe que funciona correctamente.
Page 145
• Gire el interruptor de encendido/apa- gado a la posición I. • La máquina empieza a aspirar las viru- tas en la bolsa filtrante. • Las fichas se acumulan en la bolsa de fichas. ¡Daño inminente del equipo! Si la manguera se obstruye, apague inmedia- tamente el aparato.
Limpieza, cuidado y mantenimiento ¡Peligro de arranque involuntario! Desenchufe el aparato de la toma de corrien- te antes de realizar cualquier ajuste, revisar los accesorios o guardar el aparato. Esta precaución evita que el aparato se ponga en marcha involuntariamente. ¡Peligro de accidente! Encargue la reparación de su aparato únicamente a per- sonal cualificado que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales.
Peligro por inhalación de polvos tóxicos. Su máquina para traba- jar la madera produce polvo tóxico al procesar materiales compuestos. Llevar protección respiratoria adecuada En caso de obstrucción del ventilador • Retire todos los tornillos (M) de la tapa de entrada de la conexión de la man- guera (L), Fig.
Transporte Distancias cortas: • Separe la manguera de aspiración de la unidad. • La unidad está equipada con ruedas para el transporte a corta distancia. • Transporte la unidad en su conjunto en distancias cortas. Transporte más largo: • Separe la manguera de aspiración de la unidad. •...
Solución de problemas Cuadro 1 Error Posible causa Solución Falta la tensión de red. Compruebe que la • La unidad no fuente de alimentación funciona. está conectada correc- tamente. Cable alargador Cable alargador de demasiado largo o de al menos 1,5 mm² con sección demasiado una longitud máxima pequeña.
Page 150
Motor o componente Compruebe y sustituya suelto. los pernos dañados. Apriete las uniones atornilladas. • La unidad vibra 2. El soporte del motor 2. Apretar/Reemplazar. o hace mucho está suelto/roto ruido. 3. La unidad está mal 3. Apretar/reemplazar montada y se asienta el material;...
Datos técnicos Cuadro 2 MODELO BV1-A750 Alimentación 230 V~ 50 Hz Potencia de la unidad de extrac- 750 W ción Velocidad (motor) 2950 rpm Salida de aire 500 CFM ≈ 850 m3/h Diámetro del soplador 230 mm Área del filtro/superficie del filtro aprox.
Las traducciones de las instrucciones de uso se han realizado según nuestro leal saber y entender. De acuerdo con las disposiciones legales, EBERTH concede una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. La prueba de compra es obligatoria para reclamar la garantía.
10707 Berlín, Alemania. Correo electrónico: service@rocket-tools.es Página web: www.rocket-tools.es Teléfono: +49 (0) 30692061870 Piezas de recambio Encontrará piezas de recambio populares en los siguientes enlaces de nuestra página web en la categoría „Piezas de recambio“ en: https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=BV1-A750 ES V. 1.0...
Directivas de la CE. En caso de modificación del equipamiento no acordada con nosotros, esta declaración perderá su validez. Designación de las unidades: BV1-A750 Directivas CE pertinentes: 2006/42/CE 2014/30/UE...
Page 158
Inhoudsopgave Inhoudsopgave ...........................3 Omvang van de levering ......................4 Beoogd gebruik ..........................5 Uitleg van symbolen ........................6 Waarschuwingen: .........................6 Gebods- en verbodsborden: ....................7 Symbolen en illustraties: .......................7 Veiligheidsinstructies ........................8 Algemeen op de werkplek ....................8 Elektrische veiligheidsinstructies ..................10 Stof en dampen ........................10 Trek de stekker uit het stopcontact: ..................1 1 Overblijvende risico's .......................
De laatste technische wijzigingen kunnen afwijken van de hier beschreven uitleg en teke- ningen. Inbegrepen in de leveringsomvang: • 1x EBERTH BV1-A750 afzuigsysteem • 1x gebruiksaanwijzing We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen aan het product aan te bren- gen in het kader van het verbeteren van de gebruikskenmerken en verdere ontwikkeling.
Beoogd gebruik De bedrijfsveiligheid van het apparaat is alleen gegarandeerd als het wordt gebruikt waar- voor het bedoeld is, in overeenstemming met de informatie in de gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik van het apparaat dan het bedoelde gebruik wordt beschouwd als oneigen- lijk gebruik.
Uitleg van symbolen Belangrijke veiligheids- en technische instructies zijn in deze gebruiksaanwijzing gemar- keerd met symbolen. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te voorkomen. Waarschuwingen: Dit teken vestigt de aandacht op een dreigend gevaar dat ern- stig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
Gebods- en verbodsborden: Gebruik beschermende handschoenen. Gebruik beschermend schoeisel. Draag geschikte ademhalingsbescherming. Draag een veiligheidsbril. Symbolen en illustraties: Lees alsjeblieft! Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik. Tip! Dit symbool geeft tips en informatie die u in acht moet nemen voor een efficiënte en probleemloze werking van het apparaat.
Veiligheidsinstructies Neem de veiligheidsinstructies en waarschuwingen op het apparaat in acht en volg de instructies op! Naast de instructies in deze handleiding moeten de algemene veiligheids- en ongevallenpreventievoorschriften van de wetgever in acht worden genomen. Algemeen op de werkplek • Laat je als eerste gebruiker instrueren door een specialist. Kinderen en jongeren onder de 18 jaar mogen het apparaat met houtbewerkingsmachine niet gebruiken.
Page 164
• Verwijder eventueel afstelgereedschap of steeksleutels voordat u het appa- raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel die zich in een roterend onder- deel van het apparaat bevindt, kan ernstig letsel veroorzaken. • Wees oplettend en voer alle werkzaamheden rustig en voorzichtig uit. Werk nooit als je moe bent of onder invloed van alcohol, drugs, medicijnen of an- dere stoffen die je zintuigen kunnen aantasten.
dicht mogelijk bij de houtbewerkingsmachine. • Zorg ervoor dat er geen stukken hout, metaal, kleine steentjes of iets derge- lijks op het afzuigoppervlak van de houtbewerkingsmachine liggen. Elektrische veiligheidsinstructies • Vermijd contact met geaarde onderdelen zoals leidingen, radiatoren, fornui- zen en koeleenheden. Er is een verhoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
de gezondheid! Draag altijd een stofmasker als er stof vrijkomt. Draag geschikte ademhalingsbescherming als er stof of rook wordt ver- wacht, bijvoorbeeld bij het verwerken van composietmaterialen. • Het werk kan vonken produceren van metaalachtig materiaal dat stof of dampen kan doen ontbranden. Zorg voor voldoende ventilatie in gesloten ruimtes.
Overblijvende risico's Zelfs als alle relevante veiligheidsvoorschriften worden nageleefd en het door de fabrikant opgegeven beoogde gebruik in acht wordt genomen, kunnen er toch risico's ontstaan door het ontwerp dat wordt bepaald door het beoogde gebruik. Op voorwaarde dat de veiligheidsinstructies, het beoogde gebruik en alle instructies beschreven in de gebruiksaanwijzing worden nageleefd, kunnen risico's tot een minimum worden beperkt.
Beschrijving apparaat Figuur 1 toont het apparaat met zijn functies en bedieningselementen Wielen 2. Draagbalken 3. Frituurzak 4. Verzamelaar 5. Spanband 6. Filterzak Hangstangen 8. Motor met behuizing Aan/uit-schakelaar 10. Stand 1 1. Grondplaat 12. Slangaansluiting NL V. 1.0...
Montage Zorg voor voldoende ruimte en goede zichtbaarheid. Gebruik voor de montage de beschrijving van het apparaat als visueel hulpmiddel Montagevereist samenwerking twee mensen. Montage van basisframe en wielen: • Plaats de bodemplaat (1 1) op een vlakke ondergrond. • Plaats de onderkant van de bodemplaat omhoog.
Page 172
De motoreenheid monteren: • Monteer de afzuigkap (8) op de boven- kant van de standaard (10). • Bevestig de eenheid aan de vier gaten met 4 x (B) zeskantbouten van boven en ringen, borgringen en zeskantmoeren Fig. 6 van onderen, Fig. 6 •...
Page 173
Montage chipszakhouder: • De 2 x (2) kortere steunstangen worden gebruikt om de chipszak te ondersteu- nen. • Monteer de 2 x (2) kortere steunstangen aan de zijkanten, Fig. 1 1 • De bijbehorende gaten bevinden zich aan de zijkant van het basisframe. •...
Page 174
Montagechips en filterzak: • Hang de chipszak (3) aan de collector met de opening naar boven. • Zet de chipszak vast met een spanband, Fig. 15 • Plaats de filterzak (6) over de collector (4) met de opening naar beneden. Fig. Fig.
Gevaar voor beschadiging van het apparaat en gevaar voor de gezondheid! Gebruik alleen originele EBERTH tassen. Als u andere zakken van andere leve- ranciers gebruikt, moeten de zakken dezelfde technische kenmerken hebben. Gevaar voor je gezondheid! Controleer voordat u met het apparaat gaat werken of het goed werkt.
Page 176
• Zet de aan/uit-schakelaar op I. • De machine begint de chips in de filter- zak te zuigen. • De chips verzamelen zich in de chips- zak. Apparatuur dreigt beschadigd te raken! Schakel het apparaat onmiddellijk uit als de slang verstopt raakt. De motor kan heet worden. Koppel het apparaat los van de voeding.
Reiniging, verzorging en onderhoud Gevaar voor onbedoeld opstarten! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat afstelt, de accessoires onderhoudt of het apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het apparaat onbedoeld start. Gevaar voor ongelukken! Laat uw apparaat alleen repareren door gekwalifi- ceerd personeel en gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Gevaar door inademing van giftig stof. Je houtbewerkingsmachi- ne produceert giftig stof bij het verwerken van composietmaterialen. Draag geschikte ademhalingsbescherming! Bij een verstopte ventilator • Verwijder alle schroeven (M) van het inlaatdeksel van de slangaansluiting (L), Fig. 18 • Verwijder de inlaatkap. •...
Transport Korte afstanden: • Maak de zuigslang los van het apparaat. • De unit is uitgerust met wielen voor transport over korte afstanden. • Vervoer de eenheid als geheel over korte afstanden. Langer transport: • Maak de zuigslang los van het apparaat. •...
Problemen oplossen Tabel 1 Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Er is geen netspanning. Controleer of de voe- ding correct is aange- • Het apparaat sloten. werkt niet. Verlengkabel te lang of Verlengkabel van te kleine doorsnede. minimaal 1,5 mm² met een maximale lengte •...
Page 181
Motor of onderdeel Controleer en vervang zit los. beschadigde bouten. Draai de schroefver- bindingen vast. • Apparaat trilt 2. Motorsteun zit los/ 2. Vastdraaien/vervan- of maakt veel gebroken gen. lawaai. 3. Apparaat is verkeerd gemonteerd en zit 3. Materiaal vastdraai- ongelijk .
Technische gegevens Tabel 2 MODEL BV1-A750 Stroomvoorziening 230 V~ 50 Hz Vermogen afzuigeenheid 750 W Snelheid (motor) 2950 tpm Luchtuitgang 500 CFM ≈ 850 m3/u Diameter ventilator 230 mm Filteroppervlak/filteroppervlak ongeveer 0,7 m² Diameter van de zuigslangaan- 100 mm sluiting...
De vertalingen van de bedieningsinstructies zijn naar ons beste weten gemaakt. In overeenstemming met de wettelijke voorschriften verleent EBERTH een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Het aankoopbewijs is verplicht voor garantieclaims.
Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlijn Duitsland. E-mail: service@rocket-tools.nl Website: www.rocket-tools.nl Onderdelen U vindt populaire reserveonderdelen onder de volgende links op onze website in de cate- gorie „Reserveonderdelen“ onder: https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen/?mpn=BV1-A750 NL V. 1.0...
EG-richtlijnen. In het geval van een wijziging aan de apparatuur die niet met ons is overeengekomen, verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van de eenheden: BV1-A750 Relevante EG-richtlijnen: 2006/42/EG 2014/30/EU...
Page 189
Spis treści Spis treści .............................3 Zakres dostawy ...........................4 Przeznaczenie ..........................5 Przewidywalne niewłaściwe użycie ..................5 Wyjaśnienie symboli ........................6 Ostrzeżenia: ..........................6 Znaki nakazu i zakazu: ......................7 Symbole i ilustracje: ......................7 Instrukcje bezpieczeństwa ......................8 Ogólne w miejscu pracy ......................8 Instrukcje bezpieczeństwa elektrycznego ................10 Pyły i opary .........................
Zakres dostawy Najnowsze zmiany techniczne mogą odbiegać od opisanych tutaj wyjaśnień i rysunków. Zawarte w zakresie dostawy: • 1x system odciągowy EBERTH BV1-A750 • 1x instrukcja obsługi Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie w zakresie poprawy właściwości użytkowych i dalszego rozwoju. Jeśli potrzebujesz części zamien- nych, używaj tylko oryginalnych części zamiennych!
Przeznaczenie Bezpieczeństwo działania urządzenia jest gwarantowane tylko wtedy, gdy jest ono uży- wane zgodnie z przeznaczeniem i informacjami zawartymi w instrukcji obsługi. Każde inne użycie urządzenia wykraczające poza jego przeznaczenie jest uważane za niewłaściwe. Urządzenie może być używane wyłącznie do odsysania wiórów pochodzących z freza- rek, strugarek i pilarek, takich jak frezarki, pilarki tarczowe i strugarki.
Wyjaśnienie symboli Ważne instrukcje bezpieczeństwa i techniczne są oznaczone symbolami w niniejszej in- strukcji obsługi. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia: Znak ten zwraca uwagę na bezpośrednie niebezpieczeństwo, które może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Znaki nakazu i zakazu: Używać rękawic ochronnych. Używać obuwia ochronnego. Nosić odpowiednią ochronę dróg oddechowych. Nosić okulary ochronne. Symbole i ilustracje: Przeczytaj! Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsłu- Wskazówka! Ten symbol wskazuje wskazówki i informacje, których należy przestrzegać w celu zapewnienia wydajnej i bezawaryjnej pracy urządzenia.
Instrukcje bezpieczeństwa Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczo- nych na urządzeniu i postępować zgodnie z nimi! Oprócz wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom obowiązują- cych u ustawodawcy. Ogólne w miejscu pracy •...
Page 195
sługi klienta. Zabezpieczyć urządzenie przed nieautoryzowanym dostępem. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za wypadki i szkody wyrządzone in- nym osobom, ich mieniu i zwierzętom. • Przed włączeniem urządzenia należy wyjąć wszelkie narzędzia do regula- cji lub klucze. Narzędzie lub klucz znajdujący się w obracającej się części urządzenia może spowodować...
dzeniu, które są nieczytelne lub zostały usunięte! • Umieść urządzenie poziomo i stabilnie na równej powierzchni, która jest w stanie utrzymać ciężar urządzenia. Nigdy nie umieszczaj urządzenia na podwyższonej powierzchni lub stole warsztatowym. Jednostkę odpylającą należy umieścić jak najbliżej maszyny do obróbki drewna. •...
Pyły i opary • Pył drzewny może się zapalić, a jeśli pył jest zawieszony w powietrzu, może utworzyć mieszaninę z powietrzem, która może wybuchnąć. Stężenie w po- wietrzu nie może nigdy przekraczać 40 g/m³. • Zagrożenie pożarem i wybuchem! Mogą powstawać iskry. Nigdy nie uży- waj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych lub gazów wybucho- wych.
Ryzyko rezydualne Nawet jeśli wszystkie odpowiednie przepisy bezpieczeństwa są przestrzegane i prze- strzegane jest przeznaczenie określone przez producenta, nadal mogą wystąpić zagro- żenia wynikające z konstrukcji określonej przez przeznaczenie. Pod warunkiem przestrzegania instrukcji bezpieczeństwa, przeznaczenia i wszystkich instrukcji opisanych w instrukcji obsługi, ryzyko można zminimalizować. Ryzyko rezydual- ne objawia się...
Zakres dostawy Oznaczenie Ilość Ilustracja System ekstrakcji (silnik z obudową) Pokrywa wydechu + Gumowa uszczelka Stojak Koła Płyta bazowa Drążki podtrzymujące Worek na wióry + worek filtrujący Taśma napinająca PL V. 1.0...
Page 200
Wąż z opaską zaciskową Oznaczenie Ilość Ilustracja Śruby krzyżakowe 16+16 Podkładki + podkładki sprężyste Orzechy Śruby z łbem sześciokątnym Podkładki + podkładki sprężyste Orzechy Śruby z łbem sześciokątnym Podkładki Podkładki sprężyste Śruby z łbem sześciokątnym z Kołnierz Głowica cylindra Śruba z gniazdem sześciokąt- Blokada - nakrętki sześciokątne z kołnierzem V.
Opis urządzenia Rysunek 1 przedstawia urządzenie wraz z jego funkcjami i elementami sterującymi Koła 2. Drążki podtrzymujące 3. Worek na wióry 4. Kolekcjoner 5. Taśma napinająca 6. Worek filtrujący Wiszące pręty 8. Silnik z obudową Włącznik/wyłącznik 10. Stojak 1 1. Płyta bazowa 12.
Montaż Upewnij się, że jest wystarczająco dużo miejsca i dobra widoczność. Podczas montażu należy użyć opisu urządzenia jako pomocy wizualnej Montażwymaga współpracy dwóch osób. Montaż ramy podstawy i kół: • Umieść płytę podstawy (1 1) na płaskiej powierzchni. • Umieść dolną część płyty bazowej do góry.
Page 203
Montaż zespołu silnika: • Zamontuj ściągacz (8) na górnej części podstawy (10). • Przymocuj urządzenie do czterech otwo- rów za pomocą śrub sześciokątnych 4 x (B) od góry oraz podkładek, pierścieni Rys. 6 osadczych i nakrętek sześciokątnych od dołu, rys. 6 •...
Page 204
Mocowanie uchwytu worka na chipy: • 2 x (2) krótsze pręty nośne służą do pod- trzymywania worka na wióry. • Zamontuj 2 x (2) krótsze pręty wsporcze po bokach, rys. 1 1 • Pasujące otwory znajdują się z boku ramy podstawy. •...
Page 205
• Zawieś worek na chipy (3) na kolekto- rze z otworem skierowanym do góry. • Przymocuj worek na chipy za pomocą taśmy napinającej, Rys. 15 • Umieść worek filtrujący (6) na kolekto- rze (4) otworem skierowanym w dół. Rys. 15 Rys.
Ryzyko uszkodzenia urządzenia i zagrożenie dla zdrowia! Należy używać wyłącznie oryginalnych worków EBERTH. W przypadku korzystania z innych worków od innych dostawców, muszą one mieć takie same parametry tech- niczne. Niebezpieczeństwo dla zdrowia! Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy sprawdzić, czy działa ono prawidłowo.
Page 207
JEDEN • Ustaw przełącznik włączania/wyłącza- nia w pozycji I. • Maszyna zaczyna zasysać wióry do worka filtracyjnego. • Żetony zbierają się w worku na żetony. Zbliża się uszkodzenie sprzętu! Jeśli wąż zostanie zablokowany, należy natychmiast wyłączyć urządzenie. Silnik może być gorący. Odłącz urządzenie od źródła zasilania.
Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja Niebezpieczeństwo niezamierzonego uruchomienia! Przed przystąpieniem do regulacji, serwisowania akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na miejsce na- leży odłączyć je od gniazda ściennego. Ten środek ostrożności zapobiega przy- padkowemu uruchomieniu urządzenia. Niebezpieczeństwo wypadku! Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Transport Krótkie dystanse: • Odłącz wąż ssący od urządzenia. • Urządzenie jest wyposażone w kółka do transportu na krótkie odległości. • Transport urządzenia jako całości na krótkich dystansach. Dłuższy transport: • Odłącz wąż ssący od urządzenia. • Zabezpieczyć urządzenie w pojazdach lub na przyczepach przed przewróceniem i uszkodzeniem.
Rozwiązywanie problemów Tabela 1 Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Brak napięcia siecio- Sprawdź, czy zasilacz wego. jest prawidłowo pod- • Urządzenie nie łączony. działa. Przedłużacz zbyt Przedłużacz o przekro- długi lub o zbyt małym ju co najmniej 1,5 mm² przekroju. i maksymalnej długości •...
Page 212
Silnik lub komponent Sprawdź i wymień jest poluzowany. uszkodzone śruby. Dokręcić połączenia śrubowe. • Urządzenie 2. Mocowanie silnika jest 2. Dokręcić/wymienić. wibruje lub jest luźne/uszkodzone głośne. 3. Urządzenie jest niepra- 3. Dokręcić/wymienić widłowo zamontowa- materiał; dokręcić koła. ne i siedzi nierówno. Torba na żetony jest Opróżnij torebkę...
Dane techniczne Tabela 2 MODEL BV1-A750 Zasilanie 230 V~ 50 Hz Moc jednostki odsysającej 750 W Prędkość (silnik) 2950 obr Wydajność powietrza 500 CFM ≈ 850 m3/h Średnica dmuchawy 230 mm Obszar filtra/powierzchnia filtra ok. 0,7 m² Średnica przyłącza węża ssącego 100 mm Pojemność...
Tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane zgodnie z naszą najlepszą wiedzą. Zgodnie z przepisami prawa EBERTH udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu. Dowód zakupu jest obowiązkowy w przypadku roszczeń gwarancyjnych.
Usługa Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Niemcy. E-mail: service@rocket-tools.pl Strona internetowa: www.rocket-tools.pl Części zamienne Popularne części zamienne można znaleźć pod następującymi linkami na naszej stronie internetowej w kategorii „Części zamienne“ pod: https://www.rocket-tools.pl/czesci-zamienne/?mpn=BV1-A750 PL V. 1.0...
WE. W przypadku zmiany sprzętu, która nie została z nami uzgodniona, niniejsze oświadczenie traci ważność. Oznaczenie jednostek: BV1-A750 Odpowiednie dyrektywy WE: 2006/42/WE 2014/30/UE...
De senaste tekniska förändringarna kan avvika från de förklaringar och ritningar som be- skrivs här. Ingår i leveransomfattningen: • 1x EBERTH BV1-A750 utsugssystem • 1x bruksanvisning Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar på produkten inom ramen för förbätt- ring av driftsegenskaperna och vidareutveckling.
Avsedd användning Apparatens driftsäkerhet kan endast garanteras om den används på avsett sätt och i enlig- het med anvisningarna i bruksanvisningen. All annan användning av apparaten utöver den avsedda användningen anses vara felaktig användning. Använd apparaten endast för att suga upp fräs-, hyvel- och sågspån, t.ex. från fräsmaski- ner, cirkelsågar och hyvelmaskiner.
Förklaring av symboler Viktiga säkerhetsanvisningar och tekniska anvisningar är markerade med symboler i denna bruksanvisning. Följ anvisningarna för att undvika personskador och materiella skador. Varningar: Denna skylt uppmärksammar dig på en överhängande fara som kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall. Detta tecken indikerar farliga situationer som kan leda till all- varliga personskador eller dödsfall.
Kommando- och förbudstecken: Använd skyddshandskar. Använd skyddsskor. Använd lämpligt andningsskydd. Använd skyddsglasögon. Symboler och illustrationer: Vänligen läs! Läs bruksanvisningen före användning. Tips! Denna symbol markerar tips och information som bör beaktas för effektiv och störningsfri drift av enheten. Avfallshantera bensin och spillolja på ett miljövänligt sätt! Håll ett säkert avstånd.
Säkerhetsanvisningar Beakta säkerhetsanvisningarna och varningarna på enheten och följ an- visningarna! Utöver anvisningarna i denna bruksanvisning måste lagstif- tarens allmänna säkerhetsföreskrifter och föreskrifter för förebyggande av olyckor följas. Allmänt på arbetsplatsen • Som förstagångsanvändare bör du låta en specialist instruera dig. Barn och ungdomar under 18 år får inte använda apparaten med träbearbetningsmaskin.
sinnen. Var särskilt uppmärksam på din kondition i slutet av arbetstiden. Ett ögonblicks oförsiktighet vid användning av apparaten kan leda till allvarliga skador. • Använd personlig skyddsutrustning och alltid tättslutande skyddsglasögon. Se till att skyddsglasögonen sitter korrekt. Använd personlig skyddsutrust- ning, t.ex.
beln i vatten eller andra vätskor. Skadade, våta eller trassliga kablar ökar risken för elektriska stötar. • Utsätt aldrig enheten för regn, snö, fukt eller väta. Använd endast enheten när alla anslutningar är torra och säkra. Vatten som tränger in i eller på en- heten ökar risken för elektriska stötar.
Dra ut nätkontakten: • Efter kylningsfasen. • Under underhåll. • När du inte använder enheten. • Före rengöring av apparaten. • Före varje transport. SE V. 1.0...
Återstående risker Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och den av tillverkaren angivna avsedda användningen följs, kan risker ändå uppstå på grund av den konstruktion som bestäms av den avsedda användningen. Om säkerhetsanvisningarna, den avsedda användningen och alla anvisningar i bruksan- visningen följs kan riskerna minimeras.
Beskrivning av enheten Bild 1 visar enheten med dess funktioner och reglage Hjul 2. Stödstänger 3. Chipspåse 4. Samlare 5. Spännband 6. Filterpåse Hängande stänger 8. Motor med hölje Strömbrytare på/av 10. Stativ 1 1. Grundplatta 12. Slanganslutning SE V. 1.0...
Montering Se till att det finns tillräckligt med utrymme och god sikt. För monte- ring, använd beskrivningen av enheten som ett visuellt hjälpmedel Monteringenkräver samarbete mellan två personer. Montering av basram och hjul: • Ställ bottenplattan (1 1) på ett plant un- derlag.
Page 234
Montering av motorenheten: • Montera utdragaren (8) på ovansidan av stativet (10). • Fäst enheten i de fyra hålen med 4 x (B) sexkantsbultar ovanifrån och brickor, lås- ringar och sexkantsmuttrar underifrån, Fig. 6 bild 6 • Dra åt alla skruvförband med hjälp av en skiftnyckel.
Page 235
Montering av chipspåsehållare: • De kortare stödstängerna 2 x (2) an- vänds för att stödja chipspåsen. • Montera de 2 x (2) kortare stödstänger- na på sidorna, Fig. 1 1 • De matchande hålen finns på sidan av basramen. • Fäst stödstången underifrån till vänster och höger om chipspåsen med (Fig.
Page 236
Monteringschips och filterpåse: • Häng spånpåsen (3) på kollektorn med öppningen vänd uppåt. • Fixera chipspåsen med ett spännband, Fig. 15 • Placera filterpåsen (6) över kollektorn (4) med öppningen vänd nedåt. Fig. 16 Fig. 15 • Fäst filterpåsen med ett spännband, Fig. Fig.
Risk för skador på apparaten och fara för hälsan! Använd endast original EBERTH-påsar. Om du använder andra påsar från andra leverantörer måste påsarna ha samma tekniska egenskaper. Risk för din hälsa! Innan du börjar arbeta med apparaten, kontrollera att den fungerar som den ska.
Page 238
• Vrid på/av-brytaren till I. • Maskinen börjar suga in flisen i filterpå- sen. • Chipsen samlas i chipspåsen. Skador på utrustningen nära förestående! Om slangen blir blockerad, stäng omedelbart av apparaten. Motorn kan gå varm. Koppla bort enheten från strömförsörjningen.
Rengöring, skötsel och underhåll Risk för oavsiktlig start! Koppla ur apparaten ur vägguttaget innan du gör några justeringar, underhåller tillbehör eller ställer undan apparaten. Denna försiktig- hetsåtgärd förhindrar att enheten startar oavsiktligt. Risk för olyckor! Låt endast kvalificerad personal reparera apparaten och an- vänd endast originalreservdelar.
Risk för inandning giftigt damm. träbearbetningsma- skin producerar giftigt damm vid bearbetning av kompositmaterial. Använd lämpligt andningsskydd! Vid igensatt fläkt • Ta bort alla skruvar (M) på inloppslocket till slanganslutningen (L), Fig. 18 • Ta bort inloppslocket. • Ta bort tätningsringen (N), Fig. 19 •...
Transport Korta avstånd: • Lossa sugslangen från enheten. • Enheten är utrustad med hjul för transport på korta sträckor. • Transportera enheten som helhet över korta sträckor. Längre transportsträcka: • Lossa sugslangen från enheten. • Säkra enheten i fordon eller på släpvagnar så att den inte kan välta eller skadas. •...
Felsökning Tabell 1 Möjlig orsak Lösning Nätspänning saknas. Kontrollera att strömfö- rsörjningen är korrekt • Enheten fungerar ansluten. inte. Förlängningskabeln är Förlängningskabel för lång eller har för minst 1,5 mm² med litet tvärsnitt. en maximal längd på • Enheten startar 25 m.
Page 243
Motor eller komponent Kontrollera och byt ut är lös. skadade bultar. Dra åt skruvförbanden. 2. Dra åt/byt ut. 2. Motorfästet är löst/ • Enheten vibrerar brutet 3. Dra åt/byt ut material; eller är högljudd. 3. Enheten är felaktigt dra åt hjul. monterad och sitter ojämnt.
Tekniska data Tabell 2 MODELL BV1-A750 Strömförsörjning 230 V~ 50 Hz Utsugsenhetens effekt 750 W Hastighet (motor) 2950 varv/min Luftutsläpp 500 CFM ≈ 850 m3/h Fläktens diameter 230 mm Filterarea/filteryta ca 0,7 m² Diameter på sugslangens anslut- 100 mm ning Volym chipspåsar...
Översättningarna av bruksanvisningen har gjorts efter bästa förmåga. I enlighet med lagstadgade bestämmelser lämnar EBERTH en garanti på 24 månader från inköpsdatumet. Inköpsbeviset är obligatoriskt för garantianspråk.
Tjänster Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Tyskland. E-post: service@rocket-tools.se Webbplats: www.rocket-tools.se Reservdelar Vanliga reservdelar hittar du under följande länkar på vår webbplats i kategorin „Reservdelar“ under: https://www.rocket-tools.se/reservdelar/?mpn=BV1-A750 SE V. 1.0...
EG-direktiven. I händelse av en ändring av utrustningen som inte har överenskommits med oss, förlorar denna förklaring sin giltighet. Beteckning på enheterna: BV1-A750 Relevanta EG-direktiv: 2006/42/EG 2014/30/EU Tillämpade standarder:...
Need help?
Do you have a question about the BV1-A750 and is the answer not in the manual?
Questions and answers