4 x AAA
Scandinavian Sleeping & Living
GB
Operating instructions, sensor dispenser This electric sensor dispenser is suitable for automatically dispensing liquid soap or hand sanitiser
IMPORTANT INFORMATION! Please read the entire manual carefully before starting to assemble and/or using this product. Follow the manual thoroughly and keep it for further
reference.
Uses 4 x AAA batteries. Batteries not included. Do not recharge non-rechargeable batteries. Do not mix old and new batteries or battery types. Only use batteries that are the same
or similar to instruction manual's battery requirements. Insert batteries with poles facing correctly. Remove exhausted batteries from the product. Do not short-circuit supply
Disposal of waste equipment by users in private households in the European Union. This symbol indicates that this product must not be disposed of with your other household
waste. Electrical and electronic equipment contain substances which may cause damage to human health and environment if not recycled correctly. It is your responsibility to
hand over to a designated collection point for recycling of waste electrical and electronic equipment. When handing over for correct recycling you help to prevent these products
household waste disposal service or the store where you purchased this product.
Check the product before use for damage. Suitable for indoor use only. Do not expose the sensor dispenser to excessive heat, direct sunlight or hot light sources. Do not open the
product or perform any repairs on the product. Never immerse the dispenser in water or other liquids. The dispenser may only be used in an upright position.
Preparing the dispenser for use To open the battery compartment cover, loosen the screw on the underside of the dispenser. Insert the batteries in the battery compartment,
ensuring the polarity is correct. Follow the indications inside the battery compartment. Close the battery compartment and secure it with the screw.
Dilute thick soap with water to avoid clogging of the dispenser.
Nozzle
1 x infrared sensor
Light indicator
Flashes blue once when switched on
TO FILL THE DISPENSER:
DOSAGE:
CLEANING AND CARE:
using a mild detergent. If you do not use the dispenser for a long time, remove the soap or hand sanitiser from the container as it can dry out and clog
the nozzle.
TECHNICAL DATA: Power supply: 4 x 1.5 V AAA LR03 batteries. Fill amount: 230 ml. Dimensions: 8.2 x 20.03 x 9.69 cm
Weight: 260g, without batteries and contents
DK
Betjeningsvejledning til sensordispenser
VIGTIG INFORMATION! Læs hele manualen grundigt igennem før samling og/eller brug af dette produkt. Følg manualen nøje, og opbevar den til senere brug.
Bruger 4 stk. AAA-batterier. Batterier medfølger ikke. Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades. Batterier af forskellige typer eller nye og brugte batterier må ikke blandes. Der
Forsyningsklemmer må ikke kortsluttes. Batterierne må ikke kastes på ild.
skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt. Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med den
afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
Kontroller produktet inden brug for beskadigelser. Kun egnet til indendørs brug. Sensordispenseren må ikke udsættes for kraftig varme, direkte sollys eller varme lyskilder.
Produktet må ikke åbnes og der må ikke udføres reparationer ved produktet. Sænk aldrig dispenseren ned i vand eller andre væsker. Dispenseren må kun bruges i oprejst position.
Ibrugtagning Løsn skruen på undersiden af dispenseren for at åbne batterirumslåget. Indsæt batterierne iht. den rigtige polaritet i batterirummet. Vær opmærksom på
angivelserne i batterirummet. Luk batterirummet og sørg for at sikre det med skruen.
Fortynd tyk sæbe med vand for at undgå tilstopning af dispenseren.
Dyse
Lys indikator
Lys indikator
Blinker 1 x blåt ved tænd
Blinker 3 x blåt ved sluk
Påfyldning:
stoppe til. Beholderen må ikke overopfyldes. Sæt låget på igen.
Dosering: Sensordispenseren doserer i 2 sekunder af det påfyldte indhold. Flyt ikke hånden før doseringen er stoppet.
Rengøring og pleje: Sluk for dispenseren før rengøring. Brug aldrig aggressive rengøringsmidler eller slibemidler. Tør dispenseren med en blød fugtig
tørre ud og tilstoppe dysen.
Teknisk data: Strømforsyning: 4x 1,5 V AAA LR03 batterier. Påfyldningsmængde: 230 ml. Mål: 8,2x20,03x9,69 cm. Vægt: 260g uden batterier og indhold
DE
Bedienungsanleitung Sensorspender Dieser elektrische Sensorspender eignet sich zur automatischen Abgabe von Flüssigseife oder Handdesinfektionsmittel
WICHTIGE INFORMATIONEN! Bitte lesen Sie die gesamte Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie mit der Montage und/oder Verwendung dieses Produkts beginnen. Befolgen Sie
die Anleitung genau und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
oder verschiedene Batterietypen gemeinsam verwenden. Nur Batterien verwenden, die den in der Gebrauchsanweisungen angegebenen Batterien entsprechen bzw.
gleichkommen. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie dabei auf die korrekte Polung.
Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht zusammen mit dem übrigen Restmüll entsorgt
werden darf. Elektro- und Elektronikaltgeräte enthalten Substanzen, die bei nicht fachgerechter Entsorgung die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährden können. Die
Abgabe bei einer ausgewiesenen Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte obliegt Ihrer Verantwortung. Durch die Abgabe zum umweltgerechten Recycling
verhindern Sie, dass diese Produkte Natur und Umwelt unnötig belasten, und tragen Sie zum Schutz der menschlichen Gesundheit bei. Für weitere Informationen zur korrekten
Entsorgung wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden, das zuständige Entsorgungsunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Überprüfen Sie das Produkt vor der Verwendung auf Schäden. Nur für den Innengebrauch geeignet. Setzen Sie den Sensorspender niemals übermäßiger Hitze, direkter
oder andere Flüssigkeiten. Der Spender darf nur in aufrechter Position verwendet werden.
Vorbereiten des Spenders für den Gebrauch
Batteriefach ein und achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Beachten Sie die Kennzeichnungen im Batteriefach. Schließen Sie das Batteriefach und sichern Sie es mit der
Schraube.
Düse
1 Infrarotsensor
Leuchtanzeige
Blinkt beim Einschalten einmal blau
Blinkt beim Ausschalten dreimal blau
Befüllen des SpendersEntfernen Sie den Deckel und füllen Sie den Behälter mit Flüssigseife oder Handdesinfektionsmittel. Verwenden Sie keine Seife
wieder an.
Dosierung Der Sensorspender gibt den eingefüllten Inhalt zwei Sekunden lang ab. Bewegen Sie Ihre Hand erst, wenn der Dosiervorgang
abgeschlossen ist.
Reinigung und Pflege Schalten Sie den Spender vor der Reinigung aus. Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungs- oder Scheuermittel. Wischen
Sie den Spender mit einem weichen, feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel ab. Wenn Sie den Spender längere Zeit nicht verwenden,
lassen Sie die Seife oder das Handdesinfektionsmittel aus dem Behälter ab, da ein Austrocknen des Inhalts zum Verstopfen der Düse führen kann.
Technische Daten Stromversorgung: 4 x 1,5-V-Batterien (AAA LR03) Füllmenge: 230 ml. Abmessungen: 8,2 x 20,03 x 9,69 cm. Gewicht: 260g ohne
Batterien und Inhalt
NO
Bruksanvisning for sensordispenser
VIKTIG INFORMASJON! Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å montere og/eller bruke dette produktet. Følg bruksanvisningen nøye, og ta vare på den for fremtidig
bruk.
Bruker 4 x AAA batterier. Batterier medfølger ikke. Prøv ikke å lade opp ikke-oppladbare batterier. Unngå å blande gamle og nye batterier eller batterier av forskjellig type. Bruk bare
batterier av samme type som beskrevet i bruksanvisningen. Sett inn batteriene med polene vendt riktig vei.
Fjern brukte batterier fra produktet. Unngå å kortslutte batteriklemmene. Kast ikke batterier på åpen ild.
Kassering av utstyr fra private husholdninger i EU. Dette symbolet angir at produktet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfall. Elektrisk og elektronisk utstyr inneholder
elektrisk og elektronisk avfall. Ved å levere utstyret til resirkulering bidrar du til å hindre at disse produktene påfører naturen og miljøet unødig belastning, samt til å beskytte
menneskers helse. Kontakt lokale myndigheter, det lokale renovasjonsselskapet eller butikken der du kjøpte produktet hvis du ønsker mer informasjon om riktig kassering.
Kontroller produktet for skade før bruk. Kun til bruk innendørs. Ikke utsett sensordispenseren for sterk varme, direkte sollys eller varme lyskilder. Ikke åpne eller foreta reparasjoner
på produktet. Senk aldri dispenseren ned i vann eller annen væske.
Klargjøre dispenseren for bruk Åpne batteridekselet ved å løsne skruen på undersiden av dispenseren. Sett inn batteriene i batterirommet, og pass på at polariteten vender
riktig vei. Følg anvisningene i batterirommet. Lukk batterirommet, og fest dekselet med skruen.
Munnstykke
1 infrarød sensor
Lysindikator
Blinker blått én gang når den slås på
Blinker blått tre ganger når den slås av
For å fylle dispenseren
(f.eks. skrubbesåpe), da munnstykket kan bli tett. Ikke overfyll beholderen. Sett på lokket igjen.
Dosering
Rengjøring og vedlikehold Slå av dispenseren før rengjøring. Bruk aldri sterke rengjøringsmidler eller slipemidler. Tørk av dispenseren med en myk,
beholderen, siden det kan tørke ut og tette dysen.
Tekniske data Strømforsyning: 4 x 1,5 V AAA LR03-batterier. Fyllmengde: 230 ml. Mål: 8,2 x 20,03 x 9,69 cm. Vekt: 260g uten batterier og innhold
SE
Bruksanvisning, dispenser med sensor
Made in China
VIKTIG INFORMATION! Läs bruksanvisningen i sin helhet innan du börjar att montera och/eller använda produkten. Följ bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida
referens.
Använd 4 x AAA-batterier. Batterier medföljer ej. Försök inte att ladda upp icke-uppladdningsbara batterier. Blanda inte gamla och nya batterier, eller batterier av olika typ. Använd
Article: 2766840 / 78658001
JYSK a/s
endast batterier av den typ eller liknande som anges i bruksanvisningen. Sätt i batterierna med polerna åt rätt håll. Ta ut förbrukade batterier från produkten. Kortslut inte
Rating: 6V, 3W
Soedalsparken 18
spänningspolerna. Kasta inte batterierna i öppen eld.
Hur användare i privathushåll inom EU kasserar utrustning på korrekt sätt. Denna symbol visar att den här produkten inte får kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall.
Battery: 6V, 4 x AAA
DK-8220 Brabrand
Elektrisk och elektronisk utrustning innehåller ämnen som kan skada människor och miljö om den inte återvinns på korrekt sätt. Du ansvarar för att överlämna produkten till
+45 8939 7500
lämpligt insamlingsställe för återvinning av elektriskt och elektroniskt avfall. När du kasserar produkten så att den kan återvinnas på rätt sätt hjälper du till att förhindra att den
påverkar natur och miljö negativt och du bidrar till att skydda människors hälsa. Mer information om hur du kasserar produkten korrekt kan du få via kommunen, ditt
DK13590400
avfallshanteringsbolag eller den butik där du köpte produkten.
Kontrollera att produkten är oskadad före användning. Endast för inomhusbruk. Utsätt inte dispensern för hög värme, direkt solljus eller varma ljuskällor. Öppna inte produkten
UK importer:
och utför inga reparationer på den. Sänk aldrig ned dispensern i vatten eller andra vätskor. Dispensern får endast användas i upprätt läge.
Förbereda dispensern för användning Öppna batteriluckan genom att lossa skruven på undersidan av dispensern. Sätt i batterierna i batterifacket och se till att polerna är
JYSK Ltd.
Biostat House
Pepper Road
SK7 5BW
JYSK.com
FI
Käyttöohjeet, pesuaineannostelija
TÄRKEITÄ TIETOJA Lue käyttöohjeet kokonaan ennen tämän tuotteen kokoamista ja/tai käyttöä. Noudata käyttöohjeita tarkasti ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
Käyttää 4 x AAA-paristoja. Pakkaus ei sisällä paristoja. Älä lataa paristoja, jotka eivät ole uudelleenladattavia. Älä sekoita vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä paristoja
keskenään. Käytä vain ohjekirjan paristomääräysten mukaisia tai samankaltaisia paristoja. Aseta paristot niin, että niiden napaisuus on oikein. Poista tyhjät paristot. Älä päästä
liittimiä oikosulkuun. Älä heitä paristoja tuleen.
Kotitalouksien laiteromun hävittäminen EU-alueella. Symboli osoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muun kotitalousjätteen mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät
aineita, jotka voivat olla haitallisia terveydelle ja ympäristölle, jos niitä ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen kierrätettäväksi. Kun toimitat romun asianmukaiseen keräyspisteeseen, estät laitteita aiheuttamasta ylimääräistä kuormitusta luonnolle ja ympäristölle ja
suojelet ihmisten terveyttä. Lisätietoja laitteiden asianmukaisesta hävittämisestä saat ottamalla yhteyden kotipaikkasi viranomaisiin, kotisi jätehuollosta vastaavaan yritykseen tai
myymälään, josta hankit tämän tuotteen.
Tarkista tuote ennen käyttöä vaurioiden varalta. Vain sisäkäyttöön. Älä altista pesuaineannostelijaa liialliselle kuumuudelle, suoralle auringonvalolle tai kuumille valonlähteille. Älä
avaa tuotetta tai tee siihen korjauksia. Älä koskaan upota annostelijaa veteen tai muuhun nesteeseen. Annostelijaa saa käyttää vain pystyasennossa.
Annostelijan valmisteleminen käyttöä varten Avaa paristokotelon kansi löysäämällä annostelijan pohjassa olevaa ruuvia. Aseta paristot paristokoteloon ja varmista, että
navat tulevat oikein päin. Noudata paristokotelon sisäpuolella olevia merkintöjä. Sulje paristokotelo ja kiinnitä se ruuvilla.
Ohenna paksua saippuaa vedellä, jotta annostelija ei tukkeudu.
On/off button
on the back
Max. fill level
PL
Instrukcja obsługi, dozownik z czujnikiem Ten elektryczny dozownik z czujnikiem jest przeznaczony do automatycznego dozowania mydła w płynie lub środka do dezynfekcji rąk
WAŻNE INFORMACJE. Przed użyciem produktu należy dokładnie zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją do
użytku w przyszłości.
Używane baterie 4 x AAA. Baterie niedołączone. Nie ładować baterii jednorazowego użytku. Nie mieszać różnych typów baterii lub starych z nowymi. Należy używać wyłącznie
baterie tylko takie same lub podobne do podanych w instrukcji obsługi. Baterie należy wkładać, zwracając uwagę na podaną biegunowość. Wyczerpane baterie należy usunąć z
urządzenia. Nie wolno stykać biegunów zasilających. Nie wrzucać baterii do ognia.
Pozbywanie się zużytego sprzętu w gospodarstwach domowych w Unii Europejskiej. Ten symbol oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać wraz z innymi odpadami z
gospodarstwa domowego. Sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje, które w przypadku braku właściwego recyklingu mogą być groźne dla ludzkiego zdrowia i
środowiska. Obowiązkiem użytkownika jest dostarczyć zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do właściwego punktu zbiórki celem przekazania do recyklingu. Postępując w ten
sposób, pomaga się zapobiegać szkodom, jakie produkty te mogłyby wyrządzić przyrodzie i środowisku, oraz wspiera się ochronę ludzkiego zdrowia. Więcej informacji na temat
Przed użyciem należy sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń. Produkt odpowiedni tylko do użytku w pomieszczeniach. Nie wystawiać dozownika z czujnikiem na działanie
nadmiernego ciepła, bezpośredniego światła słonecznego lub źródeł gorącego światła. Nie otwieraj produktu ani nie naprawiaj go. Nigdy nie zanurzać dozownika w wodzie ani
innych cieczach. Dozownik może być używany wyłącznie w pozycji pionowej.
Przygotowanie dozownika do użycia Aby otworzyć pokrywę komory baterii, odkręcić śrubę na spodzie dozownika. Włożyć baterie do komory baterii, zwracając uwagę na
prawidłową biegunowość. Postępować zgodnie ze wskazaniami wewnątrz komory baterii. Zamknąć komorę baterii i przykręcić ją śrubą.
Rozcieńczyć gęste mydło wodą, aby uniknąć zatkania dozownika.
Tænd/sluk
knap på bagsiden
Maks. påfyldningsniveau
CZ
Návod k obsluze, bezdotykový dávkovač mýdla Tento elektrický bezdotykový dávkovač je vhodný na automatické dávkování tekutého mýdla nebo dezinfekce rukou
DŮLEŽITÉ INFORMACE! Před sestavením nebo použitím výrobku si pečlivě přečtěte celý návod. Dodržujte důsledně uvedené pokyny a návod uschovejte, aby byl k dispozici v
případě potřeby.
Používá baterie 4 x AAA. Baterie nejsou součástí balení. Nedobíjejte baterie, které nelze dobíjet. Nekombinujte staré a nové baterie, ani různé typy baterií. Používejte pouze
baterie, které vyhovují požadavkům na baterie uvedeným v návodu k použití. Vložte baterie a dbejte přitom na správnou polaritu. Vybité baterie z výrobku vyjměte. Nezkratujte
napájecí svorky. Baterie nevhazujte do otevřeného ohně.
Likvidace zařízení po ukončení jejich používání uživateli v soukromých domácnostech v zemích Evropské Unie. Tento symbol označuje, že výrobek nelze likvidovat jako běžný
domovní odpad. Elektrická a elektronická zařízení obsahují látky, které mohou být škodlivé lidskému zdraví a životnímu prostředí, pokud by nebyly odpovídajícím způsobem
recyklovány. Je vaší odpovědností, abyste zařízení odevzdali v místě určeném pro sběr elektrických a elektronických zařízení určených k recyklaci. Když předáte výrobky k
odpovídající recyklaci, pomáháte zabránit, aby zbytečně zatěžovaly přírodu a životní prostředí, a chráníte lidské zdraví. Další informace týkající se správné likvidace získáte na
místním úřadě, u vaší služby zajišťující likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste produkt zakoupili.
Před použitím zkontrolujte, zda výrobek není poškozený. Vhodný pouze pro použití v interiéru. Bezdotykový dávkovač nevystavujte působení nadměrného tepla, přímého
slunečního světla nebo horkých zdrojů světla. Výrobek neotvírejte a neopravujte jej. Dávkovač nikdy neponořujte do vody ani jiných kapalin. Dávkovač se smí používat pouze ve
svislé poloze.
Příprava dávkovače k použití Pro otevření krytu přihrádky na baterie povolte šroub na spodní straně dávkovače. Vložte baterie do přihrádky na baterie a zkontrolujte správnou
polaritu. Dodržujte značení uvnitř přihrádky na baterie. Zavřete přihrádku na baterie a zajistěte ji šroubem.
Husté mýdlo zřeďte vodou, aby nedošlo k ucpání dávkovače.
Ein-/Aus-Taste auf
der Rückseite
Max. Füllstand
HU
Az érzékelős adagoló használati utasítása Ez az elektromos érzékelős adagoló folyékony szappan és kézfertőtlenítő adagolására szolgál.
FONTOS INFORMÁCIÓ
be a benne foglaltakat.
Elemre 4 x AAA működik. A csomag elemeket nem tartalmaz. Ne próbálja meg újratölteni az egyszer használatos elemeket. Ne használjon különböző típusú elemeket vagy
akkumulátorokat együtt, illetve régieket újakkal. Csak olyan elemeket vagy akkumulátorokat használjon, amelyek pontosan vagy hozzávetőleg megfelelnek a használati
utasításban foglalt követelményeknek. Az elemek vagy akkumulátorok behelyezésekor ügyelje a helyes polaritásra. A lemerült elemeket vegye ki a termékből. Ne zárja rövidre a
tápérintkezőket. Ne tegye ki az elemeket nyílt láng hatásának.
Magáncélokra használt berendezések hulladékának kezelése az Európai Unióban. Az ábra azt jelenti, hogy a termék nem dobható el háztartási hulladékként. Az elektromos és
elektronikus berendezések olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek helyes újrahasznosítás hiányában kárt tehetnek az emberi egészségben és a környezetben. Az Ön felelőssége,
hogy leadja őket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékának újrahasznosítására létesített gyűjtőhelyen. Így megelőzi, hogy ezek a termékek elkerülhető kárt
tegyenek a természetben, a környezetben, és védi az emberi egészséget. A hulladékkezelés megfelelő módjáról a helyi önkormányzatnál, a háztartási hulladék elszállítását végző
szolgáltatónál vagy a termék vásárlása szerinti üzletnél érdeklődhet.
Használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e a termék. Csak beltéri használatra. Ne tegye ki az érzékelős adagolót túlzott hő, közvetlen napsütés vagy hőforrás hatásának. Ne
nyissa fel a terméket, és ne végezzen rajta javítást. Ne merítse az adagolót vízbe vagy egyéb folyadékba. Az adagoló csak álló helyzetben használható.
Az adagoló előkészítése a használatra Lazítsa meg a csavart az adagoló alján az elemtartó fedelének kinyitásához. Helyezze be az elemeket az elemtartóba, ügyelve a
polaritásra. Tartsa szem előtt az elemtartóban található jelzéseket. Helyezze vissza az elemtartó fedelét, és rögzítse a csavarral.
A sűrű szappant vízzel kell hígítani, hogy ne duguljon el az adagoló.
På/av-knapp
på baksiden
Maks. fyllenivå
Munstycke
1 x infraröd sensor
På/av-knapp
på baksidan
Ljusindikator
Blinkar blått en gång när den slås på
Blinkar blått tre gånger när den stängs av
Fylla på dispensern
munstycket kan täppas till. Se till att inte fylla behållaren för mycket. Sätt tillbaka locket.
Dosering Dispensern matar ut den påfyllda produkten under två sekunder.
Ta inte bort handen förrän doseringen är klar.
Rengöring och underhåll Stäng av dispensern före rengöring. Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller slipmedel. Torka av dispensern
med en mjuk, fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel. Om dispensern inte ska användas under en längre tid ska tvålen eller handspriten tömmas
ur behållaren eftersom det kan torka ut och täppa till munstycket.
Tekniska data Strömförsörjning: 4 x 1,5 V AAA LR03-batterier. Fyllnadsmängd: 230 ml. Mått: 8,2 x 20,03 x 9,69 cm. Vikt: 260g utan batterier och
medel
Suutin
1 infrapuna-anturi
Virtapainike takana
Merkkivalo
Vilkkuu sinisenä kerran käynnistettäessä
Vilkkuu sinisenä kolme kertaa sammutettaessa
Annostelijan täyttäminen
(esim. kuorivaa saippuaa), sillä suutin voi tukkeutua. Älä täytä säiliötä liian täyteen. Aseta kansi takaisin paikalleen.
Annostus Pesuaineannostelija annostelee tuotetta kahden sekunnin ajan. Älä liikuta kättäsi ennen kuin annostus on loppunut.
Puhdistus ja huolto Kytke annostelija pois päältä ennen puhdistusta. Älä koskaan käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita. Pyyhi annostelija
voi kuivua ja tukkia suuttimen.
Tekniset tiedot Virtalähde: 4 kpl 1,5 V:n AAA LR03 -paristoja. Täyttömäärä: 230 ml. Mitat: 8,2 x 20,03 x 9,69 cm. Paino: 260g ilman paristoja ja sisältöä
Dysza
1 x czujnik podczerwieni
Przycisk On/Off
(Wł./Wył.) z tyłu
Wskaźnik świetlny
Po włączeniu mignie 1 raz na niebiesko
Mignie 3 razy na niebiesko przy wyłączaniu
Napełnianie dozownika Zdjąć pokrywę i napełnić pojemnik mydłem w płynie lub środkiem do dezynfekcji rąk. Nie używać mydła z cząstkami stałymi
(np. mydła złuszczającego), ponieważ dysza może się zapychać. Nie przepełniać pojemnika. Założyć z powrotem pokrywę.
Dozowanie Dozownik z czujnikiem dozuje płyn przez 2 sekundy. Nie ruszać dłoni, dopóki dozowanie nie zostanie zatrzymane.
Czyszczenie i konserwacja Przed czyszczeniem wyłączyć dozownik. Nigdy nie używać agresywnych środków czyszczących ani ściernych. Wytrzeć
dozownik miękką, wilgotną szmatką z użyciem łagodnego detergentu. Jeśli dozownik nie jest używany przez dłuższy czas, należy usunąć mydło lub
środek do dezynfekcji rąk z pojemnika, ponieważ mogą one wyschnąć i zatkać dyszę.
Dane techniczne
Zasilanie: 4 x bateria AAA LR03 1,5 V. Napełnienie: 230 ml. Wymiary: 8,2 x 20,03 x 9,69 cm. Waga: 260g bez baterii i napełnienia
Hubice
1 × infračervený senzor
Tlačítko Zap/Vyp
na zadní straně
Světelný indikátor
Po zapnutí jednou blikne modře
Při vypínání třikrát blikne modře
Plnění dávkovače Sejměte víčko a naplňte zásobník tekutým mýdlem nebo dezinfekčním prostředkem na ruce. Nepoužívejte mýdlo s pevnými
částicemi (např. peelingové mýdlo), protože by mohlo dojít k ucpání hubice. Nádobu nepřeplňujte. Nasaďte víčko.
Dávkování Bezdotykový dávkovač dávkuje obsah po dobu 2 sekund. Nehýbejte rukou, dokud se dávkování nezastaví.
Čištění a údržba Před čištěním dávkovač vypněte. Nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo abraziva. Dávkovač otřete měkkým vlhkým
hadříkem s jemným čisticím prostředkem. Pokud dávkovač nebudete delší dobu používat, odstraňte z nádoby mýdlo nebo dezinfekční prostředek na
ruce, protože by mohlo dojít k zaschnutí a ucpání trysky.
Technické údaje Zdroj napájení: 4 baterie 1,5 V typ AAA. Množství náplně: 230 ml. Rozměry: 8,2 × 20,03 × 9,69 cm.
Hmotnost: 260g bez baterií a náplně
Adagolófej
1 db infravörös érzékelő
Be-ki gomb a hátoldalon
Jelzőlámpa
Bekapcsoláskor kéken felvillan
Kikapcsoláskor 3-at villan kéken
Az adagoló feltöltése Vegye le a fedelet, és töltsön a tartályba folyékony szappant vagy kézfertőtlenítőt. Ne használjon szilárd részecskéket
tartalmazó (pl. hámlasztó) szappant, mert eldugulhat az adagolófej. Ne töltse túl a tartályt. Helyezze vissza a fedelet.
Adagolás Az érzékelős adagoló 2 másodpercig adagol a betöltött folyadékból. Amíg az adagolás be nem fejeződik, ne húzza el a kezét.
Tisztítás és ápolás Tisztítás előtt kapcsolja ki az adagolót. Ne használjon agresszív tisztító- vagy súrolószert. Törölje le az adagolót kíméletes
tisztítószerrel nedvesített, puha kendővel. Ha az adagolót hosszabb ideig nem fogja használni, ürítse ki a tartályból a szappant vagy kézfertőtlenítőt,
különben beszáradhat, és eldugulhat az adagolófej.
Műszaki adatok Áramforrás: 4 db 1,5 V-os AAA LR03 elem. Töltési mennyiség: 230 ml. Méretek: 8,2 × 20,03 × 9,69 cm. Tömeg: 260g elem nélkül, üres
tartállyal
NL
Gebruiksaanwijzing, sensordispenser Deze elektrische sensordispenser is geschikt voor het automatisch doseren van vloeibare zeep of desinfecterende handgel
BELANGRIJKE INFORMATIE!
Lees de volledige handleiding zorgvuldig door voordat u dit product monteert en/of gebruikt. Volg de handleiding zorgvuldig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Gebruikt 4 x AAA-batterijen. Batterijen niet inbegrepen. Laad niet-oplaadbare batterijen niet op. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of batterijen van verschillende typen door
elkaar. Gebruik alleen batterijen die van hetzelfde type zijn of die overeenkomen met de batterijvereisten in de instructiehandleiding. Plaats de batterijen met de juiste polariteit.
Verwijder lege batterijen uit het product. Zorg dat de voedingscontacten geen kortsluiting veroorzaken. Gooi batterijen niet in het vuur.
Afvoer van afgedankte elektrische en elektronische apparaten uit particuliere huishoudens in de Europese Unie. Dit symbool geeft aan dat u dit product niet samen met ander
worden gerecycled. Het is uw verantwoordelijkheid om dit product af te geven bij een inzamelpunt voor het recyclen van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Door
dit product op de juiste wijze af te voeren, helpt u voorkomen dat deze producten de natuur en het milieu onnodig belasten en de menselijke gezondheid schaden. Neem voor
meer informatie over een correcte afvoer contact op met uw gemeente, het plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u dit product hebt gekocht.
Controleer het product vóór gebruik op schade. Uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Stel de sensordispenser niet bloot aan overmatige warmte, direct zonlicht of hete
worden gebruikt.
De dispenser klaarmaken voor gebruik Om het deksel van het batterijvak te openen, draait u de schroef aan de onderkant van de dispenser los. Plaats de batterijen in het
batterijvak en let daarbij op de juiste polariteit. Volg de indicaties in het batterijvak. Sluit het batterijvak en zet het deksel vast met de schroef.
Verdun dikke zeep met water om verstopping van de dispenser te voorkomen.
Mondstuk
1 x infraroodsensor
Indicatielampje
Knippert één keer blauw bij inschakelen
Knippert 3 keer blauw bij uitschakelen
Max. fyllnadsnivå
De dispenser vullen Verwijder het deksel en vul de houder met vloeibare zeep of desinfecterende handgel. Gebruik geen zeep met vaste deeltjes (bv.
scrubzeep), omdat het mondstuk daardoor verstopt kan raken. Voorkom overvullen van de houder. Plaats het deksel terug.
Dosering
Beweeg uw hand niet totdat de dosering is gestopt.
Reiniging en onderhoud Schakel de dispenser voor het reinigen uit. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Neem de
dispenser af met een zachte vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Als u de dispenser langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de zeep of de
desinfecterende handgel uit de houder, omdat die kan uitdrogen en het mondstuk kan verstoppen.
Technische gegevens Voeding: 4 x 1,5 V AAA LR03-batterijen. Vulvolume: 230 ml. Afmetingen: 8,2 x 20,03 x 9,69 cm.
Gewicht: 260g zonder batterijen en inhoud
SK
Návod na obsluhu, senzorový dávkovač Tento elektrický senzorový dávkovač je vhodný na automatické dávkovanie tekutého mydla alebo dezinfekčného prostriedku na ruky
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE! Predtým ako začnete s montážou a/alebo používaním tohto produktu si pozorne prečítajte celý návod. Návod dôsledne dodržiavajte a ponechajte si ho
pre použitie v budúcnosti.
Použitie 4 x AAA batérií. Batérie nie sú súčasťou balenia. Nenabíjajte batérie, ktoré nie je možné nabíjať. Nepoužívajte súčasne rôzne typy batérií alebo staré a nové batérie.
Používajte len batérie, ktoré vyhovujú požiadavkám pre batérie uvedeným v návode na použitie. Vložte batérie s dodržaním správnej polarity. Vybité batérie z výrobku vyberte.
Prívodné svorky neskratujte. Batérie nehádžte do otvoreného ohňa.
Likvidácia odpadu používateľmi v súkromných domácnostiach v Európskej únii. Tento symbol znamená, že produkt sa nesmie zlikvidovať s iným domácim odpadom. Elektrické a
elektronické zariadenia obsahujú látky, ktoré môžu pri nesprávnej recyklácii poškodiť ľudské zdravie a životné prostredie. Ste zodpovední za odovzdanie na určenom mieste zberu
na recykláciu elektrického a elektronického odpadu. Odovzdaním na správnu recykláciu pomáhate pri zabraňovaní zbytočnému zaťažovaniu prírody a životného prostredia týmto
produktom a chránení ľudského zdravia. Viac informácií o správnej likvidácii vám poskytne lokálny mestský úrad, servis na likvidáciu domáceho odpadu alebo personál predajne,
kde ste produkt zakúpili.
Pred použitím skontrolujte, či výrobok nie je poškodený. Vhodný len na použitie v interiéri. Senzorový dávkovač nevystavujte nadmernému teplu, priamemu slnečnému žiareniu
alebo horúcim svetelným zdrojom. Výrobok neotvárajte ani neopravujte. Dávkovač nikdy neponárajte do vody ani iných tekutín. Dávkovač sa smie používať len vo zvislej polohe.
Príprava dávkovača na použitie Ak chcete otvoriť kryt priestoru na batérie, uvoľnite skrutku na spodnej strane dávkovača. Batérie vložte do priestoru na batérie, pričom dbajte na
dodržanie správnej polarity. Postupujte podľa údajov uvedených vo vnútri priestoru na batérie. Zatvorte priestor na batérie a zaistite ho skrutkou.
Husté mydlo zrieďte vodou, aby ste predišli upchatiu dávkovača.
Tryska
1 × infračervený senzor
Svetelný indikátor
Pri zapnutí zabliká namodro 1-krát
Pri vypnutí zabliká namodro 3-krát
Enimmäistäyttötaso
Plnenie dávkovača
Odstráňte veko a naplňte zásobník tekutým mydlom alebo dezinfekčným prostriedkom na ruky. Nepoužívajte mydlo s pevnými časticami (napr.
peelingové mydlo), pretože sa dýza môže upchať. Nádobu neprepĺňajte. Veko nasaďte späť.
Dávkovanie Senzorový dávkovač dávkuje naplnený obsah 2 sekundy. Nehýbte rukou, pokiaľ sa dávkovanie neskončí.
Čistenie a starostlivosť Dávkovač pred čistením vypnite. Nikdy nepoužívajte agresívne ani abrazívne čistiace prostriedky. Dávkovač utrite jemnou
handričkou navlhčenou v jemnom saponáte. Ak dávkovač dlhší čas nepoužívate, z nádoby odstráňte tekuté mydlo alebo dezinfekčný prostriedok na
ruky, pretože by sa mohli vysušiť a upchať dýzu.
Technické údaje Napájací zdroj: 4 × 1,5 V batérie typu AAA LR03. Objem náplne: 230 ml. Rozmery: 8,2 × 20,03 × 9,69 cm.
Hmotnosť: 260g bez batérií a obsahu
FR
Mode d'emploi, distributeur à capteur Ce distributeur à capteur électrique convient à la distribution automatique de savon liquide ou de désinfectant pour les mains
INFORMATIONS IMPORTANTES Veuillez lire attentivement l'ensemble du manuel avant de commencer à monter et/ou utiliser ce produit. Suivez rigoureusement le manuel et
conservez-le pour toute consultation ultérieure.
et des neuves. N'utilisez que des piles équivalentes ou similaires aux modèles mentionnés dans le mode d'emploi. Insérez les piles en veillant à respecter la polarité. Retirez les piles
déchargées du produit. Ne court-circuitez pas les bornes d'alimentation. Ne jetez pas les piles au feu.
Élimination des appareils mis au rebut par les ménages dans l'Union européenne. Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires. Les
appareils électriques et électroniques contiennent des substances nuisibles à la santé humaine et à l'environnement en cas de recyclage non conforme. Il est de votre responsabilité
désigné, vous contribuez à la préservation de la nature et de l'environnement ainsi qu'à la protection de la santé humaine. Pour obtenir plus d'informations sur l'élimination correcte
de vos déchets, contactez les autorités locales, le service de collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté ce produit.
lumière directe du soleil ni à des sources lumineuses qui dégagent de la chaleur. Ne pas couvrir le produit ni n'y apporter de réparations. Ne jamais immerger le distributeur dans de
l'eau ou d'autres liquides. Le distributeur ne peut être utilisé qu'en position verticale.
Préparation du distributeur pour utilisation Pour ouvrir le couvercle du compartiment des piles, desserrez la vis sous le distributeur. Insérez les piles dans le compartiment
Diluez le savon épais avec de l'eau pour éviter d'obstruer le distributeur.
Buse
1 x capteur infrarouge
Témoin lumineux
Clignote en bleu une fois lors de la mise sous tension
Clignote en bleu 3 fois lors de la mise hors tension
Maks. poziom napełnienia
Remplissage du distributeur Retirer le couvercle et remplir le récipient de savon liquide ou de désinfectant pour les mains. Ne pas utiliser de savon
avec particules solides (p. ex. savon à peeling) car la buse pourrait s'obstruer. Ne pas remplir de trop le récipient. Replacer le couvercle.
Dosage Le distributeur à capteur distribue le contenu rempli pendant 2 secondes. Ne pas bouger la main tant que le dosage n'est pas terminé.
Nettoyage et entretien Éteindre le distributeur avant le nettoyage. Ne jamais utiliser de nettoyants ni d'abrasifs agressifs. Essuyer le distributeur à
désinfectant pour les mains du récipient car il risque de sécher et d'obstruer la buse.
Caractéristiques techniques Alimentation : 4 piles AAA 1,5 V LR03. Quantité de remplissage : 230 ml. Dimensions : 8,2 x 20.03 x 9,69 cm
Poids : 260g sans piles ni contenu
SI
Navodila za uporabo senzorskega dozirnika Ta električni senzorski dozirnik je primeren za samodejno doziranje tekočega mila ali razkužila za roke
POMEMBNE INFORMACIJE!
Pred montažo/uporabo izdelka pozorno preberite ta navodila za uporabo. Upoštevajte navodila in jih shranite, saj jih boste morda še potrebovali.
Uporabite 4 x AAA baterije. Baterije niso priložene. Ne polnite ponovno baterij, ki niso namenjene za ponovno poljnjenje. Ne uporabljajte novih in starih baterij hkrati ter ne mešajte
različnih tipov baterij. Vstavite baterije s pravilno polariteto. Odstranite izrabljene baterije iz izdelka. Pazite, da na odvzemnem mestu ne pride do kratkega stika. Ne mečite baterij v
odprt ogenj.
Odlaganje odpadne opreme iz zasebnih gospodinjstev v EU. Izdelkov, označenih s tem simbolom, ne smete odlagati med običajne gospodinjske odpadke. Električna in elektronska
oprema vsebuje snovi, ki lahko škodujejo zdravju ljudi in okolju, če niso ustrezno reciklirane. Zato morate poskrbeti, da izdelek oddate na ustrezno zbirno mesto za recikliranje
odpadne električne in elektronske opreme. S pravilnim odlaganjem in oddajo odpadne opreme v recikliranje boste pomagali preprečiti nepotrebno onesnaževanje narave in okolja
ter zaščititi zdravje ljudi. Za nadaljnje informacije v zvezi s pravilnim ravnanjem z odpadno opremo se obrite na pristojno lokalno službo, komunalno podjetje, ki skrbi za
odstranjevanje gospodinjskih odpadkov v vašem kraju, ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Pred uporabo preverite, ali je izdelek morda poškodovan. Primeren le za notranjo uporabo. Senzorskega dozirnika ne izpostavljajte pretirani vročini, neposredni sončni svetlobi ali
virom vroče svetlobe. Izdelka ne odpirajte ali popravljajte na kakršenkoli način. Dozirnika nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine. Dozirnik se lahko uporablja samo v
pokončnem položaju.
Priprava dozirnika za uporabo Če želite odpreti pokrov predala za baterije, odvijte vijak na spodnji strani dozirnika. Vstavite baterije v predal za baterije in se prepričajte, da je
polarnost pravilna. Upoštevajte oznake znotraj predala za baterije. Zaprite predal za baterije in privijte vijak.
Gosto milo razredčite z vodo, da se dozirnik ne zamaši.
Šoba
1 x infrardeč senzor
Svetlobni indikator
Ob vklopu enkrat utripne
Ob izklapljanju trikrat utripne
Max. úroveň naplnění
Polnjenje dozirnika Odstranite pokrov in napolnite posodo s tekočim milom ali razkužilom za roke. Ne uporabljajte mila s trdnimi delci (npr. milo za
luščenje kože), saj se lahko šoba zamaši. Posode ne napolnite preveč. Znova namestite pokrov.Najvišja raven polnjenja
Doziranje Senzorski dozirnik napolnjeno vsebino dozira dve sekundi. Ne umikajte roke, dokler se doziranje ne ustavi.
Čiščenje in nega Dozirnik pred čiščenjem izklopite. Nikoli ne uporabljajte agresivnih čistil ali abrazivov. Dozirnik obrišite z mehko vlažno krpo;
uporabite blag detergent. Če dozirnika dalj časa ne boste uporabljali, odstranite milo ali razkužilo za roke iz posode, saj se lahko izsuši in zamaši šobo.
Tehnični podatki Napajanje: 4 x 1,5 V baterija AAA LR03. Količina polnila: 230 ml. Dimenzije: 8,2 x 20,03 x 9,69 cm. Teža: 260gbrez baterij in vsebine
HR
Upute za upotrebu, dozator sa senzorom Ovaj električni dozator sa senzorom prikladan je za automatsko doziranje tekućeg sapuna ili sredstva za dezinfekciju ruku
VAŽNE OBAVIJESTI!
Molimo Vas pažljivo pročitajte upute za uporabu prije sastavljanja i/ili korištenja ovog proizvoda. Strogo se pridržavajte uputa i sačuvajte ih za buduće potrebe.
Potrebno baterija: 4 x AAA. Baterije nisu priložene. Ne punite baterije koje nemaju mogućnost punjenja. Ne koristite zajedno stare i nove baterije, kao ni različite vrste baterija.
Upotrebljavajte samo baterije koje su jednake ili slične baterijama naznačenim u uputama za uporabu. Umetnite baterije pazeći na položaj polova. Izvadite prazne baterije iz
proizvoda. Nemojte kratko spajati kontakte. Nemojte bacati baterije u vatru.
Odlaganje otpadne opreme koju provode korisnici u privatnim kućanstvima u Europskoj Uniji. Ovaj simbol pokazuje da se ovaj proizvod ne smije odlagati skupa s drugim otpadom
kućanstva. Električka i elektronička oprema sadrže tvari koje mogu naškoditi ljudskom zdravlju i životnom okolišu ako ju se ne reciklira pravilno. Vaša je odgovornost predati
otpadnu električku i elektroničku opremu na predviđenom mjestu za prikupljanje radi recikliranja. Predajom ove opreme radi pravilnog recikliranja pomažete da se spreči
nepotrebno ugrožavanje prirode i životnog okoliša te zaštiti ljudsko zdravlje. Više informacija o pravilnom odlaganju potražite u lokalnoj gradskoj službi, vašoj komunalnoj službi za
otpad ili u dućanu u kojem ste kupili ovaj proizvod.
Prije upotrebe provjerite je li proizvod oštećen. Prikladno isključivo za upotrebu u zatvorenom. Ne izlažite dozator sa senzorom prekomjernoj toplini, izravnoj sunčevoj svjetlosti ili
vrućim izvorima svjetla. Ne otvarajte proizvod i ne vršite nikakve popravke na proizvodu. Dozator nikad ne uranjajte u vodu ili druge tekućine. Dozator se može upotrebljavati samo
u uspravnom položaju.
Priprema dozatora za upotrebu Za otvaranje poklopca pretinca za baterije, otpustite vijak na donjoj strani dozatora. Umetnite baterije u pretinac za baterije i provjerite je li
polaritet ispravan. Pazite na oznake u pretincu za baterije. Zatvorite pretinac za baterije i pričvrstite ga vijkom.
Razrijedite gusti sapun vodom kako biste izbjegli začepljenje dozatora.
Sapnica
1 infracrveni senzor
Svjetlosni indikator
Jednom zatreperi plavo kad se uključi
Triput zatreperi plavo kad se isključi
Max. töltési szint
Za punjenje dozatora Uklonite poklopac i napunite spremnik tekućim sapunom ili sredstvom za dezinfekciju ruku. Nemojte upotrebljavati sapun s
čvrstim česticama (npr. sapun za peeling) jer se sapnica može začepiti. Nemojte prepuniti spremnik. Vratite poklopac.
Doziranje Dozator sa senzorom dozira sadržaj 2 sekunde. Nemojte pomicati ruku dok se doziranje ne zaustavi.
Čišćenje i održavanje Prije čišćenja isključite dozator. Nikad nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje ili abrazive. Obrišite dozator mekom
krpom navlaženom blagim deterdžentom. Ako dozator ne upotrebljavate dulje vrijeme, uklonite sapun ili sredstvo za dezinfekciju ruku iz spremnika jer
se može sasušiti i začepiti sapnicu.
Tehnički podaci Napajanje: 4 baterije AAA LR03 od 1,5 V. Količina punjenja: 230 ml. Dimenzije: 8,2 x 20,03 x 9,69 cm. Težina: 260g bez baterija i sadržaja
Aan/uit-knop
op de achterkant
Max. vulniveau
Tlačidlo zapnutia/vypnutia
na zadnej strane
Max. úroveň naplnenia
Bouton marche/arrêt
à l'arrière
Niveau de remplissage max.
Gumb za vklop/izklop
na zadnji strani
Najvišja raven polnjenja
Gumb za
uključivanje/isključivanje
na stražnjoj strani
Maks. razina napunjenosti
Need help?
Do you have a question about the 2766840 and is the answer not in the manual?
Questions and answers