minova KD-04X Instructions Manual

Li-ion cordless rivet nut tool
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MINOVA
KD-04X
LI-ION CORDLESS RIVET NUT TOOL
Note: This instruction shows a full set of accessories for KD-4X on the
manual. Maybe you select some of them according to your own
need/order. Please refer to the actual kit that you purchased .

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KD-04X and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for minova KD-04X

  • Page 1 MINOVA KD-04X LI-ION CORDLESS RIVET NUT TOOL Note: This instruction shows a full set of accessories for KD-4X on the manual. Maybe you select some of them according to your own need/order. Please refer to the actual kit that you purchased .
  • Page 2 Please feel free to contact us if you have any questions or concerns. contact@minovatool.com support@minovatool.com https://www.youtube.com/@minovatool...
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
  • Page 4 finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. - Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. - Do not overreach.
  • Page 5 Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact MINOVA Tool or a trained professional for additional information or training.
  • Page 6: Technical Data

    Electric riveting machines are dangerous when in the hands of inexperienced persons. PRODUCT DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS FOR KD-04X READ ALL THE SAFETY AND GENERAL INSTRUCTIONS Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 7: How To Use

    HOW TO USE 1.Rivet Nuts and Workpiece:(mm) Metric: M3, M4, M5, M6, M8, M10, M12 Imperial: 6-32, 8-32, 10-24, 10-32, 1/4-20, 5/16-18, 3/8-16 NOTED: The setting stroking depends on the size of the rivet nut and of the rivetable material. 2.Usage:...
  • Page 8: Problems And Solutions

    (5) Setting length of threaded mandrel (Fig.6) A. Screw on Part 7 (Rivet Nut) to and Part 2 (Threaded Fig.6 Mandrel) to keep Part 2 end (Threaded Mandrel) the same length as Part 7 end (Rivet Nut). B. If Part 2 length (Threaded Mandrel) is not enough, please adjust Part 5 (Lock Nut).
  • Page 9: Operational Cautions

    OPERATIONAL CAUTIONS Resting the unit after continuous work. After use for continuous riveting work, rest for 10-15 minutes or so when replacing the battery. The temperature of the motor, switch, etc. will rise if the work is start again immediately after battery replacement, eventually in burnout. CAUTION: ●...
  • Page 10: Maintenance

    2. Remove the nose housing from the tool and the nose piece from the housing. 3. Remove the guide (with jaws), pusher tube, and spring from the tool. 4. Clean all pieces with a dry cloth and inspect for damage. If claw has been aging, return to a MINOVA service facility for repairs.
  • Page 11: Elektrische Sicherheit

    SICHERHEITSHINWEISE Warnung Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, die diesem Elektrowerkze- ug beiliegen.Das Nichtbefolgen aller unten aufgeführten Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Feuer und/od- er schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für zukünftige Referenz auf. Der Begriff...
  • Page 12 -Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Bedienen von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen. -Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer Augenschutz. Schutzausrüstung wie eine Staubschutzmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, ein Schutzhelm oder Gehörschutz, die den entsprechenden Bedingungen entsprechen, reduzieren das Verletzungsrisiko. - Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Stellen Sie sicher, dass der Schalter in der Aus-Position ist, bevor Sie das Werkzeug an die Stromquelle und/oder den Batteriepack anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Page 13 - Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehörteile regelmäßig. Überprüfen Sie auf Fehlausrichtung oder Blockierung beweglicher Teile, Bruch von Teilen und andere Zustände, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Wenn Beschädigungen vorliegen, lassen Sie das Elektrowerkzeug vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht. - Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
  • Page 14 Personen, die nicht mit dem Gerät vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben, nicht, das Gerät zu bedienen. Elektrische Nietmaschinen sind in den Händen unerfahrener Personen gefährlich. PRODUKTBESCHREIBUNG UND SPEZIFIKATIONEN FÜR KD-04X LESEN SIE ALLE SICHERHEITS- UND ALLGEMEINEN ANWEISUNGEN Die Nichteinhaltung der Sicherheits- und allgemeinen Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Bränden...
  • Page 15: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN KD-04X Li-Ionen kabelloses Blindnietmutternwerkzeug Batterie 18 V/ 2.0 Ah 8 mm / 0.3 in Batterietyp Lithium-Ionen Ladeeingang 100-240 V AC Spezifikation M3-M12 (Alle Materialien/Typen) Bohrgewicht 1,85 kg / 4 lbs (Ohne Batterie) Erlaubte Temperatur 0-45 ℃ ● Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
  • Page 16 (3) Wechseln des geeigneten Gewindemandrels: Abb.2 A. Wählen Sie das geeignete Teil 2 (Gewindeman- drel); B. Drücken Sie Teil 3 (Sperrring) in Richtung des Pfeils; Währenddessen setzen Sie Teil 2 (Gewinde- mandrel) ein und schrauben es bis zum Ende fest; (Abb.
  • Page 17: Probleme Und Lösungen

    (6) Schrauben Sie eine Nietmutter auf (Abb. 7) Abb.7 A. Zuerst die Batterie einsetzen. B. Stellen Sie sicher, dass Teil 7 (Nietmutter) gerade ist, und setzen Sie Teil 7 (Nietmutter) gegen Teil 2 (Gewin- demandrel). Üben Sie leichten Druck auf Teil 7 (Nietmutter) aus, dann wird der Motor arbeiten, um Teil 7 (Nietmutter) in Teil 2 (Gewindemandrel) einzuschrau- ben.
  • Page 18 BETRIEBSWARNUNGEN Gerät nach kontinuierlicher Arbeit ausruhen. Nach kontinuierlichem Vernieten sollte das Gerät für 10-15 Minuten ruhen, insbesondere beim Batteriewechsel. Die Temperatur des Motors, des Schalters usw. steigt an, wenn die Arbeit sofort nach dem Batteriewechsel wieder aufgenommen wird, was letztendlich zu einem Ausfall führen kann.
  • Page 19: Wartung

    Sie den Akku vom Ladegerät oder Werkzeug, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Zerlegen Sie niemals das Werkzeug, den Akku oder das Ladegerät. Wenden Sie sich für ALLE Reparaturen an eine MINOVA-Serviceeinrichtung. WARTUNGSWERKZEUG Halten Sie Ihr Werkzeug, den Akkupack und das Ladegerät durch regelmäßige Wartung in gutem Zustand.
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge Avertissement Lisez toutes les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour une consultation future.
  • Page 21: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    - Évitez les mises en marche accidentelles. Assurez-vous que l'interrupteur est en position OFF avant de brancher l'outil à la source d'alimentation et/ou au pack de batteries, de le prendre ou de le transporter. Porter des outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou allumer des outils électriques dont l'interrupteur est déjà activé comporte des risques d'accident.
  • Page 22 UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS SANS FIL - Ne chargez l'outil sans fil qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur conçu pour un pack de batteries spécifique peut présenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre pack de batteries. - Utilisez les outils électriques uniquement avec les packs de batteries spécialement conçus pour eux.
  • Page 23 Les machines à riveter électriques sont dangereuses entre les mains des personnes inexpérimentées. DESCRIPTION DU PRODUIT ET SPÉCIFICATIONS POUR KD-04X LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET GÉNÉRALES.
  • Page 24: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES KD-04X Outil à écrou à rivet sans fil Li-ion Batterie 18 V/ 2.0 Ah Course 8 mm / 0.3 in Type de batterie Lithium-ion Entrée du chargeur 100-240 V AC Spécification M3-M12 (Tous matériaux/types) Poids du foret 1,85 kg / 4 lbs (Sans batterie) Température autorisée...
  • Page 25: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Avvertenze di sicurezza generali per gli utensili elettrici Avvertenza Leggere tutti gli avvisi di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con questo utensile elettrico. La non osservanza di tutte le istruzioni riportate di seguito può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per riferimenti futuri.
  • Page 26 - Un momento di disattenzione nell'uso di utensili elettrici può provocare gravi lesioni. - Utilizza equipaggiamento di protezione personale. Indossa sempre protezioni oculari. L'uso di equipaggiamenti di protezione come maschere antipolvere, scarpe antiscivolo, caschi o protezioni per l'udito, adeguati alle condizioni specifiche, riduce il rischio di lesioni. - Evita accensioni accidentali.
  • Page 27 UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI UTENSILI A BATTERIA - Carica l'utensile a batteria solo con il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie progettato per un determinato pacco batterie può rappresentare un rischio di incendio se usato con un altro pacco batteria. - Utilizza gli utensili elettrici solo con pacchi batteria appositamente progettati per loro.
  • Page 28 Le macchine a rivettare elettriche sono pericolose nelle mani di persone inesperte. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E SPECIFICHE PER KD-04X LEGGI TUTTE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA E GENERALI.
  • Page 29: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Advertencia Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que acompañan a esta herramienta eléctrica. No seguir todas las instrucciones a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para referencia futura.
  • Page 30 - Un momento de falta de atención al usar herramientas eléctricas puede llevar a lesiones graves. - Usa equipo de protección personal. Siempre lleva protección ocular. Equipos de protección como mascarillas contra polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos o protectores auditivos adecuados a las condiciones específicas reducen el riesgo de lesiones.
  • Page 31 USO Y MANTENIMIENTO DE HERRAMIENTAS A BATERÍA - Cargue la herramienta a batería solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador diseñado para un paquete de baterías específico puede presentar un riesgo de incendio si se usa con otro paquete de baterías.
  • Page 32 Las máquinas de remachar eléctricas son peligrosas en manos de personas inexpertas. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y ESPECIFICACIONES PARA KD-04X LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y GENERALES.
  • Page 33 (3) Changer le mandrin fileté approprié : Fig.2 A. Choisissez la pièce 2 (mandrin fileté) appropriée ; B. Appuyez sur la pièce 3 (manchon de verrouillage) dans la direction de la flèche ; Pendant ce temps, insérez la pièce 2 (mandrin fileté) et vissez-la jusqu’au fond ;...
  • Page 34: Problèmes Et Solutions

    (6) Vissez un écrou à rivet (Fig. 7) Fig .7 A. Installez d'abord la batterie. B. Assurez-vous que la pièce 7 (écrou à rivet) est droite et placez la pièce 7 (écrou à rivet) contre la pièce 2 (mandrin fileté). Appliquez une légère pression sur la pièce 7 (écrou à...
  • Page 35: Précautions D'utilisation

    PRÉCAUTIONS D'UTILISATION Repos de l'appareil après un travail continu. Après un travail de rivetage continu, laissez reposer l'appareil pendant 10 à 15 minutes lors du remplacement de la batterie. La température du moteur, de l'interrupteur, etc., augmentera si le travail reprend immédiatement après le remplacement de la batterie, ce qui peut entraîner une panne.
  • Page 36 AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, débranchez toujours le chargeur et retirez le pack batterie du chargeur ou de l'outil avant d'effectuer toute maintenance. Ne démontez jamais l'outil, le pack batterie ou le chargeur. Contactez un service MINOVA pour TOUTES les réparations.
  • Page 37: Dati Tecnici

    DATI TECNICI KD-04X Strumento per inserti a rivetto senza filo Li-ion Batteria 18 V/ 2.0 Ah Corsa 8 mm / 0.3 in Tipo di batteria Litio-ion Ingresso del caricatore 100-240 V CA Specifiche M3-M12 (Tutti i materiali/tipologie) Peso del trapano...
  • Page 38 (3) Cambiare il mandrino filettato adatto: Fig.2 A. Scegliere la parte 2 (mandrino filettato) adatta; B. Premere la parte 3 (manicotto di blocco) nella direzione della freccia; Nel frattempo, inserire la parte 2 (mandrino filettato) e avvitarla fino in fondo; (Fig.
  • Page 39: Problemi E Soluzioni

    (6) Avvitare un dado a rivetto (Fig. 7) Fig .7 A. Installare prima la batteria. B. Assicurarsi che la parte 7 (madre di rivetto) sia dritta e posizionare la parte 7 (madre di rivetto) contro la parte 2 (mandrino filettato). Applicare una leggera pressione sulla parte 7 (madre di rivetto), quindi il motore funzionerà...
  • Page 40 AVVERTENZE OPERATIVE Riposo dell'unità dopo un lavoro continuativo. Dopo un lavoro di rivettatura continuo, lasciare riposare l'unità per 10-15 minuti circa durante il cambio della batteria. La temperatura del motore, dell'interruttore, ecc. aumenterà se il lavoro riprende immediatamente dopo il cambio della batteria, portando infine a un guasto.
  • Page 41: Manutenzione

    Non smontare mai lo strumento, il pacco batteria o il caricabatterie. Contattare un centro assistenza MINOVA per TUTTE le riparazioni. STRUMENTO DI MANUTENZIONE Mantenete il vostro strumento, il pacco batterie e il caricabatterie in buono stato con una manutenzione regolare.
  • Page 42: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS KD-04X Herramienta de tuerca remachada inalámbrica de Li-ion Batería 18 V/ 2.0 Ah Carrera 8 mm / 0.3 in Tipo de batería Litio-ion Entrada del cargador 100-240 V CA Especificación M3-M12 (Todos los materiales/tipos) Peso del taladro 1,85 kg / 4 lbs (Sin batería) Temperatura permitida 0-45 ℃...
  • Page 43 (3) Cambiar el mandril roscado adecuado: Fig.2 A. Elija la parte 2 (mandril roscado) adecuada; B. Presione la parte 3 (manga de bloqueo) en la dirección de la flecha; Mientras tanto, inserte la parte 2 (mandril roscado) y enrosque hasta el final; (Fig.
  • Page 44: Problemas Y Soluciones

    (6) Atornille una tuerca remachada (Fig. 7) Fig .7 A. Instale primero la batería. B. Asegúrese de que la parte 7 (tuerca remachada) esté recta y coloque la parte 7 (tuerca remachada) contra la parte 2 (mandril roscado). Aplique un poco de presión a la parte 7 (tuerca remachada), luego el motor funcio- nará...
  • Page 45: Precauciones Operativas

    PRECAUCIONES OPERATIVAS Descanso de la unidad después de un trabajo continuo.Después de un trabajo continuo de remachado, descanse durante 10-15 minutos aproximadamente al cambiar la batería. La temperatura del motor, del interruptor, etc., aumentará si se reinicia el trabajo inmediatamente después del cambio de batería, lo que eventualmente puede provocar un fallo.
  • Page 46: Mantenimiento

    Nunca desmonte la herramienta, el paquete de baterías o el cargador. Comuníquese con una instalación de servicio MINOVA para TODAS las reparaciones. HERRAMIENTA DE MANTENIMIENTO Mantenga su herramienta, el paquete de baterías y el cargador en buen estado mediante un mantenimiento regular.
  • Page 47: Li-Ion Battery

    LI-ION BATTERY...
  • Page 48: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Read all the safety information and general instructions. Failure to observe the safety information and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all the safety information and general instructions for future reference. - These safety warnings apply only for lithium-ion batteries! - Only use the battery with products from the manufacturer.
  • Page 49: Maintenance And Service

    MAINTENANCE AND SERVICE Maintenance and cleaning for battery Occasionally clean the ventilation slots and the terminals on the battery using a soft brush that is clean and dry. Transport Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further restrictions.
  • Page 50 SICHERHEITSANWEISUNGEN Bitte lesen Sie alle Sicherheitsinformationen und allgemeinen Anweisungen sorgfältig durch. Das Nichtbeachten der Sicherheitsinformationen und allgemeinen Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Sicherheitsinformationen und allgemeinen Anweisungen zur späteren Verwendung auf. - Diese Sicherheitshinweise gelten nur für Lithium-Ionen-Batterien! - Verwenden Sie die Batterie nur mit Produkten des Herstellers.
  • Page 51 - Laden Sie die Batterie nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und +45 °C auf. Laden Sie den wiederaufladbaren Akku nur mit einem USB-Kabel bei Umgebungstemperaturen zwischen +10 °C und +35 °C auf. Das Laden außerhalb dieses Temperaturbereichs kann das Risiko einer Beschädigung der Batterie erhöhen und eine Brandgefahr darstellen.
  • Page 52: Instructions De Sécurité

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Veuillez lire attentivement toutes les informations de sécurité et les instructions générales. Ne pas suivre les informations de sécurité et les instructions générales peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez toutes les informations de sécurité et les instructions générales pour une utilisation ultérieure.
  • Page 53 - Chargez la batterie uniquement à des températures ambiantes comprises entre 0 °C et +45 °C. Chargez la batterie rechargeable uniquement avec un câble USB à des températures ambiantes comprises entre +10 °C et +35 °C. Charger en dehors de cette plage de température peut augmenter le risque d'endommagement de la batterie et présenter un risque d'incendie.
  • Page 54 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente tutte le informazioni di sicurezza e le istruzioni generali. La mancata osservanza delle informazioni di sicurezza e delle istruzioni generali può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le informazioni di sicurezza e le istruzioni generali per un uso futuro. - Questi avvertimenti di sicurezza si applicano solo alle batterie agli ioni di litio! - Utilizzare la batteria solo con prodotti del produttore.
  • Page 55: Manutenzione E Servizio

    - Caricare la batteria solo a temperature ambientali comprese tra 0 °C e +45 °C. Caricare la batteria ricaricabile solo con un cavo USB a temperature ambientali comprese tra +10 °C e +35 °C. Caricare al di fuori di questo intervallo di temperatura può...
  • Page 56 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea atentamente toda la información de seguridad y las instrucciones generales. No seguir la información de seguridad y las instrucciones generales puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve toda la información de seguridad y las instrucciones generales para su uso posterior. - ¡Estas advertencias de seguridad se aplican solo a las baterías de iones de litio! - Use la batería únicamente con productos del fabricante.
  • Page 57 - Cargue la batería solo a temperaturas ambientales comprendidas entre 0 °C y +45 °C. Cargue la batería recargable solo con un cable USB a temperaturas ambientales comprendidas entre +10 °C y +35 °C. Cargar fuera de este rango de temperatura puede aumentar el riesgo de daños a la batería y presentar un riesgo de incendio.
  • Page 58 Battery Charger...
  • Page 59 SAFETY INSTRUCTIONS Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Only use the charger if you can fully evaluate all functions and carry them out without restrictions, or if you have received corresponding instructions.
  • Page 60: Operation

    PRODUCT DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS OF BATTERY CHARGER TECHNICAL DATA CHARGER Input 100-240 V AC / 50-60Hz Output 21V DC 2.3A Permitted battery temperat 0-45℃ 2.0Ah 55-65min Charging time at battery approx 4.0Ah 100-110min Protection class OPERATION For battery powered tool, before using the tool, charge the battery as follows.
  • Page 61 MAINTENANCE AND SERVICE MAINTENANCE AND CLEANING FOR BATTERY CHARGER In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by supplier or by an after-sales service center that is authorized to repair power tools. DISPOSAL Chargers, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
  • Page 62 SICHERHEITSANWEISUNGEN Lesen Sie alle Sicherheits- und allgemeinen Anweisungen. Das Nichtbeachten der Sicherheits- und allgemeinen Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen vollständig bewerten können und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben. - Dieses Ladegerät ist nicht für den Gebrauch durch Kinder oder Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Einschränkungen oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnis vorgesehen.
  • Page 63: Betrieb

    - Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch der Batterie können auch Dämpfe freigesetzt werden. Stellen Sie sicher, dass der Bereich gut belüftet ist und suchen Sie bei auftretenden negativen Auswirkungen ärztliche Hilfe auf. Die Dämpfe können das Atmungssystem reizen. - Unter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten; vermeiden Sie den Kontakt.
  • Page 64: Wartung Und Service

    - Wenn die Ladeanzeige erlischt und die Betriebsanzeige von Grün auf (Drücken Sie die Taste auf der Batterie, vier Batterieanzeigelampen leuchten auf), ist der Ladezyklus abgeschlossen. - Nach dem Laden ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Stromquelle. -Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur der Batterie innerhalb des zulässigen Lade-Temperaturbereichs liegt.
  • Page 65 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Lisez toutes les instructions de sécurité et les instructions générales. Le non-respect des instructions de sécurité et générales peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Utilisez le chargeur uniquement si vous pouvez évaluer toutes les fonctions de manière complète et les exécuter sans restriction, ou si vous avez reçu des instructions appropriées.
  • Page 66 - En cas de dommage ou d'utilisation incorrecte de la batterie, des émanations peuvent également être libérées. Assurez-vous que la zone est bien ventilée et consultez un médecin en cas d'effets indésirables. Les émanations peuvent irriter le système respiratoire. - Dans des conditions abusives, des liquides peuvent s'échapper de la batterie ; évitez le contact. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à...
  • Page 67: Conseil Pratique

    - Lorsque l'indicateur de chargement s'éteint et que l'indicateur de fonctionnement passe du vert à (appuyez sur le bouton de la batterie, quatre voyants de batterie s'allument), le cycle de chargement est terminé. - Après la charge, débranchez la fiche du chargeur de la source d'alimentation. - Le processus de chargement n'est possible que si la température de la batterie est dans la plage de température de chargement autorisée.
  • Page 68: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere tutte le istruzioni di sicurezza e le istruzioni generali. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza e generali può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Utilizzare il caricabatterie solo se è possibile valutare completamente tutte le sue funzioni e operarle senza restrizioni, oppure se si sono ricevute istruzioni adeguate.
  • Page 69: Funzionamento

    - In caso di danni e uso improprio della batteria, possono essere emessi anche vapori. Assicurarsi che l'area sia ben ventilata e consultare un medico in caso di effetti negativi. I vapori possono irritare il sistema respiratorio. - In condizioni abusive, il liquido della batteria potrebbe fuoriuscire; evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare abbondantemente con acqua.
  • Page 70: Manutenzione E Assistenza

    - Quando l'indicatore di carica si spegne e l'indicatore di funzionamento passa da verde a (premere il pulsante sulla batteria, quattro spie della batteria si accendono), il ciclo di carica è completato. - Dopo la ricarica, scollegare la spina del caricabatterie dalla fonte di alimentazione. - Il processo di ricarica è...
  • Page 71: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea todas las instrucciones de seguridad y las instrucciones generales. No seguir las instrucciones de seguridad y generales puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Utilice el cargador solo si puede evaluar todas las funciones completamente y realizar todas las operaciones sin restricciones, o si ha recibido instrucciones adecuadas.
  • Page 72: Proceso De Carga

    - En caso de daño o uso inapropiado de la batería, también pueden liberarse vapores. Asegúrese de que el área esté bien ventilada y busque atención médica en caso de efectos adversos. Los vapores pueden irritar el sistema respiratorio. - En condiciones de abuso, el líquido de la batería puede filtrarse; evite el contacto. Si ocurre contacto accidental, enjuague abundantemente con agua.
  • Page 73: Consejo Práctico

    - Cuando el indicador de carga se apaga y el indicador de funcionamiento cambia de verde a (presione el botón de la batería, se encienden cuatro luces de la batería), el ciclo de carga está completo. - Después de cargar, desconecte el enchufe del cargador de la fuente de alimentación. - El proceso de carga solo es posible si la temperatura de la batería se encuentra dentro del rango de temperatura de carga permitido.
  • Page 74 AC/DC Adaptor For KD-02F, KD-02X & KD-04X...
  • Page 75: Important Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! IMPROPER OR UNSAFE USE OF THIS AC/DC ADAPTOR CAN RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY! THIS MANUAL CONTAINS IMPORTANT INFORMATION ABOUT PRODUCT SAFETY. PLEASE READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE POWER TOOL. PLEASE KEEP THIS MANUAL AVAILABLE FOR OTHER USERS AND OWNERS BEFORE THEY USE THE AC/DC ADAPTOR.
  • Page 76 WARNING: Improper use of the AC/DC adapter can lead to serious injury. To avoid these injuries: - NEVER disassemble the AC/DC adapter. - NEVER incinerate the AC/DC adapter, even if it is damaged or is completely worn out. The AC/DC adapter can explode in a fire.
  • Page 77 CAUTION: - When the mesh of the vent is plugged by objects such as wood shavings, try to keep the objects out when you clear the mesh. (If not properly maintained, the temperature protective feature could shut the product off) - When the temperature protective feature frequently cuts the power off, do not overload the machine with continued work, but let the machine rest for a little before continuing operation.
  • Page 78: Operation And Maintenance

    OPERATION AND MAINTENANCE NOTE: - The information contained in this instruction manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the AC/DC adapter. - NEVER operate, or attempt any maintenance on the AC/DC adapter unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Page 79 - Be careful not to step on the box. Also, make sure the box is placed in a location where it won’ t be stepped on. Do not place in a location where the box could be immersed in water when it rains.
  • Page 80: Service And Repairs

    SERVICE AND REPAIRS All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by service, only. NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of us.
  • Page 81: Wichtige Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG! UNSACHGEMÄSSE ODER UNSICHERE VERWENDUNG DIESES AC/DC-NETZTEILS KANN ZU TODESFÄLLEN ODER SCHWEREN KÖRPERLICHEN VERLETZUNGEN FÜHREN! DIESES HANDBUCH ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR PRODUKTSICHERHEIT. BITTE LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESES HANDBUCH, BEVOR SIE DAS NETZTEIL VERWENDEN. BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH FÜR ANDERE BENUTZER UND BESITZER AUF, BEVOR SIE DAS AC/DC-NETZTEIL VERWENDEN.
  • Page 82 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG DES AC/DC-NETZTEILS Bevor Sie das AC/DC-Netzteil verwenden, lesen Sie bitte alle Anweisungen und Warnhinweise darauf sowie in diesem Handbuch sorgfältig durch. WARNUNG: Unsachgemäßer Gebrauch des AC/DC-Netzteils kann zu schweren Verletzungen führen. Um diese Verletzungen zu vermeiden: - ÖFFNEN Sie niemals das AC/DC-Netzteil.
  • Page 83 - Dies ist eine Präzisionsmaschine, daher nicht fallenlassen oder Stößen aussetzen. - Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe eines Herzschrittmachers oder anderer ähnlicher implantierter Geräte, die durch das von diesem Produkt erzeugte Magnetfeld beeinträchtigt werden könnten. - Der Adapter, das Netzteilgehäuse und das Innere des Gleichstromkabels erzeugen eine erhöhte Hochspannung von 380 V.
  • Page 84: Betrieb Und Wartung

    - Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe eines Radios. Dies könnte zu Störungen führen und das Hören von Rundfunksendungen erschweren. - Dies ist eine Stromquelle für Multivolt-Produkte. Verwenden Sie sie nicht mit 18-Volt-Produkten oder Ladegeräten. Andernfalls kann es zu Beschädigungen kommen. - Das Überlastverhalten kann sich im Vergleich zur Verwendung von Batterien unterscheiden.
  • Page 85: Vor Der Verwendung

    VOR DER VERWENDUNG - Überprüfen Sie den Arbeitsbereich, um sicherzustellen, dass er frei von Schmutz und Unordnung ist. Räumen Sie den Bereich von unnötigem Personal frei. Stellen Sie sicher, dass Beleuchtung und Belüftung ausreichend sind. - Um einen elektrischen Schlag zu verhindern, schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle mit einem Fehlerstromschutzschalter an.
  • Page 86: Service Und Reparaturen

    WARTUNG UND SERVICE FÜR DEN AC/DC-ADAPTER ! VORSICHT: Ziehen Sie den AC/DC-Adapter vor Inspektion oder Wartungsarbeiten heraus. - Überprüfen Sie die Schrauben. Lockere Schrauben sind gefährlich. Überprüfen Sie sie regelmäßig und stellen Sie sicher, dass sie fest angezogen sind. ! VORSICHT: Die Verwendung dieses AC/DC-Adapters mit gelockerten Schrauben ist äußerst gefährlich.
  • Page 87: Informations De Sécurité Importantes

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! UNE UTILISATION INADÉQUATE OU INSECURE DE CETTE ALIMENTATION AC/DC PEUT MENER À LA MORT OU À DES BLESSURES GRAVES ! CE MANUEL CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ DU PRODUIT. VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L'ALIMENTATION. CONSERVEZ CE MANUEL POUR D’AUTRES UTILISATEURS ET PROPRIÉTAIRES AVANT D’UTILISER L'ALIMENTATION AC/DC.
  • Page 88 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L'UTILISATION DE L'ALIMENTATION AC/DC Avant d'utiliser l'alimentation AC/DC, veuillez lire attentivement toutes les instructions et avertissements présents sur l'appareil ainsi que dans ce manuel. AVERTISSEMENT : Une utilisation inappropriée de l'alimentation AC/DC peut entraîner des blessures graves. Pour éviter ces blessures : - NE JAMAIS ouvrir l'alimentation AC/DC.
  • Page 89 - Il s'agit d'une machine de précision ; ne la laissez pas tomber et ne l'exposez pas à des chocs. - N'utilisez pas ce produit à proximité d'un stimulateur cardiaque ou d'autres dispositifs implantés similaires qui pourraient être affectés par le champ magnétique généré par ce produit. - L'adaptateur, le boîtier de l'alimentation et l'intérieur du câble DC génèrent une haute tension de 380 V.
  • Page 90: Fonctionnement Et Entretien

    MESURES DE SÉCURITÉ POUR L'ADAPTATEUR AC/DC L'adaptateur est équipé d'une fonction de protection pour arrêter la sortie. Dans les cas suivants, 1 à 2, lorsque vous utilisez ce produit, il se peut que le moteur s'arrête même si vous actionnez l'interrupteur. Ce n'est pas un défaut, mais le résultat de la fonction de protection.
  • Page 91: Avant Utilisation

    AVANT UTILISATION - Vérifiez la zone de travail pour vous assurer qu’elle est propre et dégagée. Évacuez le personnel non nécessaire de la zone. Assurez-vous que l'éclairage et la ventilation sont adéquats. - Pour éviter les chocs électriques, branchez l'appareil sur une prise équipée d'un disjoncteur de fuite à la terre. - Avant utilisation, vérifiez que l'isolation du câble DC n'est pas déchirée et que le boîtier n'est pas cassé.
  • Page 92: Guide De Dépannage

    ENTRETIEN ET SERVICE DE L'ADAPTATEUR AC/DC ! PRUDENCE : Débranchez l'adaptateur AC/DC avant d'effectuer une inspection ou des travaux de maintenance. - Vérifiez les vis. Les vis desserrées sont dangereuses. Vérifiez-les régulièrement et assurez-vous qu'elles sont bien serrées. ! PRUDENCE :Utiliser cet adaptateur AC/DC avec des vis desserrées est extrêmement dangereux. - Vérifiez la présence de poussière La poussière peut être enlevée avec un chiffon doux ou un chiffon légèrement humide avec de l'eau savonneuse.
  • Page 93: Istruzioni Di Sicurezza Importanti

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE! UN UTILIZZO INADEGUATO O NON SICURO DI QUESTO ALIMENTATORE AC/DC PUÒ PORTARE A DECEDUTI O GRAVI INFORTUNI FISICI! QUESTO MANUALE CONTIENE INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA DEL PRODOTTO. SI PREGA DI LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE L'ALIMENTATORE. CONSERVARE QUESTO MANUALE PER GLI ALTRI UTILIZZATORI E PROPRIETARI PRIMA DI UTILIZZARE L'ALIMENTATORE AC/DC.
  • Page 94 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER L'USO DELL'ALIMENTATORE AC/DC Prima di utilizzare l'alimentatore AC/DC, leggere attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze presenti su di esso e in questo manuale. AVVERTENZA: Un uso improprio dell'alimentatore AC/DC può causare gravi lesioni. Per evitare tali lesioni: - NON APRIRE MAI l'alimentatore AC/DC.
  • Page 95 - Questa è una macchina di precisione; non lasciarla cadere e non esporla a urti. - Non utilizzare questo prodotto vicino a un pacemaker o ad altri dispositivi impiantati simili che potrebbero essere influenzati dal campo magnetico generato da questo prodotto. - L'adattatore, il case dell'alimentatore e l'interno del cavo DC generano una tensione elevata di 380 V.
  • Page 96: Funzionamento E Manutenzione

    MISURE DI SICUREZZA PER L'ADATTATORE AC/DC L'adattatore è dotato di una funzione di protezione per fermare l'uscita. Nei seguenti casi, 1 e 2, quando utilizzi questo prodotto, potrebbe accadere che il motore si fermi anche se azioni l'interruttore. Questo non è un difetto, ma il risultato della funzione di protezione.
  • Page 97: Prima Dell'uso

    PRIMA DELL'USO - Controlla l'area di lavoro per assicurarti che sia pulita e ordinata. Libera l'area dal personale non necessario. Assicurati che l'illuminazione e la ventilazione siano adeguate. - Per evitare scosse elettriche, collega il dispositivo a una presa dotata di interruttore differenziale. - Prima dell'uso, verifica che l'isolamento del cavo DC non sia strappato e che il guscio non sia rotto.
  • Page 98: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    MANUTENZIONE E SERVIZIO PER L'ADATTATORE AC/DC ! ATTENZIONE: Scollegare l'adattatore AC/DC prima di effettuare ispezioni o lavori di manutenzione. - Controllare le viti. Le viti allentate sono pericolose. Controllale regolarmente e assicurati che siano ben serrate. ! ATTENZIONE: Utilizzare questo adattatore AC/DC con viti allentate è estremamente pericoloso. - Controlla la presenza di polvere La polvere può...
  • Page 99: Advertencias De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! ¡EL USO INADECUADO O INSEGURO DE ESTA FUENTE DE ALIMENTACIÓN AC/DC PUEDE CAUSAR MUERTES O LESIONES FÍSICAS GRAVES! ESTE MANUAL CONTIENE INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DEL PRODUCTO. LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. CONSERVE ESTE MANUAL PARA OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS ANTES DE UTILIZAR LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN AC/DC.
  • Page 100 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL USO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN AC/DC Antes de usar la fuente de alimentación AC/DC, lea cuidadosamente todas las instrucciones y advertencias en el dispositivo y en este manual. ADVERTENCIA: El uso inadecuado de la fuente de alimentación AC/DC puede causar lesiones graves. Para evitar estas lesiones: - NUNCA abra la fuente de alimentación AC/DC.
  • Page 101 - Esta es una máquina de precisión; no la deje caer ni la exponga a golpes. - No utilice este producto cerca de un marcapasos u otros dispositivos implantados similares que puedan verse afectados por el campo magnético generado por este producto. - El adaptador, la carcasa del suministro de energía y el interior del cable de CC generan una alta tensión de 380 V.
  • Page 102: Funcionamiento Y Mantenimiento

    MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL ADAPTADOR AC/DC El adaptador está equipado con una función de protección para detener la salida. En los siguientes casos, 1 y 2, cuando utilice este producto, puede que el motor se detenga incluso si acciona el interruptor. Esto no es un error, sino el resultado de la función de protección.
  • Page 103: Antes De Usar

    ANTES DE USAR - Verifica el área de trabajo para asegurarte de que esté limpia y ordenada. Despeja el área del personal no necesario. Asegúrate de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas. - Para evitar descargas eléctricas, conecta el dispositivo a una fuente de alimentación con un interruptor de protección contra fallos a tierra.
  • Page 104: Servicio Y Reparaciones

    WARTUNG UND SERVICE FÜR DEN AC/DC-ADAPTER ! PRECAUCIÓN: Desenchufe el adaptador AC/DC antes de realizar inspecciones o trabajos de mantenimiento. - Revise los tornillos. Los tornillos sueltos son peligrosos. Revísalos regularmente y asegúrate de que estén bien apretados. ! PRECAUCIÓN: Usar este adaptador AC/DC con tornillos sueltos es extremadamente peligroso. - Verifique la presencia de polvo El polvo se puede eliminar con un paño suave o un paño ligeramente húmedo con agua y jabón.

Table of Contents