Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

Olla a presión SICURO
Cocotte à pression
Schnellkochtopf,
Pressure cooker
Panela de pressão
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 71784 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Lacor 71784

  • Page 1 Olla a presión SICURO Cocotte à pression Schnellkochtopf, Pressure cooker Panela de pressão INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE...
  • Page 2 ÍNDICE PÁG Importantes Medidas de Seguridad Principales especificaciones tecnicas Información relevante Descripción de las partes Instalación Funcionamiento Tiempos de cocción aproximados Limpieza / Mantenimiento Problemas y soluciones INDEX Consignes de Securité Importantes Specifications techniques principales Information utile Descriptions des parties Installation Fonctionnement Temps de cuisson approximatifs...
  • Page 3: Importantes Medidas De Seguridad

    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene información de seguridad relevante para el mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier omisión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo a su supervisor. No ponga en funcionamiento este equipo hasta que no haya leído y entendido el contenido de este manual.
  • Page 4 9.- Esta olla a presión nunca debería ser empleada sin líquido, o se dañaría permanentemente. 10.- La cantidad mínima de líquido debiera ser; 4,0 L 1,3 L 6,0 L 2,0 L 8,0 L 2,6 L 11.- La olla a presión nunca deberá ser llenada más de las 2/3 partes de su capacidad, o cuando cocine alimentos los cuales expandan o burbujeen fuertemente no más de la mitad de la capacidad (Ej.
  • Page 5 18.- Durante el proceso de cocción, los elementos de seguidad no deberán ser manipulados. 19.- Cuando la olla este bajo presión, nunca emplee la fuerza para intentar abrirla. 20.- Se debe permitir enfriar la olla a presión antes de su apertura.
  • Page 6: Principales Especificaciones Técnicas

    PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELO: 71784 71786 71788 CAPACIDAD: 4,0 L 6,0 L 8,0 L MEDIDAS: Ø22x10,9 cm Ø22x16 cm Ø22x21,1 cm PRESIÓN DE TRABAJO: 0 - 100 kPa PRESIÓN DE SEGURIDAD: 270 kPa PESO: 3,23 Kg 3,44 Kg 3,71 Kg INFORMACIÓN RELEVANTE...
  • Page 7: Descripción De Las Partes

    DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES 1.- Tapa (R71784A) 2.- Válvula de seguridad (R71784D) 3.- Asa (R71784F) 4.- Válvula de presión (R71784C) 5.- Posición desbloqueo tapa 6.- Posición bloqueo tapa 7.- Posición despresurización 8.- Posición cocción a presión 9.- Junta de la tapa (R71784B) 10.- Ventana de seguridad 11.- Pomo tapa (R71784G) 12.- Regulador de presión...
  • Page 8 FUNCIONAMIENTO 1.- Antes de cada uso, asegúrese que la válvula de seguridad (2), la válvula de presión (4) y la junta (9) están limpias y funcionan correctamente. 2.- Introduzca los alimentos en el interior de la olla. La cantidad de volumen de alimentos a cocinar debe ser superior a 1/3 de la capacidad total (marca MIN del cuerpo de la olla) y menor a 2/3 de la capacidad total (marca MAX del cuerpo de la olla).
  • Page 9 7.- Si la potencia de la fuente de calor es demasiado y la olla sigue cogiendo presión, empezará a salir presión a través de la válvula de seguridad. No permita que la olla trabaje en este estado, reduzca la potencia de la fuente de calor. Si la presión no deja de salir a través de esta válvula, apague la fuente de calor y deje que la olla se despresurice.
  • Page 10 Instrucciones de cocción NIVEL I NIVEL II SOPAS TIEMPO COCCIÓN SOPAS TIEMPO COCCIÓN Sopa de alubias 20 min. Sopa de arroz 35~40 min. Sopa de guisantes 8remojados) 20~25 min. Pollo cocido 25~35 min. Sopa de vegetales 4~8 min. Sopa de sémola 3~5 min.
  • Page 11: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1.- Después de cada uso, desmonte la junta de la tapa y límpiela con agua y jabón. Limpie el cuerpo y la tapa de la olla a presión. No emplee productos abrasivos o disolventes para la limpieza del artículo. Esta olla no es apta para el lavavajillas. 2.- Si la junta se endurece y toma un color marrón, reemplace la junta.
  • Page 12: Consignes De Sécurité Importantes

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient une importante information de sécurité concernant la maintenance, l'utilisa- tion et la manipulation de ce produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce manuel peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre à...
  • Page 13 9.- Cette cocotte minute ne devra jamais être employée sans liquide, ou serait définitivement endommagée. 10.- La quantité minimale de liquide devrait être: 4,0 L 1,3 L 6,0 L 2,0 L 8,0 L 2,6 L 11.- La cuve ne devra jamais être remplie au-delà des 2/3 de sa capacité, ou quand vous cuisinerez des aliments qui se dilatent ou bouillonnent fortement (par exemple : riz ou féculents), ne la remplissez pas plus de la moitié...
  • Page 14 17.- Durant la cuisson, des bulles de vapeur sortiront du débit de vapeur. Veillez à ne pas entrer en contact avec cette vapeur chaude. 18.- Durant le processus de cuisson, les éléments de sécurité ne devront pas être manipulés. 19.- Quand la cocotte sera sous pression, n'employez jamais la force pour tenter de l'ouvrir.
  • Page 15: Information Utile

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES MODELE : 71784 71786 71788 CAPACITÈ : 4,0 L 6,0 L 8,0 L MESURES : Ø22x10,9 cm Ø22x16 cm Ø22x21,1 cm CUISSON PRESSION : 0 - 100 kPa SÉCURITÉ PRESSION : 270 kPa POIDS : 3,23 Kg...
  • Page 16: Description Des Parties

    DESCRIPTION DES PARTIES 1.- Couvercle (R71784A) 2.- Soupape de sécurité (R71784D) 3.- Poignée (R71784F) 4.- Soupape de pression (R71784C) 5.- Position de déverrouillage du couvercle 6.- Position de verrouillage du couvercle 7.- Position de dépressurisation 8.- Position de cuisson sous pression 9.- Joint du couvercle (R71784B) 10.- Fenêtre de sécurité...
  • Page 17 FONCTIONNEMENT 1.- Avant chaque utilisation, assurez-vous que la soupape de sécurité (2), la soupape de pression (4) et la joint (9) sont propres et qu’ils fonctionnement correctement. 2.- Introduisez les aliments à l’intérieur de l’autocuiseur. Le volume des aliments à cuire doit être supérieur à...
  • Page 18 7.- Si la puissance de la source de chaleur est trop élevée et que l’autocuiseur continue de monter en pression, la pression sera relâchée à travers la soupape de sécurité. Ne laissez pas l’autocuiseur fonctionner dans cet état. Réduisez la puissance de la source de chaleur. Si la pression ne cesse de sortir à...
  • Page 19 Recommandations de cuisson NIVEAU I NIVEAU II SOUPES TEMPS DE CUISSON SOUPES TEMPS DE CUISSON Soupe aux haricots 20 min. Soupe au boeuf 35~40 min. Soupe aux pois (trempage préalable) 20~25 min. Poulet en sauce 25~35 min. Soupe de légumes 4~8 min.
  • Page 20: Nettoyage / Maintenance

    NETTOYAGE / MAINTENANCE 1.- Après chaque utilisation, démontez le joint du couvercle et nettoyez-le avec de l’eau et du savon. Nettoyez le corps et le couvercle de l’autocuiseur. N’utilisez pas de produits abrasifs ou de solvants pour nettoyer l’appareil. Cet autocuiseur ne passe pas au lave-vaisselle. 2.- Si le joint durcit et brunit, remplacez-le.
  • Page 21: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise zu Wartung, Benutzung und Bedienung des Gerätes. Das Nicht-Beachten der Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Falls Sie den Inhalt dieser Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
  • Page 22 9.- Dieser Drucktopf darf niemals ohne Flüssigkeit benutzt werden, er würde unwiederbringlich beschädigt. 10.- Der Topf sollte folgende Mindestflüssigkeitsmengen enthalten: 4,0 L 1,3 L 6,0 L 2,0 L 8,0 L 2,6 L 11.- Bitte füllen Sie den Topf nicht über 2/3 seines Fassungsvermögens, oder wenn Sie Gerichte garen, die sich ausdehnen oder stark schäumen (beispielsweise Reis oder Hülsenfrüchte) höchstens bis zur Hälfte des...
  • Page 23 18.- Die Sicherheitselemente dürfen während der Kochzeit nicht manipuliert werden. 19.- Wenn der Topf unter Druck steht, versuchen Sie niemals, ihn mit Gewalt zu öffnen. 20.- Vor dem Öffnen lassen Sie den Topf abkühlen. Der Dampfdruck muss vollkommen entwichen sein, sonst lässt sich der Topf nicht öffnen.
  • Page 24: Wichgste Technische Daten

    WICHGSTE TECHNISCHE DATEN AUSFÜHRUNG: 71784 71786 71788 KAPAZITÄT: 4,0 L 6,0 L 8,0 L MAßE: Ø22x10,9 cm Ø22x16 cm Ø22x21,1 cm ARBEITSDRUCK: 0 - 100 kPa SICHERHEITSDRUCK: 270 kPa GEWICHT: 3,23 Kg 3,44 Kg 3,71 Kg WICHTIGE INFORMATION Garantie In dieser Bedienungsanleitung werden Hinweise zu Aufbau, Sicherheit und Bedienung des Schnellkochtopf.
  • Page 25: Beschreibung Der Maschinenteile

    BESCHREIBUNG DER MASCHINENTEILE 1.- Deckel (R71784A) 2.- Sicherheitsventil (R71784D) 3.- Griff (R71784F) 4.- Druckausgleichventil (R71784C) 5.- Entriegelungsposition Deckel 6.- Verriegelungsposition Deckel 7.- Druckentlastungsposition 8.- Dampfkochposition 9.- Dichtungsring im Deckel (R71784B) 10.- Sicherheitsfenster 11.- Knauf am Deckel (R71784G) 12.- Druckregler 13.- Gehäuse AUFBAU AUSPACKEN 1.- Öffnen Sie den Karton.
  • Page 26: Funktionsweise

    FUNKTIONSWEISE 1.- Sauberkeit und Funktionstüchtigkeit von Sicherheitsventil (2), Druckausgleichventil (4) und Dichtungsring (9) vor jedem Gebrauch kontrollieren. 2.- Lebensmittel in den Topf geben. Die Menge des Kochvolumens der zu bereitenden Lebensmittel muss mehr als 1/3 der Gesamtkapazität (MIN-Markierung in Topfmantel) und weniger als 2/3 der Gesamtkapazität betragen (MAX-Markierung in Topfmantel).
  • Page 27 7.- Wenn die Leistung der Hitzequelle zu groß ist und der Druck im Topf weiter steigt, wird der Druck über das Sicherheitsventil abgelassen. Topf in diesem Zustand nicht weiter betreiben. Leistung der Hitzequelle zurückschalten. Sollte weiterhin Druck aus dem Topf entweichen, Hitzequelle ausschalten und Druckentlastung abwarten.
  • Page 28 Kochanweisungen STUFE I STUFE II SUPPEN KOCHEN VON ZEIT SUPPEN KOCHEN VON ZEIT Bohnensuppen 20 min. Reissuppe 35~40 min. Erbse Suppe 20~25 min. Kochendes Huhn 25~35 min. Gemüßsuppe 4~8 min. Grießsuppe 3~5 min. FLEISCH KOCHEN VON ZEIT Goulshsuppe 10~15 min. Knöchel von Schweine 30~40 min.
  • Page 29: Reinigung / Wartung

    REINIGUNG / WARTUNG 1.- Dichtungsring nach jedem Gebrauch herausnehmen und mit Wasser und Seife reinigen. Topfmantel und Deckel reinigen. Keine ätzenden oder lösenden Produkte zur Reinigung des Artikels verwenden. Dieser Topf ist nicht spülmaschinengeeignet. 2.- Verhärtete und braun verfärbte Dichtungsringe sind auszutauschen. 3.- Weiße Kalkablagerungen lassen sich ggf.
  • Page 30: Important Safety Measures

    SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety information concerning the maintenance, use and opera- tion of this product. Failure to follow the instructions contained in this manual may result in serious injury. If you are unable to understand the contents of this manual, please bring it to the attention of your supervisor.
  • Page 31 10.- The minimum amount of liquid should be: 4,0 L 1,3 L 6,0 L 2,0 L 8,0 L 2,6 L 11.- The pressure cooker must never be filled more than 2/3-full, or when cooking food which expands or bubbles strongly (e.g.rice or pulses) not more than half-full. These foods should first be brought to the boil in the uncovered pressure cooker and then skimmed before the lid is closed.
  • Page 32 19.- The pressure cooker must be allowed to cool down before it is opened. Steam pressure must be completely released, otherwise it will not be possible to open the cooker. Do not undertake any modifications to the safety devices; otherwise there is a risk of scalding. When releasing the steam, keep hands, head and body out of the way of the steam.
  • Page 33: Specification

    SPECIFICATION MODEL: 71784 71786 71788 CAPACITY: 4,0 L 6,0 L 8,0 L SIZES: Ø22x10,9 cm Ø22x16 cm Ø22x21,1 cm WORKING PRESSURE: 0 - 100 kPa SAFETY PRESSURE: 270 kPa WEIGHT: 3,23 Kg 3,44 Kg 3,71 Kg WORTHY INFORMATION Warranty Information This manual provides the installation, safety and operating instructions for the pressure cooker.
  • Page 34: Parts List

    PARTS LIST 1.- Lid (R71784A) 2.- Safety valve (R71784D) 3.- Handles (R71784F) 4.- Pressure relief valve (R71784C) 5.- Unlocked lid position 6.- Locked lid position 7.- Depressurise position 8.- Pressure cooking position 9.- Lid gasket (R71784B) 10.- Safety pressure relief vent 11.- Lid handle (R71784G) 12.- Pressure control valve 13.- Body...
  • Page 35: Operation

    OPERATION 1.- Before each use, make sure the safety valve (2), pressure relief valve (4) and gasket (9) are clean and in good working order. 2.- Put the food into the pan. The amount of food to be cooked must be more than 1/3 of the total capacity (MIN mark inside the pan) and less than 2/3 of the total capacity (MAX mark inside the pan).
  • Page 36 8.- When cooking time is over, remove the pan from the hob. We recommend setting the pressure cooker aside to cool down and reduce pressure naturally. 9.- If you need to depressurise the appliance quickly, turn the pressure control valve on the lid clockwise to the depressurise position (7) to reduce pressure.
  • Page 37 Soups and stews with braised meat: Where cooking times of the different ingredients do not vary too much (e.g. for mest and vegetables), the meat is browned and then the vegetables are added with the water. When ciiking times vary widely. Interrupt the meat cooking and add the vegeta- bles and water for the last few minutes.
  • Page 38 PROBABLE CAUSES OF FAULTS AND SOLUTIONS The safety valve does not rise and steam escapes through the handles:: This is normal at the start of cooking. If the problem continues: A.- Turn up the heat. B.- Add more water if there is not enough. C.- Select the correct cooking pressure according to the food to be cooked.
  • Page 39 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este manual contém informação sobre segurança relevante para a manutenção, utilização e manipulação deste aparelho. A não observação destas instruções poderia resultar em lesões pessoais graves. Se não compreender o conteúdo deste manual, comunique-o ao seu supervisor. Não ponha este equipamento a funcionar até...
  • Page 40 9.- Esta panela de pressão nunca deve ser utilizada sem líquido ou, caso contrário, sofreria danos permanentes. 10.- A quantidade mínima de líquido deve ser: 4,0 L 1,3 L 6,0 L 2,0 L 8,0 L 2,6 L 11.- A panela de pressão nunca deverá ser enchida em mais das 2/3 partes da sua capacidade, ou, quando cozinhar alimentos que se expandam ou borbulhem fortemente (p.
  • Page 41 19.- Deve permitir-se que a panela de pressão arrefeça antes da sua abertura. A pressão do vapor deverá ser completamente removida, caso contrário não será possível abrir a panela. Não realize qualquer alteração dos elementos de segurança; caso contrário, existe o risco de se escaldar.
  • Page 42: Principais Características Técnicas

    PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO: 71784 71786 71788 CAPACIDADE: 4,0 L 6,0 L 8,0 L MEDIDAS: Ø22x10,9 cm Ø22x16 cm Ø22x21,1 cm PRESSÃO DE TRABALHO: 0 - 100 kPa PRESSÃO DE SEGURANÇA: 270 kPa PESO: 3,23 Kg 3,44 Kg 3,71 Kg INFORMAÇÕES RELEVANTES...
  • Page 43 DESCRIÇAO DOS COMPONENTES 1.- Tampa (R71784A) 2.- Válvula de segurança (R71784D) 3.- Asa (R71784F) 4.- Válvula de pressão (R71784C) 5.- Posição de desbloqueio da tampa 6.- Posição de bloqueio da tampa 7.- Posição de despressurização 8.- Posição de cocção a pressão 9.- Junta da tampa (R71784B) 10.- Janela de segurança 11.- Pomo da tampa (R71784G)
  • Page 44 FUNCIONAMENTO 1.- Antes de cada utilização, assegure-se de que a válvula de segurança (2), a válvula de pressão (4) e a junta (9) estão limpas e funcionam corretamente. 2.- Introduza os alimentos no interior da panela. A quantidade em volume dos alimentos a cozinhar deverá...
  • Page 45 7.- Se a potência da fonte de calor for demasiada e a panela continuar a ganhar pressão, começará a sair pressão através da válvula de segurança. Não permita que a panela funcione neste estado, e reduza a potência da fonte de calor. Se a pressão não deixar de sair através da válvula, apague a fonte de calor e deixe que a panela se despressurize.
  • Page 46 Instruções de cozedura NÍVEL I NÍVEL II SOPAS COZEDURA SOPAS COZEDURA Sopa de feijão 20 min. Sopa de arroz 35~40 min. Ervilhas Sop (impregnada) 20~25 min. Frango cozido 25~35 min. Sopa de legumes 4~8 min. Sêmola Sopa 3~5 min. CARNE COZEDURA Sopa Goulsh 10~15 min.
  • Page 47 LIMPEZA E MANUTENÇAO 1.- Depois de cada utilização, desmonte a junta da tampa e e limpe-a com água e detergente. Limpe o corpo e a tampa da panela de pressão. Não utilize produtos abrasivos nem dissolventes para limpar a panela. Esta panela não é apta para máquinas de lavar louça. 2.- Se a junta endurecer e adquirir uma cor acastanhada, substitua-a por uma junta nova.
  • Page 48 * La Garantie a une durée de 36 mois, contre tout défaut de fabtrication, et celle-ci commence à partir de la date d'achat de l'appareil, la facture de l'achat correspondante faisant foi. * LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. ne se rend pas responsable des pannes produites par une utilisation incorrecte de l'appareil.
  • Page 50 LACOR MENAJE PROFESIONAL S.L Bº San Juan, s/n - Apdo. 18 Telf.: 943 769030 - Fax: 943 765387 Telf. Export: +34 943 769174 - Fax Export: +34 943 769222 comercial@lacor.es - www.lacor.es 20570 BERGARA (Gipuzkoa) - SPAIN GRUPO MARCOS LARRAÑAGA Y CIA...

This manual is also suitable for:

7178671788

Table of Contents