Page 2
3. Manual instruction EN 9. Instrukcja obsługi PL 15. Návod k obsluze CZ 21. Manuel instruktion DA 27. Gebrauchsanweisung DE 33. Manual de instrucciones ES 39. Käsijuhend ET 45. Manuel d'instruction FR 51. Kézi utasítás HU 57. Manuale di istruzioni IT 63.
Safety information 1. Warning! Protective equipment should be worn (helmet, elbow/knee pods, gloves). Not to be used in traffic. 20kg max. 2. The toy shall be used with caution, since skill is required to avoid falls or collisions causing injury to the user of third parties. 3.
Assembling steps. 1. Insert the front forkk into the main frame. 2. Then put on the washers and lock (The washer is placed under the lock) 1. Thread the locking cover sleeve through the handle tube. 2. Then insert the handle tube into the front fork, Properly adjust the angle of the front wheel and handle.
Page 6
1. Refer the front view, insert the shaft into the rear tire, and tighten the spacer. 2. After inserting the spacer shaft, install it into the main frame at the same time, as shown into the figure. 3. Fasten the spacer gasket into the main frame hole and fixed with nuts reeference enlarged image.
Help Center If you need help regarding product issues, after-sales service, or other relevant problems, please contact us via the order number. *NOTE: Products purchased directly from us will enjoy our after-sales service. If the purchases are made from other selling teams, we recomend you contact them for warranty issues.
Page 9
Informacje bezpieczeństwa Instrukcja obsługi 1. Ostrzeżenie! Należy nosić sprzęt ochronny (kask, ochraniacze na łokcie/ kolana, rękawice). Nie używać w ruchu ulicznym. Maksymalne obciążenie 20 kg. 2. Zabawka powinna być używana ostrożnie, ponieważ wymagane są umiejętności, aby uniknąć upadków lub kolizji powodujących obrażenia użytkownika lub osób trzecich.
Instrukcja użytkownika Tylne koło Przednie koło Siodełko Śruba Uchwyt Trójkątna nakładka Zatrzask Narzędzia Plastikowa uszczelka Uszczelka...
Page 11
Etapy montażu. A. Przednie rozwidlenie A. Przednie rozwidlenie Plastikowa 1. Włóż przednie rozwidlenie do ramy uszczelka głównej. 2. Następnie założ podkładki i blokadę (podkładka znajduje się pod blokadą). B. Montaż uchwytu 1. Przełóż tuleję pokrywy blokującej przez rurkę uchwytu. 2. Następnie włóż rurę uchwytu do przedniego Minimalne widelca, odpowiednio wyreguluj kąt wstawienie...
Page 12
C. Montaż tylnej opony Wał skrzyni 1. (patrz na widok z przodu) Włóż wał do tylnej biegów opony i dokręć element dystansowy. 2. Po włożeniu wałka dystansowego, zamontuj go jednocześnie w ramie głównej, jak Koło Uszczelka pokazano na rysunku. 3. Zamocuj uszczelkę dystansową w otworze ramy głównej i przymocuj nakrętkami, (patrz powiększony rysunek.) 4.
Page 13
E. Instalacja została zakończona Należy pamiętać, aby podczas regulacji wysokości uchwytu lub poduszki siedzenia nie obniżać jej poniżej linii wskaźnika. Wyrównać wystającą część korzenia śruby z wklęsłą częścią zacisku.
Centrum pomocy Jeśli potrzebujesz pomocy w kwestiach związanych z produktem, obsługą posprzedażną lub innymi istotnymi problemami, skontaktuj się z nami za pośrednictwem numeru zamówienia. *UWAGA: Produkty zakupione bezpośrednio od nas będą objęte naszym serwisem posprzedażowym. Jeśli produkty zostały zakupione od innych sprzedawców, zalecamy skontaktowanie się...
Bezpečnostní informace Návod k obsluze 1. Pozor! Používejte ochranné pomůcky (helmu, chrániče loktů a kolen, rukavice). Nepoužívejte v dopravě. Maximální zatížení 20 kg. 2. Hračka by se měla používat opatrně, protože je třeba mít dovednosti, aby nedošlo k pádu nebo kolizi, která by způsobila zranění uživatele nebo třetích osob.
Uživatelská příručka Zadní kolo Přední kolo Sedlo Šroub Rukojeť Trojúhelníkový uzávěr Snap Nástroje Plastové těsnění Těsnění...
Page 17
Fáze montáže. A. Přední vidlice A. Přední vidlice Plastové 1. Vložte přední vidlici do hlavního těsnění rámu. 2. Poté nasaďte podložky a zámek (podložka je pod zámkem). B. Montáž držáku 1. Provlékněte krycí pouzdro skrz trubku rukojeti. 2. Poté zasuňte trubku rukojeti do přední Minimální...
Page 18
C. Montáž zadní pneumatiky Hřídel 1. (Viz pohled zepředu) Vložte hřídel do zadní převodovky pneumatiky a utáhněte distanční podložku. 2. Po vložení distanční hřídele ji současně zasuňte do hlavního rámu, jak je Kruh Těsnění znázorněno na obrázku. 3. Nasaďte distanční těsnění do otvoru v hlavním rámu a upevněte je maticemi (viz zvětšený...
Page 19
E. Instalace byla dokončena Při nastavování výšky rukojeti nebo sedáku nezapomeňte na to, abyste jej nesnížili pod čáru ukazatele. Zarovnejte vyčnívající část kořene šroubu s konkávní částí svorky. sedadla...
Helpdesk Pokud potřebujete pomoc s problémy s produktem, poprodejním servisem nebo jinými relevantními problémy, kontaktujte nás prosím prostřednictvím čísla objednávky. *POZNÁMKA: Na výrobky zakoupené přímo u nás se vztahuje náš poprodejní servis. Pokud byly výrobky zakoupeny u jiných prodejců, doporučujeme vám obrátit se na ně...
Oplysninger om sikkerhed Betjeningsvejledning 1. Advarsler! Brug beskyttelsesudstyr (hjelm, albue- og knæbeskyttere, handsker). Må ikke bruges i trafikken. Maksimal belastning 20 kg. 2. Legetøjet skal bruges med omtanke, da der kræves færdigheder for at undgå fald eller kollisioner, der kan skade brugeren eller tredjeparter. 3.
Page 23
Monteringstrin. A. Forgaffel A. Forgaffel Plastpakning 1. Sæt forgaflen ind i hovedrammen. 2. Sæt derefter spændeskiverne og låsen på (spændeskiven sidder under låsen). B. Montering af beslaget 1. Træk låsedækslet gennem håndtagsrøret. 2. Sæt derefter håndtagsrøret ind i forgaflen, Minimum og juster vinklen på...
Page 24
C. Montering af bagdæk Gearkasse 1. (Se forfra) Sæt akslen ind i bagdækket, og aksel spænd afstandsstykket. 2. Når afstandsakslen er sat i, monteres den samtidig i hovedrammen, som vist. Cirkel Pakning 3. Sæt afstandstætningen ind i hovedrammens hul, og fastgør den med møtrikker (se forstørret tegning).
Page 25
E. Installationen er afsluttet Når du justerer højden på håndtaget eller sædehynden, skal du huske ikke at sænke den under indikatorlinjen. Ret den fremspringende del af skruens rod ind efter den konkave del af klemmen. Sæder...
Helpdesk Hvis du har brug for hjælp med produktspørgsmål, eftersalgsservice eller andre relevante problemer, bedes du kontakte os via ordrenummeret. *BEMÆRK: Produkter, der er købt direkte hos os, er dækket af vores eftersalgsservice. Hvis produkterne er købt hos andre forhandlere, anbefaler vi, at du kontakter dem for garantidækning.
Informationen zur Sicherheit Betriebsanleitung 1. Warnung! Schutzausrüstung tragen (Helm, Ellbogen-/Knieschoner, Handschuhe). Nicht im Straßenverkehr verwenden. Maximale Belastung 20 kg. 2. Das Spielzeug sollte mit Vorsicht benutzt werden, denn es erfordert Geschicklichkeit, um Stürze oder Zusammenstöße zu vermeiden, bei denen der Benutzer oder Dritte verletzt werden könnten. 3.
Page 29
Montagephasen. A. Vorderradgabel A. Vorderradgabel Kunststoffdichtung 1. Setzen Sie die Vordergabel in den Hauptrahmen ein. 2. Dann setzen Sie die Unterlegscheiben und das Schloss auf (die Unterlegscheibe liegt unter dem Schloss). B. Montage der Halterung 1. Fädeln Sie die Verschlusshülse durch das Griffrohr.
Page 30
C. Montage der Hinterreifen Getriebewelle 1. (Siehe Vorderansicht) Führen Sie die Welle in den Hinterreifen ein und ziehen Sie das Distanzstück fest. 2. Nach dem Einsetzen der Distanzwelle wird Kreis Dichtung diese gleichzeitig in den Hauptrahmen eingesetzt, wie in der Abbildung gezeigt. 3.
Page 31
E. Die Installation ist abgeschlossen Wenn Sie die Höhe des Griffs oder des Sitzkissens verstellen, achten Sie darauf, dass sie nicht unter die Anzeigelinie sinken. Richten Sie den vorstehenden Teil der Schraubenwurzel auf den konkaven Teil der Klammer aus. Sitze...
Helpdesk Wenn Sie Unterstützung bei Produktfragen, Kundendienst oder anderen relevanten Problemen benötigen, kontaktieren Sie uns bitte über die Bestellnummer. *HINWEIS: Produkte, die direkt bei uns gekauft wurden, werden von unserem Kundendienst abgedeckt. Wenn Sie die Produkte bei anderen Händlern gekauft haben, empfehlen wir Ihnen, sich wegen der Garantie an diese zu wenden.
Información de seguridad Instrucciones de uso 1. Atención. Llevar equipo de protección (casco, coderas/rodilleras, guantes). No utilizar en el tráfico. Carga máxima 20 kg. 2. El juguete debe utilizarse con cuidado, ya que se requieren habilidades para evitar caídas o colisiones que causen lesiones al usuario o a terceros.
Manual del usuario Rueda trasera Rueda delantera Silla de montar Tornillo Mango Tapa triangular Snap Herramientas Junta de plástico Junta...
Page 35
Etapas de montaje. A. Horquilla delantera A. Horquilla delantera 1. Inserte la horquilla delantera en el Junta de plástico bastidor principal. 2. A continuación, coloca las arandelas y el cierre (la arandela está debajo del cierre). B. Montaje del soporte 1.
Page 36
C. Montaje del neumático trasero Eje de la 1. (Ver vista frontal) Inserte el eje en el caja de neumático trasero y apriete el espaciador. cambios 2. Una vez insertado el eje separador, encájelo al mismo tiempo en el bastidor Círculo Junta principal, tal como se muestra en la figura.
Page 37
E. Se ha completado la instalación Cuando ajuste la altura de la empuñadura o del cojín del asiento, recuerde no bajarla por debajo de la línea indicadora. Alinee la parte saliente de la raíz del tornillo con la parte cóncava de la abrazadera. asientos...
Servicio de asistencia Si necesita ayuda con cuestiones relacionadas con el producto, el servicio posventa u otros problemas relevantes, póngase en contacto con nosotros a través del número de pedido. *NOTA: Los productos comprados directamente a nosotros estarán cubiertos por nuestro servicio posventa.
Page 39
Ohutusalane teave Kasutusjuhend 1. Hoiatus! Kandke kaitsevarustust (kiiver, põlve- ja küünarnuki kaitsed, kindad). Mitte kasutada liikluses. Maksimaalne koormus 20 kg. 2. Mänguasja tuleb kasutada ettevaatlikult, sest on vaja oskusi, et vältida kukkumisi või kokkupõrkeid, mis põhjustavad vigastusi kasutajale või kolmandatele isikutele. 3.
Page 41
Kokkupaneku etapid. A. Eesmine kahvel A. Eesmine kahvel Plastist 1. Sisestage esihark esiosa tihend põhiraamile. 2. Seejärel asetage seibid ja lukk (seibid on luku all). B. Kanduri paigaldamine 1. Keerake lukustuskatte muhv läbi käepideme toru. 2. Seejärel sisestage käepidemetoru esiharki, Minimaalne reguleerige esiratta ja käepideme nurk sisestamine...
Page 42
C. Tagumise rehvi paigaldamine Käigukasti 1. (Vt esivaade) Sisestage võll tagarehvi ja võll pingutage vahekaitset. 2. Kui distantsvõlli on sisestatud, paigaldage see samal ajal põhiraami, nagu näidatud. Circl Tihend 3. Paigaldage vahepealne tihend pearaami avasse ja kinnitage see mutritega (vt suurendatud joonist).
Page 43
E. Paigaldamine on lõpetatud Käepideme või istmepadja kõrguse reguleerimisel ärge unustage, et see ei langeks allapoole indikaatorjoont. Joondage kruvi juurest väljaulatuv osa klambri kumeraga. istmed...
Page 44
Kasutajatugi Kui vajate abi tooteküsimustes, müügijärgses teeninduses või muudes asjakohastes probleemides, võtke meiega ühendust tellimuse numbri kaudu. *MÄRKUS: Otse meilt ostetud tooted on kaetud meie müügijärgse teenindusega. Kui tooted on ostetud teistelt jaemüüjatelt, soovitame teil garantii saamiseks nendega ühendust võtta. LISATEAVE: 1.
Informations sur la sécurité Mode d'emploi 1. Attention ! Porter un équipement de protection (casque, coudières/genouillères, gants). Ne pas utiliser dans la circulation. Charge maximale de 20 kg. 2. Le jouet doit être utilisé avec précaution, car des compétences sont nécessaires pour éviter les chutes ou les collisions causant des blessures à...
Manuel de l'utilisateur Roue avant Roue arrière Selle Capuchon triangulaire Poignée Outils Snap Joint en plastique Joint d'étanchéité...
Page 47
Etapes de l'assemblage. A. Fourche avant A. Fourche avant Joint en 1. Insérer la fourche avant dans le plastique cadre principal. 2. Mettez ensuite les rondelles et le verrou (la rondelle se trouve sous le verrou). B. Montage du support 1.
Page 48
C. Montage du pneu arrière Arbre de la 1. (Voir vue de face) Insérer l'arbre dans le boîte de pneu arrière et serrer l'entretoise. vitesses 2. Une fois l'arbre d'écartement inséré, il faut l'insérer en même temps dans le cadre Cerc Joint principal, comme indiqué.
Page 49
E. L'installation est terminée Lorsque vous réglez la hauteur de la poignée ou du coussin du siège, n'oubliez pas de ne pas l'abaisser en dessous de la ligne de l'indicateur. Aligner la partie saillante de la racine de la vis avec la partie concave du collier.
Page 50
Service d'assistance Si vous avez besoin d'aide pour des questions relatives aux produits, au service après- vente ou à d'autres problèmes, veuillez nous contacter via le numéro de commande. *REMARQUE : les produits achetés directement chez nous sont couverts par notre service après-vente.
Biztonsági információk Használati utasítás 1. Figyelem! Viseljen védőfelszerelést (sisakot, könyök-/térdvédőt, kesztyűt). Ne használja forgalomban. Maximális terhelés 20 kg. 2. A játékot óvatosan kell használni, mivel a felhasználó vagy harmadik személyek sérülését okozó esések vagy ütközések elkerülése érdekében szakértelemre van szükség. 3.
Felhasználói kézikönyv Első kerék Hátsó kerék Nyereg Csavar Fogantyú Háromszögletű sapka Snap Eszközök Műanyag tömítés Tömítés...
Page 53
Összeszerelési szakaszok. A. Első villa A. Első villa Műanyag 1. Helyezze be az első villát a tömítés fővázba. 2. Ezután tegye fel az alátéteket és a zárat (az alátét a zár alatt van). B. A konzol felszerelése 1. Fűzze át a zárófedél hüvelyét a fogantyúcsövön.
Page 54
C. Hátsó gumiabroncs felszerelése Sebességv 1. (Lásd az elülső nézetet) Helyezze a áltó tengely tengelyt a hátsó gumiabroncsba, és húzza meg a távtartót. 2. Miután a távtartó tengelyt behelyezte, Kör Tömítés illessze be a főkeretbe a képen látható módon. 3. Illessze a távtartó tömítést a főkeret furatába, és rögzítse anyákkal (lásd a nagyított rajzot).
Page 55
E. A telepítés befejeződött A fogantyú vagy az üléspárna magasságának beállításakor ne feledje, hogy ne engedje azt a jelzővonal alá. Igazítsa a csavargyökér kiálló részét a bilincs homorú részéhez. ülések...
Helpdesk Ha segítségre van szüksége a termékkel kapcsolatos kérdésekben, az értékesítés utáni szolgáltatásban vagy más vonatkozó problémákkal kapcsolatban, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk a rendelési számon keresztül. *MEGJEGYZÉS: A közvetlenül tőlünk vásárolt termékekre az értékesítés utáni szolgáltatásunk vonatkozik. Ha a termékeket más kiskereskedőktől vásárolta, javasoljuk, hogy forduljon hozzájuk a garanciális fedezetért.
Informazioni sulla sicurezza Istruzioni per l'uso 1. Attenzione! Indossare dispositivi di protezione (casco, gomitiere/ginocchiere, guanti). Non utilizzare nel traffico. Carico massimo 20 kg. 2. Il giocattolo deve essere utilizzato con cautela, in quanto è necessaria una certa abilità per evitare cadute o collisioni che causino lesioni all'utente o a terzi.
Page 58
Manuale d'uso Ruota posteriore Ruota anteriore Sella Vite Maniglia Tappo triangolare Scatto Strumenti Guarnizione in plastica Guarnizione...
Page 59
Fasi di montaggio. A. Forcella anteriore A. Forcella anteriore Guarnizione 1. Inserire la forcella anteriore nel in plastica telaio principale. 2. Quindi inserire le rondelle e il blocco (la rondella si trova sotto il blocco). B. Montaggio della staffa 1. Infilare il manicotto del coperchio di bloccaggio nel tubo dell'impugnatura.
Page 60
C. Montaggio del pneumatico posteriore Albero del 1. (Inserire l'albero nel pneumatico posteriore cambio e serrare il distanziale. 2. Una volta inserito l'albero distanziatore, inserirlo contemporaneamente nel telaio Cerc Guarnizio principale, come mostrato. 3. Inserire la guarnizione distanziale nel foro del telaio principale e fissarla con i dadi (vedi disegno ingrandito).
Page 61
E. L'installazione è stata completata Quando si regola l'altezza della maniglia o del cuscino del sedile, ricordarsi di non abbassarla al di sotto della linea dell'indicatore. Allineare la parte sporgente della radice della vite con la parte concava del morsetto. posti a sedere...
Helpdesk Se avete bisogno di assistenza per problemi relativi al prodotto, al servizio post-vendita o ad altri problemi rilevanti, contattateci tramite il numero d'ordine. *NOTA: I prodotti acquistati direttamente da noi saranno coperti dal nostro servizio post-vendita. Se i prodotti sono stati acquistati da altri rivenditori, vi consigliamo di contattarli per la copertura della garanzia.
Saugos informacija Naudojimo instrukcijos 1. Įspėjimas! Dėvėkite apsaugines priemones (šalmą, alkūnių ir kelių apsaugas, pirštines). Nenaudokite eisme. Didžiausia apkrova 20 kg. 2. Žaislu reikia naudotis atsargiai, nes reikia įgūdžių, kad būtų išvengta kritimo ar susidūrimo, dėl kurio susižeistų naudotojas ar trečiosios šalys.
Naudotojo vadovas Priekinis ratas Galinis ratas Sraigtas Balnelis Trikampio formos dangtelis Rankena Įrankiai Snap Plastikinis tarpiklis Tarpiklis...
Page 65
Surinkimo etapai. A. Priekinė šakė A. Priekinė šakė Plastikinis 1. Įstatykite priekinę šakę į pagrindinį tarpiklis rėmą. 2. Tada uždėkite poveržles ir užraktą (poveržlė yra po užraktu). B. Kronšteino montavimas 1. Per rankenos vamzdį įkiškite fiksavimo dangtelio įvorę. 2. Tada įkiškite rankenos vamzdį į priekinę Minimalus šakę, atitinkamai sureguliuokite priekinio įterpimas...
Page 66
C. Galinių padangų montavimas Pavarų 1. (Žr. vaizdą iš priekio) Įkiškite veleną į galinę dėžės padangą ir priveržkite tarpinę. velenas 2. Įdėję tarpinį velenėlį, tuo pačiu metu įstatykite jį į pagrindinį rėmą, kaip parodyta Tarpiklis paveikslėlyje. kriti 3. Į pagrindinę rėmo angą įstatykite tarpinę tarpinę...
Page 67
E. Įrengimas baigtas Reguliuodami rankenos ar sėdynės pagalvėlės aukštį, nepamirškite jo nenuleisti žemiau indikatoriaus linijos. Sulygiuokite išsikišusią varžto šaknies dalį su įgaubta spaustuvo dalimi. sėdynės...
Pagalbos tarnyba Jei jums reikia pagalbos sprendžiant su gaminiu susijusius klausimus, garantinio aptarnavimo ar kitas aktualias problemas, susisiekite su mumis užsakymo numeriu. * PASTABA: Produktams, įsigytiems tiesiogiai iš mūsų, bus taikomas mūsų garantinis aptarnavimas. Jei gaminiai buvo įsigyti iš kitų mažmenininkų, rekomenduojame kreiptis į...
Drošības informācija Lietošanas instrukcija 1. Brīdinājums! Valkājiet aizsarglīdzekļus (ķiveri, elkoņu/ceļu aizsargus, cimdus). Nelietot satiksmē. Maksimālā slodze 20 kg. 2. Rotaļlieta jālieto uzmanīgi, jo ir nepieciešamas iemaņas, lai izvairītos no kritieniem vai sadursmēm, kas var izraisīt lietotāja vai trešo personu traumas. 3.
Page 71
Montāžas posmi. A. Priekšējā dakša A. Priekšējā dakša Plastmasas 1. Ievietojiet priekšējo dakšiņu galvenajā rāmī. blīvējums 2. Tad uzlieciet paplāksnes un slēdzeni (paplāksne atrodas zem slēdzenes). B. Kronšteina montāža 1. Caur roktura caurulīti ievelciet bloķēšanas vāciņu. 2. Pēc tam ievietojiet roktura cauruli priekšējā Minimālā...
Page 72
C. Aizmugurējās riepas montāža Pārnesumk 1. (Skatīt priekšējo skatu) Ievietojiet vārpstu ārbas aizmugurējā riepā un pievelciet starpliku. vārpsta 2. Kad starplikas vārpsta ir ievietota, vienlaikus ievietojiet to galvenajā rāmī, kā Aplis Starplikas parādīts attēlā. 3. Ievietojiet starplikas blīvējumu galvenajā rāmja atverē un nostipriniet to ar uzgriežņiem (skat.
Page 73
E. Uzstādīšana ir pabeigta Regulējot roktura vai sēdekļa spilvena augstumu, neaizmirstiet to nolaist zemāk par indikatora līniju. Saskaņojiet skrūves saknes izvirzīto daļu ar skavas ieliekto daļu. sēdvietas...
Page 74
Palīdzības dienests Ja jums ir nepieciešama palīdzība saistībā ar produkta jautājumiem, pēcpārdošanas servisu vai citām attiecīgām problēmām, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot pasūtījuma numuru. * PIEZĪME: Uz produktiem, kas iegādāti tieši no mums, attiecas mūsu pēcpārdošanas serviss. Ja produkti ir iegādāti no citiem mazumtirgotājiem, iesakām sazināties ar tiem, lai saņemtu garantijas segumu.
Page 75
Veiligheidsinformatie Bedieningsinstructies 1. Waarschuwing! Draag beschermende uitrusting (helm, elleboog- /kniekussens, handschoenen). Niet gebruiken in het verkeer. Maximale belasting 20 kg. 2. Het speelgoed moet voorzichtig worden gebruikt, omdat vaardigheden nodig zijn om vallen of botsingen te voorkomen die letsel veroorzaken bij de gebruiker of derden.
Page 77
Assemblagefasen. A. Voorvork A. Voorvork Kunststof 1. Plaats de voorvork in het pakking hoofdframe. 2. Plaats vervolgens de sluitringen en het slot (de sluitring zit onder het slot). B. De beugel monteren 1. Schuif de vergrendelingshuls door de handgreepbuis. Minimale 2.
Page 78
C. Montage achterband 1. (Zie vooraanzicht) Steek de as in de versnelling achterband en draai de afstandsbus vast. sbak 2. Zodra de afstandsas is geplaatst, plaatst u deze tegelijkertijd in het hoofdframe, zoals Cirk Pakking afgebeeld. 3. Plaats de afstandsdichting in het gat van het hoofdframe en zet hem vast met moeren (zie vergrote tekening).
Page 79
E. De installatie is voltooid Wanneer u de hoogte van de handgreep of het zitkussen aanpast, mag u deze niet verlagen tot onder de indicatielijn. Lijn het uitstekende deel van de schroefwortel uit met het holle deel van de klem. stoelen...
Helpdesk Als je hulp nodig hebt bij productproblemen, aftersalesservice of andere relevante problemen, neem dan contact met ons op via het bestelnummer. *NOOT: Producten die rechtstreeks bij ons zijn gekocht, worden gedekt door onze after-sales service. Als producten bij andere verkopers zijn gekocht, raden we je aan contact met hen op te nemen voor garantiedekking.
Informações de segurança Instruções de utilização 1. Atenção! Usar equipamento de proteção (capacete, cotoveleiras/joelheiras, luvas). Não utilizar no trânsito. Carga máxima de 20 kg. 2. O brinquedo deve ser utilizado com cuidado, pois são necessárias competências para evitar quedas ou colisões que provoquem lesões no utilizador ou em terceiros.
Manual do utilizador Roda dianteira Roda traseira Parafuso Sela Tampa triangular Pega Snap Ferramentas Junta de plástico Junta de vedação...
Page 83
Fases de montagem. A. Forquilha dianteira A. Forquilha dianteira Junta de 1. Introduzir a forquilha frontal no plástico quadro principal. 2. Em seguida, coloque as anilhas e o fecho (a anilha está por baixo do fecho). B. Montagem do suporte 1.
Page 84
C. Montagem do pneu traseiro Eixo da 1. (Ver vista frontal) Introduzir o eixo no pneu caixa de traseiro e apertar o espaçador. velocidade 2. Uma vez introduzido o eixo distanciador, encaixe-o ao mesmo tempo na estrutura Círc Junta de principal, como indicado.
Page 85
E. A instalação foi concluída Ao regular a altura do punho ou da almofada do assento, lembre-se de não a baixar abaixo da linha indicadora. Alinhar a parte saliente da raiz do parafuso com a parte côncava da braçadeira. assentos...
Serviço de assistência Se necessitar de assistência com questões relacionadas com o produto, serviço pós- venda ou outros problemas relevantes, contacte-nos através do número de encomenda. *NOTA: Os produtos comprados diretamente a nós serão cobertos pelo nosso serviço pós-venda. Se os produtos tiverem sido adquiridos a outros retalhistas, recomendamos que os contacte para obter a cobertura da garantia.
Informații privind siguranța Instrucțiuni de utilizare 1. Atenție! Purtați echipament de protecție (cască, cotiere/genunchiere, mănuși). Nu utilizați în trafic. Sarcina maximă 20 kg. 2. Jucăria trebuie utilizată cu atenție, deoarece sunt necesare aptitudini pentru a evita căderile sau coliziunile care cauzează răniri utilizatorului sau terților.
Manual de utilizare Roată spate Roată față Șa Șurub Mâner Capac triunghiular Snap Instrumente Garnitură din plastic Garnitură...
Page 89
Etape de asamblare. A. Furcă față A. Furcă față Garnitură 1. Introduceți furca față în cadrul din plastic principal. 2. Apoi puneți șaibele și încuietoarea (șaiba este sub încuietoare). B. Montarea suportului 1. Treceți manșonul capacului de blocare prin tubul mânerului. 2.
Page 90
C. Montarea anvelopei spate Arborele 1. (A se vedea vederea din față) Introduceți cutiei de arborele în anvelopa spate și strângeți viteze distanțierul. Cerc Garnitură 2. După ce arborele distanțier a fost introdus, montați-l în același timp în cadrul principal, după...
Page 91
E. Instalarea a fost finalizată Atunci când reglați înălțimea mânerului sau a pernei scaunului, nu uitați să nu o coborâți sub linia indicatorului. Aliniați partea proeminentă a rădăcinii șurubului cu partea concavă a clemei. locuri...
Page 92
Birou de asistență Dacă aveți nevoie de asistență cu privire la problemele legate de produs, servicii post- vânzare sau alte probleme relevante, vă rugăm să ne contactați prin intermediul numărului de comandă. * NOTĂ: Produsele achiziționate direct de la noi vor fi acoperite de serviciul nostru post-vânzare.
Bezpečnostné informácie Návod na obsluhu 1. Varovanie! Používajte ochranné pomôcky (prilba, chrániče na lakte/kolená, rukavice). Nepoužívajte v cestnej premávke. Maximálne zaťaženie 20 kg. 2. Hračka by sa mala používať opatrne, pretože sa vyžaduje zručnosť, aby sa predišlo pádom alebo kolíziám, ktoré by spôsobili zranenie používateľa alebo tretích strán.
Používateľská príručka Zadné koleso Predné koleso Sedlo Skrutka Rukoväť Trojuholníkový uzáver Nástroje Snap Plastové tesnenie Tesnenie...
Page 95
Fázy montáže. A. Predná vidlica A. Predná vidlica Plastové 1. Vložte prednú vidlicu do hlavného tesnenie rámu. 2. Potom nasaďte podložky a zámok (podložka je pod zámkom). B. Montáž držiaka 1. Objímku krytu s poistkou prevlečte cez rúrku rukoväte. 2. Potom zasuňte rúrku rukoväte do prednej Minimálne vidlice a podľa toho nastavte uhol predného vloženie...
Page 96
C. Montáž zadnej pneumatiky Hriadeľ 1. (Pozri pohľad spredu) Vložte hriadeľ do prevodovky zadnej pneumatiky a utiahnite dištančný prvok. 2. Po vložení dištančného hriadeľa ho Kruh Tesnenie súčasne zasuňte do hlavného rámu, ako je znázornené na obrázku. 3. Namontujte dištančné tesnenie do otvoru hlavného rámu a upevnite ho maticami (pozri zväčšený...
Page 97
E. Inštalácia bola dokončená Pri nastavovaní výšky rukoväte alebo vankúša sedadla nezabudnite, že ho nesmiete znížiť pod čiaru indikátora. Zarovnajte vyčnievajúcu časť koreňa skrutky s konkávnou časťou svorky. sedadlá...
Helpdesk Ak potrebujete pomoc s problémami s výrobkom, popredajným servisom alebo inými relevantnými problémami, kontaktujte nás prostredníctvom čísla objednávky. *POZNÁMKA: Na výrobky zakúpené priamo od nás sa vzťahuje náš popredajný servis. Ak boli výrobky zakúpené u iných predajcov, odporúčame vám obrátiť sa na nich ohľadom záručného krytia.
Varnostne informacije Navodila za uporabo 1. Opozorilo! Nosite zaščitno opremo (čelado, ščitnike za komolce/kolena, rokavice). Ne uporabljajte v prometu. Največja obremenitev 20 kg. 2. Igračo je treba uporabljati previdno, saj so potrebne spretnosti, da se preprečijo padci ali trki, ki bi povzročili poškodbe uporabnika ali tretjih oseb.
Uporabniški priročnik Zadnje kolo Sprednje kolo Sedlo Vijak Ročaj Trikotni pokrovček Snap Orodja Plastično tesnilo Tesnilo...
Page 101
Stopnje montaže. A. Sprednja vilica A. Sprednja vilica Plastično 1. Sprednjo vilico vstavite v glavni tesnilo okvir. 2. Nato namestite podložke in ključavnico (podložka je pod ključavnico). B. Montaža nosilca 1. Skozi cev ročaja navlecite zaporni pokrov. Najmanjša 2. Nato vstavite cev ročaja v sprednjo vilico, vstavitev ustrezno prilagodite kot sprednjega kolesa Tesnilo...
Page 102
C. Namestitev zadnje pnevmatike Gred 1. (Glej pogled od spredaj) Vstavite gred v menjalnika zadnjo pnevmatiko in zategnite distančnik. 2. Ko je distančna gred vstavljena, jo hkrati namestite v glavni okvir, kot je prikazano na Krog Tesnilo sliki. 3. Namestite distančno tesnilo v luknjo glavnega okvirja in ga pritrdite z maticami (glejte povečano risbo).
Page 103
E. Namestitev je končana Pri prilagajanju višine ročaja ali sedežne blazine ne pozabite, da je ne smete spustiti pod črto indikatorja. Poravnajte štrleči del korenine vijaka z vbočenim delom objemke. sedeži...
Služba za pomoč uporabnikom Če potrebujete pomoč pri težavah z izdelkom, poprodajnih storitvah ali drugih pomembnih težavah, se obrnite na nas prek številke naročila. *OPOMBA: Za izdelke, kupljene neposredno pri nas, bo veljala naša poprodajna storitev. Če so bili izdelki kupljeni pri drugih prodajalcih na drobno, vam priporočamo, da se za garancijsko kritje obrnete nanje.
Page 105
Säkerhetsinformation Bruksanvisning 1. Varning för skador! Använd skyddsutrustning (hjälm, armbågs- och knäskydd, handskar). Använd inte i trafiken. Maximal belastning 20 kg. 2. Leksaken ska användas med försiktighet, eftersom det krävs färdigheter för att undvika fall eller kollisioner som kan skada användaren eller tredje part.
Page 107
Monteringssteg. A. Framgaffel A. Framgaffel Packning 1. Sätt in framgaffeln i huvudramen. av plast 2. Sätt sedan på brickorna och låset (brickan sitter under låset). B. Montering av konsolen 1. Trä låshylsan genom handtagsröret. 2. För sedan in handtagsröret i framgaffeln och justera vinkeln på...
Page 108
C. Montering av bakdäck Växellådan 1. (Se framsidan) För in axeln i bakdäcket och s axel dra åt distansringen. 2. När distansaxeln har satts in ska den samtidigt monteras i huvudramen, enligt Cirk Packning bilden. 3. Passa in distanstätningen i huvudramens hål och fäst med muttrar, (se förstorad ritning).
Page 109
E. Installationen har slutförts När du justerar höjden på handtaget eller sittdynan, tänk på att inte sänka den under indikatorlinjen. Rikta in den utskjutande delen av skruvroten mot den konkava delen av klämman. säten...
Helpdesk Om du behöver hjälp med produktfrågor, kundservice eller andra relevanta problem, vänligen kontakta oss via ordernumret. *NOTE: Produkter som köps direkt från oss täcks av vår kundservice. Om produkterna har köpts från andra återförsäljare rekommenderar vi att du kontaktar dem för garantitäckning.
Page 111
Інформація з техніки безпеки Інструкція з експлуатації 1. Увага! Носіть захисне спорядження (шолом, налокітники/наколінники, рукавички). Не використовувати під час руху. Максимальне навантаження 20 кг. 2. Іграшку слід використовувати з обережністю, оскільки потрібні навички, щоб уникнути падінь або зіткнень, які можуть спричинити травми...
Page 113
Етапи складання. A. Передня вилка A. Передня вилка Пластико 1. Вставте передню вилку в ва основну раму. прокладка 2. Потім надіньте шайби і замок (шайба знаходиться під замком). B. Монтаж кронштейна 1. Протягніть фіксуючу втулку кришки через трубку рукоятки. 2. Потім вставте трубку руків'я в передню Мінімальн...
Page 114
C. Задній шиномонтаж Вал 1. (Див. вигляд спереду) Вставте вал в редуктора задню шину і затягніть проставку. 2. Після того, як розпірний вал вставлено, одночасно встановіть його в основну Кол Прокладк раму, як показано на малюнку. о а 3. Встановіть розпірне ущільнення в отвір основної...
Page 115
E. Монтаж завершено Регулюючи висоту ручки або подушки сидіння, пам'ятайте, що не можна опускати її нижче лінії індикатора. Вирівняйте виступаючу частину кореня гвинта з увігнутою частиною затискача. місць...
Page 116
Служба підтримки Якщо вам потрібна допомога з питаннями щодо продукту, післяпродажного обслуговування або інших відповідних проблем, будь ласка, зв'яжіться з нами, вказавши номер замовлення. *ПРИМІТКА: На товари, придбані безпосередньо у нас, поширюється наше післягарантійне обслуговування. Якщо продукти були придбані в інших роздрібних...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GUARANTEE CARD Article name:………………………………………………………. EAN code:…………………………………………………………. Date of sale: ……………………………………………………….. GUARANTEE TERMS: 1. The Seller, on behalf of the Guarantor, provides a guarantee in the territory of the Republic of Poland for a period of 24 months from the date of sale.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu:…………………………………………………… Kod EAN:…………………………………………………………. Data sprzedaży:……………………………………………………. WARUNKI GWARANCJI: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÍ LIST Název produktu:…………………………………………………… EAN kód:………………………………………………………….. Datum prodeje:…………………………………………………….. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY: 1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polské republiky na dobu 24 měsíců od data prodeje. 2. Záruka bude uznána prodejnou nebo servisním střediskem po předložení zákazníkem: - čitelně...
Page 120
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTI-KORT Artikelnavn:………………………………………………………. EAN-kode:…………………………………………………………. Dato for salg:……………………………………………………….. GARANTIBETINGELSER: 1. Sælgeren yder på vegne af garantistilleren en garanti på Republikken Polens område i en periode på 24 måneder fra salgsdatoen. 2. Garantien vil blive overholdt af butikken eller servicecentret, når kunden fremviser - et letlæseligt og korrekt udfyldt garantikort med salgsstempel og sælgers underskrift, - et gyldigt købsbevis for udstyret med salgsdato/kvittering, de varer, der gøres krav på.
Page 121
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKARTE Artikelname:…………………………………………………………... EAN-Code:……………………………………………………………. Verkaufsdatum:………………………………………………………... GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. Der Verkäufer übernimmt im Namen des Garantiegebers eine Garantie auf dem Gebiet der Republik Polen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl TARJETA DE GARANTÍA Nombre del artículo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Fecha de venta:……………………………………………………….. CONDICIONES DE GARANTÍA: 1. El Vendedor, en nombre del Garante, ofrece una garantía en el territorio de la República de Polonia por un período de 24 meses a partir de la fecha de venta.
Page 123
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTEEKAART Artikli nimi:………………………………………………………. EAN-kood:…………………………………………………………. Müügikuupäev: ……………………………………………………….. GARANTIITINGIMUSED: 1. Müüja annab Garandi nimel garantii Poola Vabariigi territooriumil 24 kuu jooksul alates müügikuupäevast. 2. Kauplus või teeninduskeskus täidab garantii kliendi esitamisel: - loetavalt ja korrektselt täidetud garantiikaart koos müügitempliga ja müüja allkirjaga, - kehtivat tõendit seadme ostu kohta koos müügikuupäevaga / kviitungiga, taotletud kaupu.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTE DE GARANTIE Nom de l'article:………………………………………………………. Code EAN:…………………………………………………………. Date de vente: ……………………………………………………….. CONDITIONS DE GARANTIE: 1. Le vendeur, au nom du garant, accorde une garantie sur le territoire de la République de Pologne pour une période de 24 mois à...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIA KÁRTYA Cikk neve:………………………………………………………. EAN-kód:…………………………………………………………. Az értékesítés dátuma:……………………………………………………….. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK: 1. Az Eladó a Garanciavállaló nevében a Lengyel Köztársaság területén az eladástól számított 24 hónapos időtartamra garanciát vállal. 2. A garanciát az üzlet vagy a szervizközpont a vásárló bemutatásakor teljesíti: - egy olvashatóan és helyesen kitöltött, az eladói bélyegzővel és az eladó...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTA DI GARANZIA Nome dell'articolo:………………………………………………………. Codice EAN:…………………………………………………………. Data di vendita: ……………………………………………………….. TERMINI DI GARANZIA: 1. Il Venditore, per conto del Garante, fornisce una garanzia nel territorio della Repubblica di Polonia per un periodo di 24 mesi dalla data di vendita.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJOS KORTELĖ Straipsnio pavadinimas:………………………………………………………. EAN kodas:…………………………………………………………. Pardavimo data: ……………………………………………………….. GARANTIJOS SĄLYGOS 1. Pardavėjas Garanto vardu suteikia garantiją Lenkijos Respublikos teritorijoje 24 mėnesių laikotarpiui nuo pardavimo dienos. 2. Parduotuvė arba aptarnavimo centras garantiją įvykdys pirkėjui ją pateikus: - įskaitomai ir teisingai užpildytą...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJAS KARTE Raksta nosaukums:………………………………………………………. EAN kods:…………………………………………………………. Pārdošanas datums: ……………………………………………………….. GARANTIJAS NOTEIKUMI: 1. Pārdevējs Garantijas devēja vārdā sniedz garantiju Polijas Republikas teritorijā uz 24 mēnešiem no pārdošanas dienas. 2. Garantijas garantiju piešķirs veikals vai servisa centrs pēc tam, kad pircējs to būs uzrādījis: - salasāmi un pareizi aizpildītu garantijas karti ar pārdošanas zīmogu un pārdevēja parakstu, - derīgu iekārtas iegādi apliecinošu dokumentu, kurā...
Page 129
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKAART Naam artikel:………………………………………………………. EAN-code:…………………………………………………………. Verkoopdatum:……………………………………………………….. GARANTIEVOORWAARDEN: 1. De Verkoper verstrekt, namens de Garant, een garantie op het grondgebied van de Republiek Polen voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTÃO DE GARANTIA Designação do artigo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Data de venda: ……………………………………………………….. CONDIÇÕES DE GARANTIA: 1. O Vendedor, em nome do Garante, presta uma garantia no território da República da Polónia por um período de 24 meses a partir da data de venda.
Page 131
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARD DE GARANȚIE Denumirea articolului:………………………………………………………. Cod EAN:…………………………………………………………. Data vânzării: ……………………………………………………….. TERMENI DE GARANȚIE: 1. Vânzătorul, în numele garantului, oferă o garanție pe teritoriul Republicii Polonia pentru o perioadă de 24 de luni de la data vânzării.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÁ KARTA Názov článku:………………………………………………………. EAN kód:…………………………………………………………. Dátum predaja: ……………………………………………………….. ZÁRUČNÉ PODMIENKY: 1. Predávajúci v mene ručiteľa poskytuje záruku na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od dátumu predaja. 2. Záruku poskytne predajňa alebo servisné stredisko na základe predloženia záruky zákazníkom: - čitateľne a správne vyplnený...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIJSKA KARTICA Ime izdelka:………………………………………………………. Koda EAN:…………………………………………………………. Datum prodaje: ……………………………………………………….. GARANCIJSKI POGOJI: 1. Prodajalec v imenu garanta zagotavlja garancijo na ozemlju Republike Poljske za obdobje 24 mesecev od datuma prodaje. 2. Garancijo bo trgovina ali servisni center priznal ob predložitvi garancije s strani kupca: - čitljivo in pravilno izpolnjen garancijski list s prodajnim žigom in podpisom prodajalca, - veljavnega dokazila o nakupu opreme z datumom prodaje/prevzema, reklamiranega blaga.
Page 134
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIKORT FÖR GARANTI Artikelns namn:………………………………………………………. EAN-kod:…………………………………………………………. Datum för försäljning:……………………………………………………….. GARANTIVILLKOR: 1. Säljaren, på uppdrag av Garanten, lämnar en garanti inom Republiken Polens territorium under en period av 24 månader från försäljningsdatumet. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Найменування товару:………………………………………………………. EAN код:…………………………………………………………. Дата продажу:……………………………………………………….. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ: 1. Продавець від імені Гаранта надає гарантію на території Республіки Польща терміном на 24 місяці від дати продажу. 2. Гарантія буде виконана магазином або сервісним центром після пред'явлення покупцем - розбірливо...
Page 140
NILSGROUP.COM IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O., ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, Polska DISTRIBUTOR: ABISTORE SPORT S.R.O, U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín, Česká Republika abisal@abisal.pl www.abisal.pl...
Need help?
Do you have a question about the RB134 and is the answer not in the manual?
Questions and answers