Page 1
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Vakuumierer FOOD SAVER BLACK Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi Modell 48055...
Copyright UNOLD AG | www.unold.de INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 48055 Notice d’utilisation Modèle 48055 Vorwort ...........6 Avant-propos ...........39 Technische Daten ........6 Données techniques ........39 Symbolerklärung ........7 Explication des symboles ......39 Sicherheitshinweise .........7 Pour votre sécurité ........40 Hinweise und Tipps zum Vakuumieren ..10 Remarques et astuces pour mettre Hygienischer Umgang mit Lebensmitteln ...11...
Page 3
Copyright UNOLD AG | www.unold.de INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l‘uso Modello 48055 Instrukcja obsługi Model 48055 Premessa ..........67 Przedmowa ..........93 Dati tecnici ..........67 Dane techniczne ........93 Spiegazione dei simboli ......67 Objaśnienie symboli .........93 Per la vostra sicurezza ......68 Dla własnego bezpieczeństwa ....94 Indicazioni e suggerimenti per la Wskazówki i porady dotyczące pakowania...
Page 4
Copyright UNOLD AG | www.unold.de EINZELTEILE 4 von 108 Stand 8.8.2022...
Page 5
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Ab Seite 6 Pagina 67 Deckel Coperchio Schweißdichtung Guarnizione di saldatura Gummidichtung Guarnizione in gomma Camera del vuoto Vakuumierkammer Unità di taglio estraibile Schneid-Einheit zum Herausklappen Tasti di comando/spie di controllo Bedientasten/Kontrollleuchten Verschlüsse links und rechts...
Copyright UNOLD AG | www.unold.de BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48055 VORWORT Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Unold entschieden haben. Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen. So werden Sie schnell mit allen Funktionen Ihres neuen Vakuumierers (im Folgenden auch „Gerät“...
Copyright UNOLD AG | www.unold.de SYMBOLERKLÄRUNG Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen oder zu Schäden am Gerät führen können. Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor! SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
Page 8
Copyright UNOLD AG | www.unold.de in Privatpensionen oder Ferienhäusern. Elektrische Sicherheit 8. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen. 9. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden. 10. Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Page 9
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 20. Niemals in der Nähe brennbarer Quellen, wie gasbetriebene Öfen usw., betreiben. 21. Niemals explosionsgefährdete Stoffe, wie z. B. alkoholhaltige Lebensmittel, vakuumieren 22. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de HINWEISE UND TIPPS ZUM VAKUUMIEREN Durch das Vakuumverpacken können Sie Gemüse, Fleisch usw. länger haltbar machen. Die Lebensmittel nehmen keine fremden Gerüche an, zudem sind die Lebensmittel gut vor Bakterien, Schimmelbefall usw. geschützt. Auf diese Art können Sie unter anderem auch Tee oder trockene Lebensmittel länger lagern und so z.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de vorher kurz angefroren werden sollte, da sonst die Flüssigkeit während des Vakuumiervorgangs herauslaufen und dadurch kein Vakuum entstehen kann. Außerdem darf keine Flüssigkeit, kein Fett o. Ä. im Bereich der Schweißnaht des Beutels sein, da sonst ebenfalls keine Vakuumierung möglich ist. Tipp: Schlagen Sie den Beutel vor dem Befüllen nach außen um, füllen Sie dann...
Copyright UNOLD AG | www.unold.de ERKLÄRUNG DES BEDIENELEMENTS Food-Taste Das Gerät kann in den Einstellungen „Feucht“ (Moist) oder „Trocken“ (Dry) arbeiten. Die Grundeinstellung ist „Trocken“ (Dry). Für Vakuumiergut, das besonders viel Flüssigkeit enthält, ist die Einstellung „Feucht“ (Moist) ideal. Vac Seal-Taste / Vakuumieren und Verschweißen Mit dieser Taste vakuumieren und verschweißen Sie Beutel und Folien in...
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät bei sichtbaren Beschädigungen nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“...
Page 14
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Wählen Sie nun über die Taste „Food“, entweder „Dry“ (trockenes Vakuumier- gut) oder „Moist“ (feuchtes Vakuumiergut), um den Vakuumiervorgang speziell an die Konsistenz anzupassen. Die Standardeinstellung ist „Dry“. Drücken Sie anschließend die Taste „Vac/Seal“. Die Kontrollleuchte der Taste zeigt an, dass der Vakuumiervorgang läuft.
Page 15
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 15. Prüfen Sie immer, ob das Vakuumierergebnis Ihren Wünschen entspricht und stellen Sie sicher, dass die Schweißnaht durchgängig und einwandfrei ist. Teile der Vakuumierkammer werden beim Betrieb des Gerätes heiß. Berühren Sie diese während des Betriebs daher nicht, da Verbrennungsgefahr besteht.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de BEDIENUNG DER SCHNEID-EINHEIT Achten Sie darauf, dass der Schneidschlitten mit dem Messer ganz zu einer Seite geschoben ist. Klappen Sie die Schneid- Einheit hoch. Legen Sie den Beutel oder die Folie darunter und klappen Schneideinheit wieder herunter.
Page 17
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Drücken Sie die Taste „Pulse“. Die Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät arbeitet. Drücken Sie die Taste so lange, bis die Vakuumierung Ihren Wünschen entspricht. Lassen Sie dann die Taste los. Entfernen Sie den Schlauch vom Gerät und dem Behälter.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de REINIGEN UND PFLEGEN Reinigen des Gerätes Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht werden.
Page 19
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Wir raten dazu, bei der Aufbewahrung den Deckel des Gerätes nur leicht zu schließen, um die innenliegenden Dichtungen vor dauerhaftem Druck zu schützen. Reinigen der Vakuumierbeutel Die Vakuumierbeutel können in warmem Wasser, dem Sie etwas Spülmittel zugeben, gereinigt werden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de FEHLER BEHEBEN Problem Lösung Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig eingesteckt ist. Prüfen Sie, ob die Zuleitung beschädigt Keine Funktion, wenn Sie eine ist. Prüfen Sie, ob die ausgewählte Steck- Taste drücken.
Page 21
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Problem Lösung Prüfen Sie, ob der Beutel richtig eingelegt ist. Reste von Fett, Flüssigkeiten, Krümel usw. im Bereich der Schweißnaht Der Beutel kann nicht ver- können dafür sorgen, dass der Beutel schweißt werden.
Dziadoszanska 10 Hauptstr. 23 61-248 Poznań CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Internet www.quadra-net.pl Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden. 22 von 108 Stand 8.8.2022...
Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Vakuumierer 48055 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) befinde Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
INSTRUCTIONS MODEL 48055 FOREWORD Thank you for having chosen a quality product from the Unold range. Please read the instruction manual carefully. This will allow you to familiarise yourself quickly with all functions of your new vacuum sealer (hereinafter referred to as „appliance“).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de SAFETY INFORMATION Please read the following instructions and keep them on hand for later reference. Persons in household 1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,...
Page 26
Copyright UNOLD AG | www.unold.de agricultural enterprises, for use by guests in hotels, motels or other lodgings, in private guest houses or holiday homes. Electric safety 14. Never touch the appliance or power cord with wet hands. 15. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 24. The sealing gasket in the vacuum packing chamber becomes hot during operation of the appliance. Consequently do not touch the sealing gasket during operation – danger of burn injury. 25. Do not operate or store the vacuum packing machine outdoors.
Page 28
Copyright UNOLD AG | www.unold.de reusable, the included bags can even be cleaned in the dishwasher. For more details, refer to the section “Cleaning and care”. However, we recommend, for sanitary reasons, that you use the bags only once if sealing easily perishable food such as raw fish.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de HANDLING FOOD IN A SANITARY WAY Always wash your hands before handling food and prior to vacuum sealing. Use only clean kitchen utensils. Perishable food must be chilled / frozen immediately after it has been vacuum sealed.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Seal button / sealing A press of this button merely seals the bag. Pulse button Manual evacuation is used for evacuating containers. Stop button Press the Stop button to cancel the currently running process at any time.
Page 31
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Fill the bag with the items you wish to evacuate. To achieve an optimum result, you should not add too many items to the bag. Leave a space of approx. 8 cm between the contents and the end of the bag.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 13. The evacuation process is finished, and the food in the back has been vacuum packaged. 14. If you merely wish to the seal the bag without evacuating it, place the bag in the appliance as described above. In that case, press the “Seal” button.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 13. If you wish to interrupt the process, press the “Stop” button. The evacuation chamber will become hot while the appliance is in operation. Therefore, do not touch during operation on account of the risk of injury from burns.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de It is also necessary for the lid of the vacuum sealing container to be closed properly and for the valve to be set to “Evacuate”. Press the “Pulse” button. The indicator lamp shows that the appliance is in operation.
Page 35
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Before starting the appliance, make sure that the appliance and the power plug are completely dry. If necessary, you can pull the upper section of the housing up and off the bottom section. To reassemble the appliance, carefully insert the two bottom brackets on the left and the right into the recesses on the bottom section of the housing and flip the upper housing section down.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Cleaning the vacuum sealing container The vacuum sealing container can be cleaned in warm water with a little washing-up liquid added. Never use scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaners or disinfectants. Dry the container and the lid carefully before reusing them.
Page 37
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Problem Solution Remnants of fat, liquids, crumbs, etc. in the vicinity of the sealing strip can The bag cannot be sealed. keep the bag from sealing. Open the bag, clean the affected area thoroughly and seal it again.
You can print out a return receipt on our website www.unold.de/ruecksendung. (only for entries from Germany and Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 48055 AVANT-PROPOS Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Unold. Veuillez lire attentivement cette notice d‘utilisation. Vous connaîtrez ainsi rapidement toutes les fonctions de votre nouvelle machine à emballer sous vide (ci-après également désigné „Appareil“).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de POUR VOTRE SÉCURITÉ Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver ! Personnes dans le foyer 1. L’appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils...
Page 41
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 13. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage ménager ou à des fins similaires, par ex. une kitchenette dans des boutiques, des bureaux ou d‘autres lieux de travail, des exploitations agricoles, à l‘usage des clients dans des hôtels, motels ou autres lieux d‘hébergement,...
Page 42
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 21. L’emballeuse sous vide ne doit pas être utilisée ou stockée à l’air libre. 22. Ne jamais faire fonctionner à proximité de sources inflammables telles que des fours à gaz, etc. 23. Ne jamais mettre sous vide des substances potentiellement explosives, telles que des aliments alcoolisés.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de REMARQUES ET ASTUCES POUR METTRE SOUS VIDE L‘emballage sous vide permet de conserver plus longtemps les légumes, la viande, etc. Les aliments ne prennent pas d’odeur extérieur et ils sont bien protégés contre les bactéries, la moisissure, etc.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de sachet sinon le vide ne peut pas se faire. Astuce : Avant de remplir, retournez les bords du sachet vers l’extérieur, puis mettez les aliments dans le sachet puis dépliez les bords du sachet. Ainsi, le cordon de soudure reste toujours propre ! D’ailleurs : Il n’y a pas que les aliments qui peuvent être...
Copyright UNOLD AG | www.unold.de EXPLICATION DE L‘ÉLÉMENT DE COMMANDE Bouton Food La machine peut fonctionner en mode „Humide“ (Moist) ou „Sec“ (Dry). Le réglage de base est „Sec“ (Dry). Pour les aliments qui contiennent particulièrement beaucoup d’humidité, le réglage „Humide“ (Moist) est idéal.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 2. Vérifiez que l’appareil n’est pas abîmé. Ne mettez pas l’appareil en service s’il est visiblement abîmé et contactez notre service clients. 3. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, conformément aux indications du chapitre «...
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 7. Appuyez ensuite sur le bouton „Vac/Seal“. Le voyant de contrôle du bouton indique que le processus de mise sous vide est en cours. Attention, ce voyant de contrôle reste allumé pendant encore quelques secondes lorsque le processus de soudage qui suit commence puis s‘éteint.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 6. Fermez le couvercle de la machine jusqu‘à entendre le couvercle s‘enclencher. 7. Appuyez sur le bouton „Seal“. 8. La machine commence à souder, la pompe fonctionne selon le niveau de mise sous vide puis s‘arrête.
Page 49
Copyright UNOLD AG | www.unold.de un morceau de papier absorbant alimentaire sur les aliments avant de fermer le couvercle et de commencer à mettre sous vide. 1. Préparez la machine conformément aux explications du chapitre „Mise en service“. 2. Mettez l’aliment dans le récipient. Laissez un espace d‘au moins 1 cm entre l’aliment et le bord supérieur du récipient.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage de l’appareil Avant le nettoyage, veillez à toujours éteindre la machine et à débrancher la fiche mâle de la prise de courant. L’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 3. N’utilisez aucun abrasif puissant, ni de laine d’acier, ni d’objets métalliques, ni de détergents chauds, ni de désinfectant. 4. Séchez délicatement les sachets avant de les réutiliser. 5. Nous vous déconseillons de réutiliser les sachets qui ont été emballés sous vide avec de la viande ou du poisson cru.
Page 52
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Problème Solution Vérifier le cordon de soudure du sachet. Si un pli s’y trouve, aucun vide ne peut être généré. Ouvrir le sachet et le mettre sous vide une nouvelle fois. Des restes de graisse, de liquides, de miettes, etc.
Vous pouvez impri- mer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour les entrées d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48055 VOORWOORD Bedankt dat u voor een product van Unold hebt gekozen. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo raakt u snel vertrouwd met alle functies van uw nieuwe vacumeerder (onderstaand ook „apparaat“ genoemd.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de VOOR UW VEILIGHEID Lees de volgende aanwijzingen door en bewaar deze goed! Personen in het huishouden 1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of...
Page 56
Copyright UNOLD AG | www.unold.de theekeukens in bedrijven, kantoren of overige werklocaties, agrarische bedrijven, voor gebruik door gasten in hotels, motels of overige logiesbedrijven, in particuliere pensions of vakantiehuizen. Elektrische veiligheid 13. Het apparaat c.q. de aansluitkabel nooit met natte handen aanraken.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 22. Na gebruik en vóór het reinigen van het apparaat de netstekker uit de stekkerdoos trekken. Het apparaat nooit zonder toezicht laten als de netstekker ingestoken 23. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van brandbare bronnen, zoals gasovens enz.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de hierover in het hoofdstuk „Reinigen en onderhouden“. Wij adviseren echter om hygiënische redenen om de zakken slechts een maal te gebruiken, als u deze voor gemakkelijk bederfelijke waar gebruikt, zoals bv. rauwe vis. Als u levensmiddelen vaker nodig hebt, adviseren wij vacumering in het bakje. Gerechten met gemarineerd vlees kunnen in de vacuümbak in aanzienlijke kortere tijd worden gemarineerd, omdat...
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Vacumeer nooit knoflook of paddenstoelen. Bij deze levensmiddelen ontstaat door het vacumeren een chemische reactie die de levensmiddelen kan bederven. Levensmiddelen, die gassen ontwikkelen, zoals bijv. alle koolsoorten, dienen vóór het vacumeren kort te worden geblancheerd.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de GEBRUIK 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt. transportbeveiligingen en stickers (niet het typeplaatje of het serienummer!). Ook de beide kleine, witte beschermingen links en rechts onder in de vacumeerkamer moeten worden verwijderd. Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen i.v.m.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de geplaatst, kan het apparaat niet goed vacumeren; controleer daarom of de zak juist zit voordat u verder gaat. Sluit het deksel van het apparaat tot het deksel hoorbaar vergrendelt. 6. Kies nu via de knop „Food“ of „Dry“ (droog vacumeerartikel) of „Moist“ (vochtig vacumeerartikel) om het vacumeren speciaal aan te passen aan de consistentie.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5. Leg een open uiteinde van de folie in de vacumeerkamer. Let op dat u voldoende plaats naar links en rechts laat. 6. Sluit het deksel van het apparaat tot het deksel hoorbaar vergrendelt. 7. Druk op de knop „Seal“.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 1. Bereid het apparaat voor zoals beschreven wordt in het hoofdstuk „Ingebruikneming“. 2. Doe het vacumeermateriaal in het bakje. Laat hierbij tussen het vacumeermateriaal en de bovenkant van het bakje minimaal 1 cm ruimte. 3. Steek een uiteinde van de meegeleverde slang in de aansluiting van het vacumeerapparaat en het andere uiteinde in het ventiel in het deksel van het vacumeerbakje.
Page 64
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 3. Gebruik geen scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen. 4. Het apparaat en de voedingsstekker moeten helemaal droog zijn voordat het apparaat weer gebruikt kan worden. 5. Indien nodig kunt u het bovenste deel van de behuizing naar boven toe van het onderste deel aftrekken.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de STORINGEN VERHELPEN Probleem Oplossing Controleer of de netstekker correct in het stopcontact zit. Controleer of de netkabel beschadigd is. Geen functie, als u op een knop drukt. Controleer gekozen stopcontact goed functioneert, door een ander elektrisch apparaat erop aan te sluiten.
U kunt een retourbon afdrukken op onze website www.unold.de/ruecksendung. (alleen voor inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen.
ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 48055 PREMESSA Grazie per aver scelto un prodotto Unold. Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni per l’uso: vi permetteranno di acquisire rapidamente familiarità con tutte le funzioni della vostra nuova macchina per sottovuoto (di seguito chiamata anche “apparecchio”).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de PER LA VOSTRA SICUREZZA Vi invitiamo a leggere e conservare queste istruzioni! Persone all’interno della casa. 1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità...
Page 69
Copyright UNOLD AG | www.unold.de per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture ricettive, in pensioni private o case di vacanza. Non toccare mai né la macchina né il cavo di allacciamento a mani bagnate. Sicurezza elettrica 13.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de calda. Pertanto durante il funzionamento non toccarla mai, in quanto sussiste il pericolo di ustioni. 21. La macchina per sottovuoto non deve essere utilizzata o conservata all‘aperto. 22. Per evitare danni, non usare la macchina con accessori di altri marchi o produttori.
Page 71
Copyright UNOLD AG | www.unold.de I nostri sacchetti e pellicole per il sottovuoto sono realizzati con una speciale materia plastica brevettata. Questo materiale è perfettamente indicato per la conservazione degli alimenti. I sacchetti forniti sono lavabili e riutilizzabili, possono essere lavati addirittura in lavastoviglie. Indicazioni precise al riguardo sono disponibili nel capitolo “Cura e pulizia”.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de MANIPOLAZIONE IGIENICA DEGLI ALIMENTI Lavare accuratamente le mani prima di manipolare e confezionare gli alimenti sottovuoto. Utilizzare solo utensili da cucina puliti. Gli alimenti deperibili devono essere refrigerati o congelati subito dopo il confezionamento sottovuoto. Dopo lo scongelamento, gli alimenti deperibili devono essere lavorati subito e cotti accuratamente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de MESSA IN FUNZIONE 1. Rimuovere tutti i materiali d’imballaggio, gli eventuali fissaggi utilizzati per il trasporto e gli adesivi (non la targhetta segnaletica o il numero di serie!). Anche le due piccole protezioni bianche a sinistra e a destra nella parte bassa della camera del vuoto devono essere rimosse. Tenere il materiale d’imballaggio fuori dalla portata di bambini e animali - Pericolo di soffocamento!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 8. Una volta ottenuto un vuoto ottimale, il sacchetto viene sigillato: la spia di controllo del tasto “Seal” indica che è in corso questo processo. 9. L‘apparecchio inizia a saldare, la pompa del vuoto, a seconda del valore del vuoto, si porta nella posizione iniziale e poi si ferma.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 4. Tagliare dal rotolo il pezzo di pellicola necessario. Attenzione: Si devono aggiungere almeno 8 cm, che sono necessari per il confezionamento sottovuoto. Se si desidera riutilizzare questo sacchetto si deve calcolare una corrispondente lunghezza di riserva, pari a 2,5 cm per ogni processo di creazione del vuoto.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO NEL CONTENITORE Utilizzare solo contenitori idonei al sottovuoto. Il diametro massimo non può essere superiore a 32 cm. Potete ordinarli presso il nostro servizio clienti. Per conservare liquidi sottovuoto nel contenitore, questi devono essere precedentemente congelati. Per conservare sottovuoto alimenti macinati o granulari nel contenitore, appoggiare un pezzo di carta da cucina sull‘alimento prima di...
Copyright UNOLD AG | www.unold.de CURA E PULIZIA Pulizia dell‘apparecchio Prima della pulizia, spegnere sempre l‘apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica. L‘apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere immersi in acqua o altri liquidi. Attendere il raffreddamento dell’apparecchio prima di pulirlo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5. Consigliamo di non riutilizzare i sacchetti usati per il confezionamento sottovuoto di carne o pesce crudi. 6. In caso di confezionamento sottovuoto di alimenti grassi, è possibile che il sacchetto non sia più riutilizzabile.
È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web www. unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi.
INSTRUCCIONES DE USO MODELO 48055 PRÓLOGO Muchas gracias por elegir un producto de la empresa Unold. Lea cuidadosamente estas instrucciones de uso. De este modo, se familiarizará rápidamente con todas las funciones de su nueva envasadora al vacío (denominada en lo sucesivo „aparato“).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de PARA SU SEGURIDAD ¡Lea y conserve las siguientes instrucciones! Personas en el hogar 1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados...
Page 82
Copyright UNOLD AG | www.unold.de cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de trabajo, empresas agrícolas, para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros establecimientos de alojamiento colectivo, en pensiones privadas o en casas vacacionales.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de durante el funcionamiento dado que existe peligro de quemaduras. 23. El generador de vacío no debe ser usado ni guardado a la intemperie. 24. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabricantes o marcas.
Page 84
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Las bolsas suministradas son lavables y reutilizables, y hasta puede meterlas en el lavavajillas. Encontrará indicaciones exactas sobre el tema en el capítulo “Limpieza y cuidado”. Sin embargo, por razones higiénicas recomendamos utilizar las bolsas solo una vez si las utiliza para productos perecederos, p.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de MANIPULACIÓN HIGIÉNICA DE LOS ALIMENTOS Lávese siempre las manos antes de manipular alimentos y envasar al vacío. Utilice solo utensilios de cocina limpios. Los alimentos perecederos se deben enfriar o congelar inmediatamente después del envasado al vacío. Después de la descongelación, se deben procesar inmediatamente los alimentos perecederos y calentarlos bien.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de PUESTA EN SERVICIO 1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte y las etiquetas adhesivas (¡no la placa de características o el número de serie!). También se deben retirar las dos pequeñas cubiertas protectoras blancas situadas en la parte inferior izquierda y derecha de...
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 7. A continuación, pulse la tecla „Vac/Seal“. El piloto de control de la tecla indica que el proceso de envasado al vacío está en marcha. Atención: este piloto de control sigue iluminado durante unos segundos cuando se inicia el siguiente proceso de sellado y, después, se apaga.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 4. Corte del rollo el trozo necesario de lámina. Atención: Se deben añadir como mínimo 8 cm que son necesarios para el envasado al vacío. Si desea reutilizar esta bolsa, deberá calcular una mayor reserva que, por cada proceso de envasado al vacío, será de unos 2,5 cm.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de ENVASAR AL VACÍO EN EL RECIPIENTE Por favor, utilice solamente recipientes adecuados para envasar al vacío. El diámetro máximo no debe exceder 32 cm. Puede solicitarlos a nuestro servicio de atención al cliente. Si desea envasar al vacío líquidos en el recipiente, enfríelos previamente en el frigorífico.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de LIMPIEZA Y CUIDADO Limpieza del dispositivo Antes de la limpieza, desconectar siempre el aparato y retirar el enchufe de la toma de corriente. El aparato y el cable de alimentación no deben sumergirse en agua o en otro líquido.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 6. Si ha envasado al vacío alimentos muy grasos, es posible que estas bolsas tampoco sean adecuadas para su reutilización. Limpieza del recipiente para envasar al vacío 1. El recipiente para envasar al vacío se puede limpiar en agua tibia añadiendo un poco de detergente.
Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así...
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48055 PRZEDMOWA Dziękujemy serdecznie za zakup produktu firmy Unold. Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją obsługi. Pomoże to Państwu szybko zapoznać się ze wszystkimi funkcjami nowo zakupionej zgrzewarki do pakowania próżniowego (w dalszej części tekstu nazywanego „urządzeniem”).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA Prosimy o uważne zapoznanie się z poniższymi wskazówkami i zachowanie instrukcji do wykorzystania w przyszłości! Osoby w gospodarstwie domowym 1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub nie...
Page 95
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 12. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodarstwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np. aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakładach, zakładach rolnych, do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych noclegowniach, w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 22. Pod żadnym pozorem nie używać urządzenia w pobliżu łatwopalnych źródeł, takich jak piece gazowe itp. 23. Pod żadnym pozorem nie pakować próżniowo substancji potencjalnie wybuchowych, np. środków spożywczych zawierających alkohol. 24. Po użyciu urządzenia i przed czyszczeniem urządzenia wyciągnąć...
Page 97
Copyright UNOLD AG | www.unold.de sprzedawanego pojemnika. Inne worki mogą się stopić pod wpływem wysokich temperatur, wywołując awarię urządzenia. Inne pojemniki mogą ulec zniszczeniu pod wpływem generowanego ciśnienia i spowodować w efekcie obrażeń ciała. Nasze worki do pakowania próżniowego i folie wykonane są ze specjalnego, opatentowanego tworzywa sztucznego.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de HIGIENICZNE OBCHODZENIE SIĘ Z ŻYWNOŚCIĄ Przed kontaktem z żywnością i przystąpieniem do pakowania próżniowego należy zawsze myć ręce. Używać wyłącznie czystych przyborów kuchennych. Produkty łatwo psujące się należy schłodzić lub zamrozić natychmiast po zapakowaniu próżniowym. Po rozmrożeniu łatwo psujące się produkty należy natychmiast przetworzyć...
Copyright UNOLD AG | www.unold.de URUCHAMIANIE 1. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i, jeśli to konieczne, blokady transportowe i naklejki (nie tabliczkę znamionową lub numer seryjny!). Należy również zdjąć dwie małe, białe osłony na dole po lewej i prawej stronie komory próżniowej. Materiały opakowaniowe należy trzymać z dala od dzieci i zwierząt –...
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 7. Następnie należy nacisnąć przycisk „Vac/Seal”. Lampka kontrolna na przycisku wskazuje, że trwa proces generowania próżni. Uwaga, ta lampka kontrolna będzie się świecić jeszcze przez kilka sekund, gdy rozpocznie się już następny proces zgrzewania, a następnie zgaśnie.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 4. Odciąć potrzebny kawałek folii z rolki. Uwaga: Należy doliczyć co najmniej 8 cm potrzebnych do próżniowania. Chcąc ponownie użyć tego samego worka, należy uwzględnić odpowiednio większą rezerwę - 2,5 cm na każdy proces pakowania próżniowego.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de PAKOWANIE PRÓŻNIOWE W POJEMNIKU Proszę używać tylko takich pojemników, które nadają się do pakowania próżniowego. Maksymalna średnica nie może przekroczyć 32 cm. Można je zamówić w naszym dziale obsługi klienta. Płyny przed zapakowaniem próżniowym w pojemniku muszą zostać schłodzone w lodówce. Chcąc zapakować...
Copyright UNOLD AG | www.unold.de CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Czyszczenie urządzenia Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenia i wypiąć wtyczkę sieciową z gniazdka. Zabrania się zanurzania urządzenia i przewodu zasilającego w wodzie lub w jakiejkolwiek innej cieczy. Przed przystąpieniem do czyszczenia zaczekać, aż urządzenie ostygnie.
Page 104
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5. Nie zalecamy ponownego używania worków wykorzystanych do zapakowania próżniowego surowego mięsa lub ryby. 6. Worki, w których była próżniowo zapakowana bardzo tłusta żywność, również mogą się nie nadawać do powtórnego wykorzystania. Czyszczenie pojemnika do pakowania próżniowego 1.
Możesz wydrukować dokument zwrotny na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung. (tylko dla wpisów z Niemiec i Austrii). Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji.
Page 106
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 106 von 108 Stand 8.8.2022...
Es gelten unsere AGB. Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten richtet sich nach den Regelungen der Europäischen Datenschutzgrundverordnung. Weitere Hinweise erhalten Sie unter http://www.unold.de/datenschutz/ und http://www.unold.de/agb/ Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service. Stand 8.8.2022...
Need help?
Do you have a question about the 48055 and is the answer not in the manual?
Questions and answers