Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Deumidificatore
Dehumidifier
Déshumidificateur
Entfeuchter
Deshumidificador
Desumidificador
Ontvochtigingsapparaat
Αφυγραντήρας
Осушитель воздуха бытовой
Осушувач повітря
‫جهاز إزالة الرطوبة‬
801 - 801/1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 801 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ARIETE 801

  • Page 1 Deumidificatore Dehumidifier Déshumidificateur Entfeuchter Deshumidificador Desumidificador Ontvochtigingsapparaat Αφυγραντήρας Осушитель воздуха бытовой Осушувач повітря ‫جهاز إزالة الرطوبة‬ 801 - 801/1...
  • Page 2 Fig. 1 Mod. 801/1 Mod. 801 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 3: Avvertenze Importanti

    Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: Prima di collegare la spina alla presa di corrente, bisogna verificare che: La tensione di rete sia conforme alla tensione di esercizio riportata sulla targhet- ta caratteristiche.
  • Page 4 Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire ogni rischio. In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere adeguate alla potenza dell’apparecchio, onde evitare pericoli all’operatore e per la sicu-...
  • Page 5 ricambio e accessori originali, approvati dal costruttore. L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/EC e EMC 2004/108/ Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal pro- duttore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del suo utilizzo da parte dell’utente.
  • Page 6 Pannello comandi Vaschetta raccolta condensa Maniglia di sollevamento Tubo scarico condensa Filtro aria PANNELLO COMANDI MOD. 801 (Fig. 2) Pulsante accensione / spegnimento Spia di funzionamento Spia vaschetta condensa piena PANNELLO COMANDI MOD. 801/1 (Fig. 3) M Pulsante impostazione velocità ventilatore Spia di funzionamento Spia bassa velocità...
  • Page 7 Verificare inoltre che il tubo non sia piegato od ostruito. ISTRUZIONI D’USO MOD. 801 - Collegare la spina elettrica dell’apparecchio ad una presa di corrente e premere il pulsante di accensione (H). Si accenderà la relativa spia di funzionamento (L) ad indicare che l’apparecchio inizierà...
  • Page 8: Pulizia E Manutenzione

    Premere l’apposito pulsante (M) per regolare la velocità del ventilatore, alta o bassa. A seconda della velocità selezionata, si accenderà la spia (N) per velocità bassa o la spia (O) per velocità alta. Modello 801/1 pannello digitale: Auto defrost (scongelamento) 1) Se 5°C ≤ Temperatura ambiente ≤ 10°C, il compressore si arresta per 7 minuti dopo un funzio- namento di 30 minuti.
  • Page 9: Dati Tecnici

    - Conservare il deumidificatore in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla luce diretta del sole, dalla temperatura estrema e dalla polvere eccessiva. DATI TECNICI Mod. 801 Mod. 801/1 Alimentazione elettrica 220-240V~ - 50Hz 220-240V~ - 50Hz Potenza d’ingresso...
  • Page 10: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and these include the following: Before plugging the appliance in, check the following: The mains voltage is compliant with the operating voltage shown on the data plate.
  • Page 11 Ariete assistance centre or by authorized Ariete technicians in order to avoid all risks. In case of using extension leads, these must be suitable for the appliance power to avoid danger to the operator and for the safety of the environment in which the appliance is being used.
  • Page 12 Air inlet grid Control panel Condensate collection tank Lifting handle Condensate exhaust pipe Air filter CONTROL PANEL MOD. 801 (FIG. 2) ON/OFF button Indicator light Full condensate tank light CONTROL PANEL MOD. 801/1 (FIG. 3) M Fan speed setting button...
  • Page 13: Installation

    Furthermore, check the pipe is not bent or clogged. USE INSTRUCTIONS (MOD. 801) - Plug the appliance into a mains power socket and press the On button (H). The working light (L) will switch on indicating the appliance will start the dehumidifying function.
  • Page 14: Cleaning And Maintenance

    USE INSTRUCTIONS (MOD. 801/1) - Plug the appliance into a mains power socket. The appliance will emit a sound. - Press then on/off button (T). The working light (R) will switch on indicating the appliance will start the dehumidifying function at a low speed of the fan and a moisture value set at 50%.
  • Page 15: Technical Features

    - Remove the condensation tank, clean the air filter, allow it to cool completely and reinsert it. - Store the dehumidifier in a cool, dry place, out of direct sunlight, extreme temperature and exces- sive dust. TECHNICAL FEATURES Mod. 801 Mod. 801/1 Power supply 220-240V~ - 50Hz...
  • Page 16 AVERTISSEMENTS IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau- tions suivantes: Avant de brancher la fiche à la prise de courant, vérifier que: La tension de réseau soit conforme à la tension de service reportée sur la pla- quette des données techniques.
  • Page 17 Ariete ou par des techniciens agrees Ariete, de façon a prevenir tout risque de danger.
  • Page 18 un côté. Avant le transport, vider le récipient de l’eau de condensation. Après le transport, attendre au moins 1 heure avant de faire démarrer l’appareil. “R 134a” est un réfrigérant qui respecte les normes européennes en matière d’écologie ; toutefois, il est recommandé de ne pas perforer le circuit de réfrigé- ration de la machine.
  • Page 19 Tube d’évacuation de l’eau de condensa- Filtre air tion Grille d’entrée de l’air PANNEAU DE COMMANDE MOD. 801 (Fig. 2) Poussoir marche / arrêt Témoin de fonctionnement Témoin de trop plein de la cuve de récupéra- tion de l’eau de condensation PANNEAU DE COMMANDE MOD.
  • Page 20 Vérifier par ailleurs que le tube ne soit pas plié ou bouché. INSTRUCTIONS DE MODE D’EMPLOI MOD. 801 - Branchez la fiche électrique de l’appareil à une prise de courant et appuyez sur le poussoir de démarrage (H).
  • Page 21 Selon la vitesse sélectionnée, le témoin (N) s’allume pour la petite vitesse ou le témoin (O) pour la vitesse élevée. Modèle 801/1 panneau numérique: Auto defrost (décongélation) 1) Si 5°C ≤ Température ambiante ≤ 10°C, le compresseur s’arrête pendant 7 minutes après un fonctionnement de 30 minutes. Les 7 minutes correspondent au processus de décongélation.
  • Page 22: Données Techniques

    à sa place. - Conservez le déshumidificateur dans un lieu frais et sec, à l’abri de la lumière directe du soleil, des températures extrêmes et de la poussière excessive. DONNÉES TECHNIQUES Mod. 801 Mod. 801/1 Alimentation électrique 220-240V~ - 50Hz 220-240V~ - 50Hz Puissance en entrée...
  • Page 23: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: Bevor der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, muss folgendes kontrolliert werden: dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt. dass die Steckdose und die Stromleitung für die angelegte Last ausreichend dimensioniert sind.
  • Page 24 Gerät selbst defekt ist. Um jedes Risiko zu vermeiden dürfen Reparaturen jeglicher Art, einschließlich des Austauschs des Stromkabels, nur vom Ariete- Kundendienst bzw. von Ariete zugelassenen Fachleuten ausgeführt werden. Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese für die Leistung des Geräts geeignet sein, um Gefahren für den Benutzer und die Sicherheit...
  • Page 25 ren. Nach einem Transport mindestens 1 Stunde abwarten, bevor das Gerät wieder eingeschaltet wird. “R 134a” ist ein Kältemittel, das den europäischen Umweltschutzbestimmungen entspricht. Dennoch muss darauf geachtet werden, dass der Kältekreis der Maschine nicht beschädigt wird. Am Ende seiner Standzeit das Gerät bei einer geeigneten Sammelstelle abgeben.
  • Page 26 BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1) Luftaustrittsgitter Lufteintrittsgitter Bedienfeld Kondenswasserbehälter Hebegriff Kondenswasser-Ablaufleitung Luftfilter BEDIENFELD MOD. 801 (Abb. 2) Ein-/Ausschalttaste Betriebs-Kontrolllampe Kontrolllampe Kondenswasserbehälter voll BEDIENFELD MOD. 801/1 (Abb. 3) M Geschwindigkeitsregler Lüfter Betriebs- Kontrolllampe Kontrolllampe niedrige Display Lüftergeschwindigkeit Ein-/Ausschalttaste Kontrolllampe hohe Lüftergeschwindigkeit...
  • Page 27 - Wenn das Gerät nicht mehr gebraucht wird, die Abschalttaste (H) drücken und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen. Modell 801 Bedienfeld ON/OFF: Auto-Defrost (Entfrosten) Wenn der Defrost-Sensor nach 30 Minuten Betrieb des Kompressors in der Leitung eine Temperatur gleich oder unter 0°C feststellt, wird der Kompressor abgeschaltet und der Defrost-Prozess einge-...
  • Page 28: Reinigung Und Instandhaltung

    - Zur Einstellung der gewünschten Lüftergeschwindigkeit, d.h. hoch oder niedrig, die entsprechende Taste (M) drücken. Je nach gewählter Geschwindigkeit leuchtet die Kontrolllampe (N) bei niedriger oder die Kontrolllampe (O) bei hoher Geschwindigkeit auf. Modell 801/1 digitales Bedienfeld: Auto-Defrost (Entfrosten) 1) Wenn 5°C ≤ Raumtemperatur ≤ 10°C, wird der Kompressor nach 30 Minuten Betrieb 7 Minuten lang abgeschaltet. Während dieser 7 Minuten wird der Defrost-Prozess ausgeführt.
  • Page 29: Technische Daten

    - Den Kondenswasser-Sammelbehälter herausnehmen, den Luftfilter reinigen, völlig trocknen las- sen und wieder einsetzen. - Den Entfeuchter an einem kühlen, trockenen Ort fern von direktem Sonnenlicht und vor extremen Temperaturen und übermäßiger Staubbildung geschützt aufbewahren. TECHNISCHE DATEN Mod. 801 Mod. 801/1 Stromversorgung 220-240V~ - 50Hz 220-240V~ - 50Hz Eingangsleistung 200W (30°C RH80%)
  • Page 30: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre las cuales: Antes de conectar el enchufe en la toma de corriente, hay que comprobar que: La tensión de red coincida con la tensión de ejercicio que figura en la placa de características.
  • Page 31 Ariete o por técnicos autorizados Ariete, para prevenir cualquier riesgo. En caso de empleo de prolongaciones eléctricas, éstas últimas tienen que ser adecuadas a la potencia del aparato, para evitar peligros al operador y para la seguridad del ambiente donde se trabaja.
  • Page 32: Guardar Estas Instrucciones

    Panel de mandos Cubeta recogida condensación Asa de elevación Tubo de descarga condensación Filtro aire PANEL DE MANDOS MOD. 801 (Fig. 2) Botón encendido / apagado Testigo de funcionamiento Testigo cubeta de condensación llena PANEL DE MANDOS MOD. 801/1 (Fig. 3) M Botón configuración velocidad ventilador...
  • Page 33: Instalación

    (Fig.6). De lo contrario el agua regresaría a la cubeta del aparato. Comprobar además que el tubo no esté doblado ni obstruido. INSTRUCCIONES DE USO MOD. 801 - Conectar el enchufe eléctrico del aparato a una toma de corriente y pulsar el botón de encendido (H).
  • Page 34 INSTRUCCIONES DE USO MOD. 801/1 - Conectar el enchufe eléctrico del aparato a una toma de corriente; el aparato emitirá un sonido. - Pulsar el botón de encendido (T). Se encenderá el correspondiente testigo de funcionamiento (R) para indicar que el aparato va a comenzar la función de deshumidificación, con una velocidad baja del ventilador y un valor de humedad configurado al 50%.
  • Page 35: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - Limpiar la parte exterior del aparato con un paño húmedo y secar con un paño seco. ATENCIÓN: No utilizar gasolina, alcohol ni disolventes para la limpieza. No rociar líquido insecticida ni similares ya que el plástico se podría deformar. Vaciado y limpieza de la cubeta de recogida de la condensación - Cuando el testigo de señalización se enciende, la cubeta de recogida de condensación (F) está...
  • Page 36: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Mod. 801 Mod. 801/1 Alimentación eléctrica 220-240V~ - 50Hz 220-240V~ - 50Hz Potencia de entrada 200W (30°C RH80%) 200W (30°C RH80%) Corriente de entrada 1,2A (30°C RH80%) 1,2A (30°C RH80%) Nivel de presión acústica ≤45bB (A) ≤45bB (A) Gas refrigerante / Capacidad...
  • Page 37: Advertências Importantes

    ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais: Antes de ligar a ficha à tomada de corrente, verifique se: A tensão de rede está em conformidade com a tensão de exercício indicada no aparelho.
  • Page 38 Ariete ou por técnicos por ela autorizados, de modo a prevenir qualquer risco. No caso de utilizar uma extensão elétrica, verifique se é adequada à potência do aparelho de modo a evitar perigos para o operador e para a segurança do...
  • Page 39 Painel de comando Recolhedor da condensação Pega de elevação Tubo de descarga da condensação Filtro do ar PAINEL DE COMANDO MOD. 801 (Fig. 2) Botão de ligar / desligar Luz indicadora de funcionamento Luz indicadora de recolhedor da conden- sação cheio...
  • Page 40 PAINEL DE COMANDO MOD. 801/1 (Fig. 3) M Botão de regulação da velocidade do venti- Luz indicadora do recolhedor da conden- lador sação cheio Luz indicadora de baixa velocidade do Luz indicadora de funcionamento ventilador Display Luz indicadora de alta velocidade do venti- Botão de ligar / desligar...
  • Page 41 10 minutos e durante este tempo o led pisca de modo contínuo e o ventilador permanece em funcionamento. No fim do degelo, o compressor irá iniciar com um atraso de 3 minutos. INSTRUÇÕES DE USO MOD. 801/1 - Ligue a ficha elétrica do aparelho a uma tomada de corrente; o aparelho emitirá um som.
  • Page 42: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO - Limpe a parte externa do aparelho com um pano húmido e seque com um pano seco. ATENÇÃO: Não use gasolina, álcool ou solventes para a limpeza. Não pulverize líquido inseticida ou similares pois o plástico poderia deformar-se. Esvaziamento e limpeza do recolhedor da condensação - Quando a luz indicadora se acender, o recolhedor da condensação (F) está...
  • Page 43: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Mod. 801 Mod. 801/1 Alimentação elétrica 220-240V~ - 50Hz 220-240V~ - 50Hz Potência de entrada 200W (30°C RH80%) 200W (30°C RH80%) Corrente de entrada 1,2A (30°C RH80%) 1,2A (30°C RH80%) Nível da pressão sonora ≤45bB (A) ≤45bB (A) Gás refrigerante / Capacidade...
  • Page 44: Belangrijke Aanwijzingen

    BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre- gelen worden genomen, waaronder: Voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken, controleer dat: de netspanning overeenkomt met de uitvoeringspanning die is aangegeven op het kenmerkenplaatje.
  • Page 45 Ariete of door geautoriseerd technisch personeel Ariete om alle risico’s te vermijden. Als er verlengsnoeren worden gebruikt moeten ze geschikt zijn om gebruikt te worden met het vermogen van het apparaat om gevaren voor de gebruiker te voorkomen en voor de veiligheid van de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt.
  • Page 46 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1) Rooster luchtafvoer Rooster luchtingang Bedieningspaneel Condensopvangreservoir Transporthandvat Condens afvoerbuis Luchtfilter BEDIENINGSPANEEL MOD. 801 (Fig. 2) Knop aanzetten/ uitzetten Startverklikker Verklikker condensreservoir vol BEDIENINGSPANEEL MOD. 801/1 (Fig. 3) M Knop ventilatorsnelheid instellen Startverklikker Verklikker lage ventilatorsnelheid...
  • Page 47 15 keer geblokkeert, vervolgens stopt het. Het reservoir (F) moet leeggemaakt worden. - Na het gebruik, druk op de knop voor het uitzetten (H) en trek de stekker uit het stopcontact. Model 801 paneel ON/OFF: Auto defrost (ontdooien) Nadat de compressor 30 minuten heeft bewerkt en de defrostsensor neemt een temperatuur op van de buis hoger of gelijk aan 0°C, gaat se compressor uit en start het ontdooingsproces.
  • Page 48 - Druk op de speciale knop (M) voor het regelen van de ventilatorsnelheid, hoog of laag. Naar gelang de gekozen snelheid gaat de verklikker (N) branden voor de lage snelheid of de verklikker (O) voor de hoge snelheid. Model 801/1 digitaal bedieningspaneel: Auto defrost (ontdooien) 1) Bij 5°C ≤ Kamertemperatuur ≤ 10°C, stopt de compressor voor 7 minuten na een werking van 30 minuten.
  • Page 49: Reinigen En Onderhoud

    REINIGEN EN ONDERHOUD - Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek en droog het af met een droge doek. LET OP: Geen benzine, alcohol of oplosmiddelen gebruiken voor het reinigen. Geen anti-insecten spray of dergelijke op het apparaat spuiten omdat hierdoor het plastic kan vervormen .
  • Page 50: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Mod. 801 Mod. 801/1 Elektrische voeding 220-240V~ - 50Hz 220-240V~ - 50Hz Vermogen ingang 200W (30°C RH80%) 200W (30°C RH80%) Stroom ingang 1,2A (30°C RH80%) 1,2A (30°C RH80%) Geluidsdrukniveau ≤45bB (A) ≤45bB (A) Koelgas / Capaciteit R134a / 0,115Kg R134a / 0,115Kg...
  • Page 51 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ- ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων: Πριν συνδέσετε το ρευματολήπτη στην πρίζα του ρεύματος, πρέπει να βεβαι- ωθείτε ότι: - Η τάση του δικτύου είναι συμβατή με την τάση λειτουργίας που αναγράφεται στην ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών. - Η πρίζα και η ηλεκτρική γραμμή τροφοδοσίας είναι σχεδιασμένες για την ικα- νοποίηση του απαιτούμενου φορτίου. - Η πρίζα είναι κατάλληλη για τον ρευματολήπτη, διαφορετικά πρέπει να αντικα- τασταθεί από εξειδικευμένο προσωπικό. - Η πρίζα είναι συνδεδεμένη σε ένα αποτελεσματικό δίκτυο γείωσης. Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από κάθε χρήση. Μην ρίχνετε νερό στις οπές αερισμού της συσκευής. Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο κλπ). Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει σε επαφή με θερμές επιφάνειες. Αυτη η συσκευη μπορει να χρησιμοποιηθει απο παιδια ηλικιας ισης ή μεγα- λυτερης των 8 ετων. Ατομα με μειωμενες φυσικες, αισθητηριες ή νοητικες...
  • Page 52 Γιά την αποσύνδεση του ρευματολήπτη, κρατήστε τον καλά και αποσπάστε τον από την πρίζα τοίχου. Μην τον αποσπάτε ποτέ τραβώντας τον από το καλώδιο. Μην χρησιμοποιειτε την συσκευη αν το ηλεκτρικο καλωδιο η ο ρευματοληπτης εχουν υποστει ζημια, η η ιδια η συσκευη ειναι ελαττωματικη. Όλες οι επισκευ- ες, συμπεριλαμβανομενης της αντικαταστασης του καλωδιου τροφοδοσιας, πρεπει να γινονται μονον σε ενα εξουσιοδοτημενο τεχνικο κεντρο Ariete η απο εξουσιοδοτημενους τεχνικους Ariete, ωστε να αποφευχθει καθε κινδυνος. Στην περίπτωση χρησιμοποίησης ηλεκτρικών προεκτάσεων, αυτές πρέπει να είναι κατάλληλες για την ισχύ της συσκευής, για να αποφευχθούν κίνδυνοι στο χειριστή και την ασφάλεια του χώρου που δουλεύετε. Οι ακατάλληλες προεκτά- σεις μπορεί να προκαλέσουν ανωμαλίες λειτουργίας. Μην αφήνετε να κρέμεται το καλώδιο σε κάποιο μέρος που θα μπορούσε να το...
  • Page 53 Μην εγκαταστήσετε τη συσκευή σε χώρους όπου ο αέρας περιέχει αέρια, λάδια, θείο, ή κοντά σε πηγές θερμότητας. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε επικλινείς επιφάνειες. Διατηρείτε τη συσκευή σε μια απόσταση τουλάχιστον 50 εκατοστών από εύφλε- κτες ουσίες, (οινόπνευμα, κλπ.) ή από δοχεία υπό πίεση (πχ. φιάλες σπρέι). Μην ακουμπάτε βαριά ή θερμά αντικείμενα επάνω στη συσκευή. Στην περίπτωση μεταφοράς, η συσκευή πρέπει να παραμείνει σε κάθετη θέση ή ακουμπισμένη στη μια πλευρά. Πριν μια μεταφορά, αδειάστε του δοχείο του νερού συμπυκνωμάτων. Μετά τη μεταφορά περιμένετε τουλάχιστον 1 ώρα πριν θέσετε και πάλι σε λειτουργία τη συσκευή. Το “R 134a” είναι ένα ψυκτικό που συμμορφώνεται με τους ευρωπαϊκούς οικο- λογικούς κανονισμούς ωστόσο συνιστάται να μη γίνει διάτρηση του ψυκτικού κυκλώματος της μηχανής. Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής της, παραδώστε τη συσκευή σε ένα ειδικό κέντρο συλλογής Η παρούσα μονάδα περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου που καλύπτονται από το πρωτόκολλο του Κιότο. Οι διαδικασίες συντήρησης και τη απόσυρσης πρέπει να πραγματοποιούνται μόνον από εξειδικευμένο προσωπικό (R134a, GWP = 1300).
  • Page 54 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ.1) A Σχάρα εξόδου αέρα E Σχάρα εισόδου αέρα B Πίνακας εντολών F Δοχείο περισυλλογής συμπυκνωμάτων C Χειρολαβή άρσης G Σωλήνας αποχέτευσης συμπυκνωμάτων D Φίλτρο αέρα ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΝΤΟΛΩΝ ΜΟΝΤ. 801 (Εικ. 2) H Πλήκτρο ανάμματος / σβησίματος L Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας Ενδεικτική λυχνία πλήρωσης δοχείου συμπυκνωμάτων ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΝΤΟΛΩΝ ΜΟΝΤ. 801/1 (Εικ. 3) M Πλήκτρο επιλογής ταχύτητας ανεμιστήρα R Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας...
  • Page 55 Προσέξτε ώστε ο σωλήνας να μην υπερβαίνει ποτέ το ύψος του ακροφυσίου εισαγωγής (Εικ.6). Σε αντίθετη περίπτωση, το νερό θα ρέει στο δοχείο της συσκευής. Βεβαιωθείτε επίσης ότι ο σωλήνας δεν είναι λυγισμένος ή φραγμένος. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΜΟΝΤ. 801 - Συνδέστε το ρευματολήπτη της συσκευής σε μια πρίζα ρεύματος και πιέστε το πλήκτρο ανάμματος (Η). Θα ανάψει η σχετική ενδεικτική λυχνία λειτουργίας (L) προς ένδειξη ότι η συσκευή θα αρχίσει...
  • Page 56: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    Η επιλογή της υγρασίας θα εμφανιστεί στην οθόνη (S). - Όταν η υγρασία στο εσωτερικό του χώρου είναι κατώτερη της επιλεγμένης υγρασίας, η συσκευή θα σταματήσει αυτόματα. Λειτουργία επιλογής της ταχύτητας του ανεμιστήρα - Πιέστε το ειδικό πλήκτρο (M) για να ρυθμίσετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα, υψηλή ή χαμηλή. Ανάλογα με την επιλεχθείσα ταχύτητα, θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία (Ν) για την χαμηλή ταχύτητα ή η λυχνία (Ο) για την υψηλή ταχύτητα. Μοντέλο 801/1 ψηφιακός πίνακας: Auto defrost (απόψυξη) 1) Αν 5°C ≤ Θερμοκρασία περιβάλλοντος ≤ 10°C, ο συμπιεστής σταματά για 7 λεπτά μετά από μια λειτουργία 30 λεπτών. Τα 7 λεπτά αντιστοιχούν στη διαδικασία απόψυξης. 2) Αν 10°C < Θερμοκρασία περιβάλλοντος ≤ 14°C, ο συμπιεστής σταματά για 7 λεπτά μετά από μια λειτουργία 45 λεπτών. Τα 7 λεπτά αντιστοιχούν στη διαδικασία απόψυξης. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - Καθαρίζετε το εξωτερικό μέρος της συσκευής με ένα υγρό πανί και στεγνώνετε με ένα στεγνό...
  • Page 57: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ξεπλύνετέ το καλά με χλιαρό νερό (περίπου 40°C). Μετά το πλύσιμο, αφήστε το να στεγνώσει εντελώς πριν την επανατοποθέτησή του. Για παρατεταμένες περιόδους αχρησίας Αν ο αφυγραντήρας δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μακρύ χρονικό διάστημα: - Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο και διπλώστε το καλώδιο τροφοδοσίας. - Αφαιρέστε το δοχείο περισυλλογής συμπυκνωμάτων, καθαρίστε το φίλτρο αέρα, αφήστε το να στεγνώσει εντελώς και τοποθετήστε το πάλι. - Φυλάξτε τον αφυγραντήρα σε ένα δροσερό και ξηρό χώρο, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως, από υψηλές θερμοκρασίες και την υπερβολική σκόνη. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Mod. 801 Mod. 801/1 Ηλεκτρική τροφοδοσία 220-240V~ - 50Hz 220-240V~ - 50Hz Ισχύς εισόδου 200W (30°C RH80%) 200W (30°C RH80%) Ένταση ρεύματος εισόδου 1,2A (30°C RH80%) 1,2A (30°C RH80%) Στάθμη ηχητικής πίεσης...
  • Page 58: Правила Пользования

    ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры предосторожности: Перед тем, как вставить вилку в розетку, убедитесь, что: - Напряжение сети соответствует рабочему напряжению, показанному на паспортной табличке. - Розетка и сеть электропитания выдержат требуемую нагрузку. - Розетка питания соответствует штекеру, в противном случае, поручите его замену специалисту. - Розетка подключена к эффективной системе заземления. Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; отключайте его после каждого использования. При эксплуатации ставить прибор только на горизонтальные и устойчивые поверхности. Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных явлений (дождя, солнца и т.д.).
  • Page 59 При отсоединении от электрической розетки браться руками непосред- ственно за штепсель. Никогда не тянуть за провод для того, чтобы выта- щить его. Не используйте прибор, если шнур питания или вилка повреждены, или если оборудование имеет какие-либо дефекты; все ремонтные работы, включая замену шнура питания, должны выполняться только в сервисном центре Ariete или уполномоченнымм техниками Ariete в целях предотвра- щения каких-либо рисков. В случае использования удлинителей последние должны соответствовать мощности прибора во избежание опасности для оператора и безопасности рабочей среды. Неподходящие удлинителя могут привести к неисправ- ности.
  • Page 60 веществ (спирта и т.п.) или контейнеров, находящихся под давлением (например, аэрозольные баллончики). Не кладите тяжелые или горячие предметы на прибор. В случае перевозки прибор должен всегда оставаться в вертикальном положении или на боку. Перед транспортировкой опорожните бак для воды конденсата. После транспортировки подождите, по крайней мере, час до включения прибора. “R-134a” - это хладагент, который соответствует европейским нормам по экологии, однако, рекомендуется не перфорировать контур хладагента машины. В конце срока его полезного использования сдайте прибор в специальные пункты сбора.
  • Page 61 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1) А Решетка выпускного отверстия воздуха Е Решетка входного отверстия воздуха В Панель управления F Поддон для сбора конденсата C Подъемная ручка G Сливной шланг конденсата D Воздушный фильтр ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ МОД. 801 (Рис. 2) Н Кнопка включения / выключения L Индикатор функционирования Индикатор перелива лотка конденсата ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ МОД. 801/1 (Рис. 3) М Регулятор скорости вентилятора R Индикатор функционирования N Индикатор низкой скорости вентилятора...
  • Page 62 ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ МОД. 801 - Вставьте вилку прибора в электрическую розетку и нажмите кнопку включения (H). Загорится соответствующая индикаторная лампочка(L), показывая, что устройство начнет функцию осушения. - Когда поддон для сбора конденсата (F) заполнился, индикатор (I) загорится, и прибор забло- кируется 15 раз, а затем остановиться. Слейте воду из поддона (F). - После использования нажмите кнопку выключения (H) и выньте вилку из розетки. Модель 801 панель ВКЛ/ВЫКЛ: Автоматическая разморозка (разморозка) Если компрессор работает в течение 30 минут, а датчик размораживания обнаруживает...
  • Page 63: Чистка И Уход

    Настройка функции скорости вращения вентилятора - Нажмите на кнопку (M) для регулировки скорости вращения вентилятора: высокую или низ- кую. В зависимости от выбранной скорости загорится индикаторная лампочка (N), показывая низкую, или лампочка (O) для высокой скорости. Модель 801/1 цифровая панель: Автоматическая разморозка (разморозка) 1) Если 5°C ≤ Температура окружающей среды ≤ 10°C, компрессор останавливается на 7 минут после 30-минутной работы. 7 минут соответствуют процессу разморозки. 2) Если 10°C ≤ Температура окружающей среды ≤ 14°C, компрессор останавливается на 7 минут после 45-минутной работы. 7 минут соответствуют процессу разморозки.
  • Page 64: Технические Данные

    теплой водой (около 40°C). После промывки хорошо просушите фильтр. Для длительных периодов простоя Если осушитель не используется в течение длительного периода времени: - Отключите прибор от сети и согните силовой шнур. - Выньте поддон, очистите воздушный фильтр, дайте ему высохнуть и установите его на место. - Храните осушитель в прохладном, сухом, непыльном месте вдали от прямого солнечного света и источников тепла. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Мод. 801 Мод. 801/1 Электрическое питание 220-240В~ - 50Гц 220-240В~ - 50Гц Входное напряжение 200Вт (30°C RH80%) 200Вт (30°C RH80%) Входной ток 1,2A (30°C RH80%) 1,2A (30°C RH80%)
  • Page 65 Импортер: ООО «Медиатех», Юридический адрес:127006, город Москва, улица Садовая-Триумфальная, дом 16, строение 3, ПОМ. I, КОМ 2 Фактический адрес:119048, г. Москва, ул. Усачева, д.29, корпус 3, пом.II, ком.3 Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия, Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300. Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребителей и сервисным обслуживанием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance Горячая линия Ariete +7915165611 Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не установлено. Утилизировать в соответствии с законодательством места реализации. Гарантийный срок 2 года. Срок службы изделия 2 года. Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изделия. - 63 -...
  • Page 66: Важлива Інформація

    ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦИМИ ІНСТРУКЦІЯМИ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ. Під час експлуатації електричних пристроїв слід дотримуватися належних правил безпеки, а саме: Перед тим, як під’єднати вилку до розетки електричного струму слід пере- вірити, щоб: - Напруга мережі відповідала робочій напрузі, вказаній та таблиці з технічни- ми характеристиками.. - Розетка та лінія електричного живлення були в змозі витримувати необхід- не навантаження. - Тип розетки відповідав типу вилки, інакше звернутися до спеціаліста, щоб замінити розетку. - Розетка була підключена до ефективної системи заземлення. Забороняється залишати пристрій увімкнутим у мережу електричного жив- лення без нагляду; після кожного використання слід вимкнути пристрій та від’єднати його від мережі живлення. Під час використання встановити пристрій на горизонтальну, стійку та добре освітлену поверхню.
  • Page 67 Щоб вийняти штепсельну вилку з розетки, слід взятися рукою безпосе- редньо за корпус самої вилки. Забороняється виймати штепсельну вилку, потягнувши за провід живлення. Забороняється користуватися пристроєм, якщо провід або вилка живлення пошкоджені; будь-який ремонт, включно заміну проводу живлення, повинен виконувати кваліфікований персонал центру технічного обслуговування Ariete або уповноваженого ним центру, щоб запобігти будь-якими ризи- кам. У випадку використання електричних подовжувачів, щоб гарантувати без- пеку користувачів та середовища використання, ці подовжувачі повинні відповідати потужності пристрою. Невідповідні подовжувачі можуть спри- чинити неполадки в роботі пристрою.
  • Page 68 можуть бути потенційним джерелом небезпеки. Забороняється встановлювати пристрій у приміщення, де у повітрі є газ, масло, сірка, а також поблизу від джерел тепла. Забороняється користуватися пристроєм, встановивши його на похилу поверхню. Мінімальна відстань між пристроєм та легко займистими речовинами (спирт та ін.) або об’єктами під тиском (напр., балончики зі спреєм) повинна складати 50 см. Забороняється ставити на пристрій важки або гарячі предмети. При транспортуванні пристрій повинен залишатися у вертикальному положенні або вкладений на бік. Перед транспортуванням слід спорож- нити контейнер для води конденсування. Після транспортування зачекати...
  • Page 69 ОПИСАННЯ ПРИСТРОЮ (Мал. 1) A Ґрати для виходу повітря Е Ґрати для входу повітря В Панель управління F Контейнер для збору конденсату C Ручка для підйому G Трубка для зливу конденсату D Повітряний фільтр ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ МОД. 801 (Мал. 2) H Кнопка вмикання/вимикання L Світлоіндикатор робочого стану Світлоіндикатор заповнення контейнера для конденсату ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ МОД. 801/1 (Мал. 3) M Кнопка настройки швидкості вентилятора R Світлоіндикатор робочого стану...
  • Page 70 Слідкувати за тим, щоб висота трубки ніколи не перевищувала висоту зливного патрубка (Мал.6). Інакше вода почне заливати пристрій. Крім того, слід перевіряти, щоб трубка не перегиналася та не забивалася. ІНСТРУКЦІЇ З КОРИСТУВАННЯ МОД. 801 - Під’єднати вилку пристрою до розетки електричного струму й натиснути кнопку вмикання (H). Увімкнеться світлоіндикатор робочого стану (L), який вказує на те, що пристрій розпо- чинає осушування повітря.
  • Page 71 Функція настройки швидкості вентилятора - Натиснути відповідну кнопку (M), щоб відрегулювати швидкість вентилятора: висока або низька. В залежності від вибраної швидкості увімкнеться один зі світлоіндикаторів: світлоін- дикатор (N) для низької швидкості або світлоіндикатор (O) для високої швидкості. Модель 801/1 цифрова панель: Auto defrost (розморожування) 1) Якщо 5°C ≤ Температура довкілля ≤ 10°C, компресор вимикається на 7 хвилин після кожних 30 хвилин роботи. Ці 7 хвилин відповідають процесові розморожування. 2) Якщо 10°C < Температура довкілля ≤ 14°C, компресор вимикається на 7 хвилин після...
  • Page 72: Технічні Характеристики

    - Очистити фільтр від пилу, що накопичився на ньому. Якщо фільтр дуже забруднений, ретельно промити його теплою водою (приблизно 40 °C). Після миття залишити його, щоб висохнув природним шляхом, і лише після цього встановити на місце. У разі тривалих періодів невикористання Якщо осушувач повітря не буде використовуватися на протязі тривалого часу: - Від’єднати вилку від розетки електричного струму та акуратно скласти провід живлення. - Вийняти контейнер для конденсату, очистити повітряний фільтр, залишити його, щоб висо- хнув природним шляхом, і лише після цього встановити на місце. - Зберігати осушувач повітря у сухому прохолодному місці, подалі від прямого впливу соняч- ного проміння, перепадів температури та надмірного вмісту пилу у повітрі. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Мод. 801 Мод. 801/1 Електричне живлення 220-240 В~ - 50 Гц 220-240 В~ - 50 Гц Вхідна потужність 200 Вт (30°C RH 80%) 200 Вт (30°C RH 80%) Вхідний струм 1,2A (30°C RH80%) 1,2A (30°C RH80%) Рівень звукового тиску...
  • Page 73 ‫21 ال تقم باستخدام الجهاز في حالة تلف الكابل الكهربائي أو القابس، أو إذا كان هناك عيب‬ ‫بالجهاز نفسه؛ يجب أن تتم جميع عمليات اإلصالح بما فيها استبدال قابس الشحن فقط في‬ ‫”” أو بواسطة فني معتمد من أريتيه، حتى تتجنب‬Ariete ‫مركز الدعم الفني ال م ُ عتمد أريتيه‬ .‫أي مخاطر‬...
  • Page 74 ‫31 في حالة وجود ضرر او عطب بالسلك الكهربائي، يجب ان يتم إستبداله من قبل الشركة‬ ‫المصنعة او من قبل مركز الرعاية الفنية التابعة لها، او على اية حال من قبل فني مؤهل و‬ .‫ذلك لتفادي حدوث او وقوع اي خطر‬ .‫41 ال...
  • Page 75 EU/19/2012 ‫للتخلص من المنتج بطريقة صحيحة طبق ً ا لالئحة األوروبية‬ ‫، نرجو‬ .‫قراءة النشرة الخاصة ال م ُ لحقة بالمنتج‬ ‫قوموا باالحتفاظ بهذه التعليمات‬ )1 ‫وصف الجهاز (الشكل‬ ‫) شبكة دخول الهواء‬E ‫) شبكة خروج الهواء‬A ‫) وعاء لتجميع المياه‬F ‫) لوحة...
  • Page 76 .‫وعاء الجهاز‬ .‫يجب أيض ً ا التأكد من أن الخرطوم ليس مثني وال يعيقه شيء‬ 801 ‫تعليمات االستعمال لموديل‬ ‫). سيضيئ المؤشر‬H( ‫- توصيل القابس الكهربائي الخاص بالجهاز بالمقباس واضغط على مفتاح التشغيل‬ .‫) لإلشارة بأن الجهاز سيبدأ عملية إزالة الرطوبة‬I( ‫الخاص بالتشغيل‬...
  • Page 77 ‫خاصية المؤقت‬ .)P( ‫) لضبطه (42 ساعة)، سيضيئ المؤشر الخاص به‬V( ‫- اضغط على المفتاح الخاص بالمؤقت‬ .)S( ‫ستظهر إعدادات المؤقت على شاشة العرض‬ ‫)، وسيظهر الرقم “00” على‬V( ‫- وإذا كنت تريد إلغاء إعدادات المؤقت، اضغط على المفتاح الخاص بذلك‬ .‫شاشة...
  • Page 78 .‫- يوضع الوعاء مرة أخرى، إذا لم ي ُركب سيبقى مؤشر اإلنذار مضيء ولن يعمل الجهاز‬ :‫تنبيه‬ .‫سيضيئ المؤشر عندما تصل الماء إلى سعة 5.1 لتر من الوعاء‬ ‫ال ت ُ نزع العوامة من الوعاء وإال الجهاز لن يتوقف عندما يمتلئ الوعاء بالمياه مما يؤدي إلى أضرار في‬ .‫الجهاز...
  • Page 79 ‫البيانات الفنية‬ 1/801 ‫موديل‬ 801 ‫موديل‬ 50Hz - ~240V-220 50Hz - ~240V-220 ‫طاقة التغذية الكهربائية‬ )%C RH80°30( 200W )%C RH80°30( 200W ‫الطاقة الداخلة‬ ‫التيار الداخل‬ )%C RH80°30( 1,2A )%C RH80°30( 1,2A ‫مستوى ضغط الصوت‬ )45bB )A≤ )45bB )A≤ ‫غاز تبريد/ قدرة‬...
  • Page 80 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 637111...

This manual is also suitable for:

801/1

Table of Contents